Перевод "The dwarf" на русский
Произношение The dwarf (зе дyоф) :
ðə dwˈɔːf
зе дyоф транскрипция – 30 результатов перевода
The maximum sentence under the law... is 5 years and $10,000.
Himmler-the-dwarf won't be hard on us:
he'll give us 5 years and maybe $5,000.
Максимальное наказание по закону пять лет за решеткой и штраф в 10 000$
Гиммлер-гном не будет к нам особенно суров:
он присудит нам по пять лет и, возможно, по пять штук $.
Скопировать
- Quick!
- Raise the dwarf.
Step up.
-Быстрее.
-Подними карлика.
-Давайте!
Скопировать
Old Loew will die with shame.
He was able only to make Yossele, the dwarf. He was afraid!
And he has a lion in his emblem, the hairless rabbit.
Старый Лев помрёт от стыда.
Он сумел сделать только Йоселе, какого-то гнома.
Он боялся. И на его эмблеме не лев, а облезлый заяц.
Скопировать
- Oh, it's a huge pleasure.
Mel is going to play Hans, the German butler, both McCallister sisters, and Peppo the dwarf, "a little
The same guy's playing all those parts?
- ќ, это больша€ честь.
ћел сыграет √анса, немца-дворецкого, обеих сестЄр ћак алистер и карлика ѕеппо, "маленького человека с большой тайной"
ќдин чувак сыграет все эти роли?
Скопировать
There remained one suspect whose whereabouts had not yet been established.
Peppo the dwarf, a retired circus performer.
Exactly where were you when the murders occurred, Peppo?
ќставалс€ ещЄ один подозреваемый, чьЄ местонахождение пока не было установлено.
арлик ѕеппо, циркач на пенсии.
√де именно вы находились в ночь убийства, ѕеппо?
Скопировать
The cancan!
The dwarf is looking for you.
Me too.
Канкан!
Эй, тебя карлик ищет.
Я тоже.
Скопировать
But my name is carlos.
Carlos the dwarf?
Yeah, you got a problem with that, gorthon?
Но меня будут звать Карлос.
Карлик Карлос?
Да, тебе что-то не нравится, Гортон?
Скопировать
Greetings, princess.
It is i, carlos the dwarf. The dragon has been slain, And you're free to rule your kingdom.
Congratulations, daniel.
Поздравляю, принцесса.
Я - карлик по имени Карлос, дракон повержен, можете свободно править своим королевством.
Поздравляю, Дениэл.
Скопировать
Warder, remove his handcuffs.
Issue him with prison uniform and put him in, uh, yes, put him in 103 with Acorn the dwarf and Clay Face
- Clay Face the goblin?
Стражник, снять с него наручники.
Переодеть в тюремную форму и поместить... Запри его в камере с гномом Желудем и гоблином Сморщенное Лицо.
Сморщенное Лицо?
Скопировать
It was falling over on itself and it took up too much space.
The dwarf wheat.
Guys, it was an agricultural revolution that was credited with saving 1 billion lives.
Оно падало само по себе и занимало слишком много места.
Карликовая пшеница.
Ребята, это была сельскохозяйственная революция, которая, как считается, спасла 1 миллиард жизней.
Скопировать
They were all giants!
Even the dwarf was a giant!
Well, Grildrig, it seems you are no longer the smallest man in the kingdom.
Сколько раз вам повторять!
Они все великаны!
Грилдриг, теперь ты не самый маленький в королевстве!
Скопировать
And the watch he stole. Stole from granny Musya.
I mean the dwarf surgeon.
Dammit!
И часы он украл, часы он украл у бабы Муси.
То есть, у хирурга.
Тьфу ты!
Скопировать
Everyone should have the right to choose... what size he wants to be.
A buddy of mine from the dwarf scouts... who was in Kingsize at one time said they had something called
She males.
Я думал о других. По-моему, каждый должен сам выбирать, каким ему быть.
А мой друг, который тоже, однажды, был в Большом мире... говорил, что там есть такие...
- Баночки.
Скопировать
You were visited by a giant?
Any relation to the dwarf?
You're wearing a different sweater than yesterday.
К тебе являлся великан?
Есть ли связь с карликом?
Вчера на Вас был другой свитер!
Скопировать
We've got the thumbscrews, the foot-crusher, the nose-hooks, those long rods you r-ram...
- Where's the dwarf?
Right, let's go.
