Перевод "Hazards" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Hazards (хазодз) :
hˈazədz

хазодз транскрипция – 30 результатов перевода

And jewelry making's really a dangerous business, Luke. You got all those tiny beads.
Choking hazards galore.
Yeah, babies really like to put stuff in their mouth.
У тебя эти маленькие бусинки - изобилие источников удушья.
Да, дети правда любят тянуть все в рот.
Они бессильны. Их завораживает.
Скопировать
Meredith?
Why don't you put your hazards on? Yeah.
Get your hazards on for safety.
Мередит!
Включи аварийку.
Да. Включи аварийку.
Скопировать
Why don't you put your hazards on? Yeah.
Get your hazards on for safety.
Let's see.
Включи аварийку.
Да. Включи аварийку.
Посмотрим ...
Скопировать
Is this one of your guys here?
- About three fire hazards over here.
- What are you doing, man?
Здесь кто-то из ваших парней?
- Тройная угроза пожара.
- Ты что делаешь мужик?
Скопировать
You said you never liked her. Ooh, Trent, tough blow!
Yes, it seems that youthful relationships are fraught with emotional hazards.
Especially in the case of a young woman who finds her first love at math camp.
- Ты же говорил, что она никогда тебе не нравилась.
Похоже, что юношеские отношения чреваты эмоциональными бедствиями.
Особенно в случае с юной женщиной которая нашла свою первую любовь в математическом лагере.
Скопировать
Gentlemen,
I do not need to emphasize the hazards you're likely to encounter.
You all know the efforts the enemy is making to cut the lifeline of Allied supplies.
Джентльмены,
Мне нет необходимости подчеркивать опасности, с которыми вы столкнетесь.
Вы все знаете, какие усилия прилагает враг чтобы сократить жизненно важные поставки союзников.
Скопировать
I want you to go home.
Back to your three rooms, your job, your grocery bills, taxes, babies and all the other hazards of life
Go on, there's your bus.
Я просто хочу, чтобы вы поехали домой.
Возвращайтесь в свои три комнаты, к вашей работе, бакалейным счетам, налогам, детям и другим опасностям жизни.
Идите, ваш автобус.
Скопировать
It happens to be my flesh.
You have to expect some occupational hazards. You broke in here to steal!
Could we keep personalities out of this conversation?
Но это мое мясо.
Можете считать эту травму профессиональной, вы же пришли сюда воровать.
Не будем переходить грань светского разговора.
Скопировать
Let's listen to it.
has meaning if the diversity and seriousness of the politico-economic team allows us to surmount the hazards
Paragraph 7. What Robespierre and St. Just had glimpsed empirically as part of a program -
Давайте её послушаем.
Перманентная революция имеет смысл только в том случае, когда те, кто занимается экономической политикой, могут справится с присутствующим в данной ситуации риском.
То, что предвидели Робеспьер и Сен-Жюст в качестве политической программы...
Скопировать
Teaching all that great literature, making me think I can do it, too.
Speaking of professional hazards...
Doctor becomes a patient, huh?
Изучение всей великой литературы заставило меня думать, что я тоже так могу.
Кстати, о профессиональной деформации...
Доктор стал пациентом, да?
Скопировать
Mr. Lincoln, now retired from Congress and practicing law realized that the South would fight to mold the new and uncommitted territories to its own image.
years from the presidency he pleaded that the free West be allowed to remain free and warned of the hazards
But the South seeing it's power and influence wane struggled against the inevitable in dozens of Western towns.
Линкольн ушел из Конгресса и оставил юридическую практику, осознав, что юг будет воевать за новые ни кому не принадлежащие территории.
И за два года до своего президентства он выступал за то, чтобы свободный запад оставался свободным и предупреждал об опасностях, которыми грозила эта война.
Однако, почувствовав снижение своего влияния, в десятках западных городов юг вступил в борьбус неизбежным.
Скопировать
September the 17 th.
British Civil Defence deliver to the public for the first time details of the hazards to be expected
Good morning, madam.
17-е сентября.
Британская Служба гражданской обороны впервые сообщает общественности детали опасностей, которые ожидаются вследствие выпадения радиоактивных осадков.
Доброе утро, мадам.
Скопировать
Take a vacation, this tension is psychosomatic.
Yeah, I could break some hazards.
Are you worried?
Тебе нужно отдохнуть. Ты слишком утомился.
Да, но только не сейчас.
Ты чем-то обеспокоен?
Скопировать
Wish they change that name!
Due to the potentially dangerous hazards involved...
All right, at least you managed to convince the minister.
Лучше бы они переименовали её.
Всвязи с существованием потенциальной опасности...
Ладно, ладно, хотя бы признай ошибку министра.
Скопировать
I can see we have our work cut out for us?
In these days of disintegrating values and lost mores when our children are exposed daily to the hazards
The values of that time, embodied in a man like Major Lenox...
Я вижу, усилия были не напрасны?