Теперь у нас есть розги, дробилка ног, крючки для носа, где карлик? Где он?
Здесь, мой господин.
Хорошо, пошли.
Скопировать
What's your name?
The dwarf blushed to the roots of his hair and whispered:
Bashful.
КАК ТЕБЯ ЗОВУТ
ГНОМИК СТРАШНО ПОКРАСНЕЛ И ШЕПНУЛ
ГЛУПЫШ
Скопировать
Holy Jesus.
You didn't tell me the dwarf was Tommy.
Hell, we buried him on Monday and look what they did to him.
Боже мой.
Ты не сказал, что этот калик - Томми.
Черт, мы его в понедельник похоронили и смотри, что они с ним сделали.
Скопировать
- Everything
The dwarf as well?
I want to showthem what things are like in our plant
Да так, всё.
А о Вавжинце?
Да, тоже. Хочу показать им, как мы живем.
Скопировать
it's too strong
But you must let me have the dwarf
The boss isn't too keen
Слишком сильно.
О тротуаре возьму, но позже.
Зато сейчас возьму о карлике. Да. Но вот в чём дело...
Скопировать
He'll retire early
Because of the film on the dwarf?
Or the documentary?
Он рано уйдет на пенсию.
- За Вавжинца или за арку? - Простите, что?
- За репортаж?
Скопировать
The documentary, of course.
Though the dwarf didn't help
Let me be responsible for what I do
- Конечно, за репортаж.
Хотя и за Вавжинца тоже.
Пан директор, может быть, позволите мне самому... отвечать за то, что делаю?
Скопировать
- Someone rang the bell.
- The dwarf wants you.
- Mr. De Carmine!
- Кто-то позвонил в дверь.
- Да, если ты ищешь карлика.
- Доктор де Кармине!
Скопировать
He was not really a bear but a prince, and a wicked dwarf had put a spell on him and turned him into a bear.
Now that spring had come, he must try to find the dwarf and make him change him back again.
And so the bear went back to the woods.
На самом деле он был не Медведь, а Принц но злой гном заклял его и превратил в Медведя
Теперь, когда пришла весна, он постарается найти гнома и заставит его снять заклятие
И Медведь ушёл обратно в лес
Скопировать
Help!
It was the dwarf again.
This time, Snow White and Rose Red said they would not free him until he had turned the prince back.
На помощь!
Это снова был гном
На этот раз, Белоснежка и Розочка сказали: - Мы не освободим тебя, пока ты не превратишь Принца обратно!
Скопировать
And suddenly, there stood the young prince.
But the dwarf was not even grateful to have been saved from this bird.
He was furiously angry because he was made to undo his spell.
И сразу же перед ними появился молодой Принц!
Однако неблагодарный гном не ликовал, что был спасён из птичьих когтей
Он совсем разъярился от того, что ему пришлось снять заклятие
Скопировать
And Snow White married the prince and Rose Red married his brother.
And as for the dwarf, he went deep down into the earth until his beard should grow again.
In a little town in a country long ago lived a little tailor in a little room, who worked happily at his stitching all day long.
И Белоснежка вышла замуж за Принца а Розочка стала женой его брата
Что же до гнома, то он спрятался глубоко под землю, до той поры, пока его борода не отрастёт обратно
Давным-давно в маленьком захолустном городке в крохотной каморке жил один Портняжка, который весело шил все дни напрлёт
Скопировать
Well, what do you have to say?
I am Thorin the dwarf.
We cannot be blamed for those things of which you suspect us.
Ну! Что скажете?
Гном Торин.
Мы совершенно не виноваты в тех поступках, которые вы нам приписываете.
Скопировать
You must report to the commanders!
The dwarf, report!
- Asterix from Galia.
Вы должны доложить это своим командирам!
Карлик, докладывай!
- Астерикс из Галлии.
Скопировать
I need those two.
- And what about the dwarf?
- He, too, is necessary.
Мне нужны эти двое.
- И который карлик?
- Этот тоже нужен.
Скопировать
No dwarfs, no giant, nothing.
But... .. if I tell the dwarf story often enough, I'll start to believe it myself.
And that, I think, is the essence of my writing.
Не бьiло ни карликов, ни гиганта, ничего этого не бьiло.
Но если я начну рассказьiвать историю про карликов довольно часто, я сам начну в нее верить.
И в этом, я думаю, заключается су щность моей работьi.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The dwarf (зе дyоф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The dwarf для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе дyоф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