В наши дни, когда моральные ценности девальвируются когда дети ежедневно и повсеместно видят разводы и распад семей приятно вспомнить те времена когда были такие крепкие семьи, как семья Леноксов.
Ценности того времени, воплощенные в майоре Леноксе...
Скопировать
It's empty space.
Nothing orbits through it, no marked space wrecks, no navigational hazards, nothing.
Well, there's something there now, and our course takes us right through it.
Пустой космос.
Никаких орбит, никаких отмеченных пространственных трещин, никакой навигационной опасности, ничего.
Но теперь там что-то есть, и наш курс проложен прямо через это.
Скопировать
Another must represent the revolution immediately.
Someone willing to put his life in peril and willing to carry on against all the terrible hazards that
I know you're gonna find the guy.
Тот, кто представит революцию немедленно. И кто же?
Нужен кто-то, кто не побоится подвергнуть опасности свою жизнь, и будет продолжать наше дело, несмотря на огромный риск, который его ждет.
Я знаю, что вы найдете такого парня.
Скопировать
- The car is mine.
My insurance doesn't cover certain hazards.
- I was here first.
вот и вьιлезла сюда..
Ну, так что?
Что "ну что"?
Скопировать
This is data control to all personnel.
We monitor no biologic hazards.
Range safety clear.
Говорит контроль данных для всего персонала.
Мы не обнаружили биологической угрозы.
Диапазон безопасности чист.
Скопировать
I would say that whip marks and ligature contusions on a young woman are aberrant.
Every job has its peculiar hazards.
Rock stars damage their eardrums.
Анорексичный, я бы даже сказал. Родился в Нью-Йорке. Получил номер соцстраховки, кредитную историю - вот и все.
У него нет другого адреса, и ни одного аккаунта в соцсетях.
Потому что он существует только на бумаге.
Скопировать
It's July.
The countryside is cold and full of unknown radiation hazards.
By now, five to six weeks after the attack, deaths from the effects of fall-out are approaching their peak.
Сейчас июль.
В пригороде холодно и неизвестна доза радиации.
Сейчас, после пяти-шести недель после взрыва, количество смертей от радиационного заражения достигает пика.
Скопировать
I'm out.
Such are the hazards of your profession, Mr. Angel.
If the fee bothers you, we can have it adjusted.
Я - пас.
Таковы опасности вашей профессии, мистер Энджел.
Если вас беспокоит гонорар, мы его увеличим.
Скопировать
Three metres tall, approximately 100-120 kilograms, based on my visual analysis.
- Special hazards?
- Unknown.
Рост три метра, приблизительно 100-120 килограмм, судя по моим прикидкам.
- Особая опасность?
- Неизвестно.
Скопировать
-Problem?
I just thought, given the circumstances-- a new planet, unknown hazards-- that Commander Chakotay or
I am a senior officer, Doc.
- Проблемы?
Я просто подумал, что, учитывая обстоятельства - новая планета, неизвестные опасности - коммандер Чакотэй или Тувок больше бы подошли.
Я старший офицер, док.
Скопировать
His play in the third round was beautiful to watch.
While Jones and Hagen discovered new hazards of their own,
Junuh had discovered, as Bagger so eloquently put it, how to stop thinkin' without falling' asleep.
Его игрой в третьем раунде можно было только восхищаться.
В то время, как Джонс и Хэген поняли, что им угрожает,
Джуну понял, что имел в виду Баггер, что значит не думать, но при этом не спать.
Скопировать
This country is extraordinary and a constant challenge.
Every day new hazards and new adventures.
I 'm learning the language and, more importantly, how to survive in this wonderful land.
Эта страна удивительна и полна неожиданностей.
Каждый день новые опасности и приключения.
Я изучаю язык и учусь выживать в этом восхитительном крае."
Скопировать
Follow your hormones if you want.
But I assume I don't have to warn you about the hazards of becoming involved with someone who's unaware
- Yeah, I read the back of the box.
Делай то, что тебе говорят гормоны, если хочешь.
Но я не хочу лишний раз предупреждать тебя об опасности влюбиться в кого-то, кто не в курсе о твоих способностях.
- Да, я читала надпись на дне коробки.
Скопировать
That's right.
You know, radiation leaks, biochemical contamination, other health hazards.
Excuse me.
Все правильно.
Мы проверим утечку радиации, биохимическое загрязнение, и многое другое, представляющее опасность для здоровья.
Извините меня.
Скопировать
You mean red, right?
Those ducts are hazards, Gordo.
- What?
Зелёным?
А может, красным? Эти трубы опасны, Горди.
- Что?
Скопировать
Ask 'em when the post is getting here.
Everyone, break up into pairs and make a list of potential hazards.
Thank you.
Спроси их, когда почту принесут.
Всем разбиться на пары и составить список потенциальной опасности.
Спасибо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Hazards (хазодз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Hazards для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хазодз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение