Перевод "shake off" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение shake off (шэйк оф) :
ʃˈeɪk ˈɒf

шэйк оф транскрипция – 30 результатов перевода

Violent emotions overwhelm them, destroy them.
I had to make you angry enough to shake off their influence.
That's the answer, Mr. Spock.
Ярость и злость уничтожают их.
Мне пришлось разозлить вас, чтобы избавить от их влияния.
Вот решение, мистер Спок.
Скопировать
Banquo! Awake!
Shake off this downy sleep, death's counterfeit, and look on death itself!
Up! Up!
Малькольм !
Стряхните сон с себя, подобье смерти , Чтоб смерти подлинной взглянуть в лицо!
Малькольми Банко!
Скопировать
I was invited there.
But I could not shake off the thought, that it gave my father and mother some freedom.
They had to solve their problems.
Меня пригласили.
Однако я не мог отделаться от мысли, что это устроили отец с матерью.
Им надо было решать свои проблемы.
Скопировать
Of course you may, luv.
I know I'm being neurotic, but I can't shake off... this suspicious feeling about that Italian secretary
You know, Miss Fagina.
Конечно, любовь моя.
Послушай, я невротичка, я не могу избавиться... от подозрений, связанных с этой итальянской секретаршей.
С мисс Фагиной.
Скопировать
I was having dinner with your son.
Shake off the dew, my friend.
Oh, man.
Мы с вашим сыном ужинали.
Проснись и пой, мой друг.
О, Боже.
Скопировать
A motorcycle, albeit expensive.
You can't shake off your social origins.
And concerning our friend Clève...
Мотоцикл.
Дорогой, но всего лишь мотоцикл - простолюдин - есть простолюдин.
Итак, что мы ответим Клеву?
Скопировать
You're off your head
Step on it I won't rest until we shake off that loony
My foot's right down
Ты обосрался!
Думаю, надо бы прибавить, а то пока этот ненормальный у нас на хвосте, мне не по себе.
Я и так жму изо всех сил.
Скопировать
Just stick with me and you'll see.
Shake off your pain, and then we'll talk it over.
- Let's see if we're gonna like our new working place.
Просто держись меня и сама увидишь.
Стряхни свою боль, а потом поговорим.
Посмотрим, как нам понравится на новом месте.
Скопировать
I know one.
"Shepherd, Shake Off Your Drowsy Sleep."
Oh, we know that one.
Я знаю одну.
"Проснись, проснись, пастух!"
О, мы знаем ее!
Скопировать
God bless you, sweet master.
Bob, this is Percy, a dimwit I don't seem to be able to shake off.
Hello there, Bob, you young roister-doister, you.
Да благословит вас господь, дорогой хозяин. Боб!
Это Перси, болван, от которого я не могу избавиться.
Здравствуйте, Боб, молодой развратник.
Скопировать
The course was more north.
If we don't shake off the Goliath, we're finished!
You have good eyes.
Они поменяли курс.
Падзу, слушай мою команду!
Мы прячемся от Голиафа.
Скопировать
- I'm trying to.
Soon as I shake off the stigma that goes with having a penis.
That was a joke.
- Пытаюсь.
Как только избавлюсь от клейма, которое накладывается при наличии пениса.
Это была шутка.
Скопировать
- I look like I feel like getting up?
The sooner you walk, the faster you shake off the anesthesia.
The sooner I leave, you fill this bed.
- Я что, выгляжу так, будто могу встать?
Чем раньше вы пойдете, тем быстрее отойдете от анестезии.
Чем раньше я уйду, тем быстрее вы заполните эту кровать другим.
Скопировать
There he is.
Shake off your chains of monogamy.
You're a free man.
Вот он.
Разбей свои цепи единобрачия.
Ты свободный человек.
Скопировать
I'd like that.
okay, I'm starting to shake off this whole flowchart thing.
I can't remember what a flowchart is.
Я за.
Клёво, я начинаю забывать всю эту фигню с блок-схемами.
Я не помню, что это такое блок-схема
Скопировать
Carlos!
You're hard to shake off.
Drop your gun.
Карлос!
Да что ты прицепился!
Брось пушку.
Скопировать
The bright lights of London. A career in politics.
Another one who can't wait to shake off the North East?
Concrete ideas, not university ideas.
Спасибо.
Спасибо.
Миссис Лиддел.
Скопировать
What nonsense are you talking?
He was waiting for me in front of the office, so I was trying to shake off him.
Seo Yu-na!
Что за ерунду ты мелешь?
Он ждал меня у выхода с работы, поэтому я попыталась убежать от него.
Со Ю На!
Скопировать
I know that your eyes start to tear up Whenever you talk about your grandfather.
And I know that when you're really sad, You get that beautiful, haunted look That you try to shake off
I can't believe I ever thought you didn't know me.
И я знаю, что у тебя в глазах появляются слёзы, когда ты говоришь о своём дедушке.
И я знаю, что, когда тебе очень грустно, ты выглядишь очень красивой и печальной, и ты стараешься стряхнуть это, пока никто не увидел.
Поверить не могу, что я думала, будто ты меня не знаешь.
Скопировать
But when Mrs Upjohn left me,
I couldn't shake off the feeling that I'd missed something very important.
She'd seen someone.
Но когда миссис Апджон отошла от меня,..
...у меня появилось ощущение, что я пропустила что-то очень важное.
Она кого-то увидела.
Скопировать
I'm just like anyone else
but some mysterious force has a hold on me It keeps me cloaked in saffron robes that I can't seem to shake
I used to dream of being a DJ of owning a comic book store
Я такой же, как и все.
Я бы хотел быть обычным человеком, но какая-то таинственная сила удерживает меня в этой шафрановой рясе, от которой я никак не могу избавиться.
Я раньше мечтал стать ди-джеем, открыть магазин комиксов.
Скопировать
Faster!
Shake off these motorbikes with full speed!
Faster! Quickly!
Быстрее!
Жми на газ, надо от них оторваться!
Быстрее!
Скопировать
Which is why I've come to you.
I can't shake off this feeling... that I've sent an innocent man to the gallows.
Pale ale, sir, will that be acceptable?
Поэтому я и приехал к вам.
Я не могу избавиться от чувства, что я отправил на виселицу невиновного.
Светлое пиво, сэр, если это вас устроит.
Скопировать
And I've been living too hard to believe... things are going to get easier now
I'm still trying to shake off the pain... from the lessons I've learned
And if I see Van Helsing, I swear to the lord
И я слишком сложно жил чтобы поверить... что сейчас жить станет легче...
И я все еще стараюсь избавится от боли... от уроков которые я выучил...
И когда я увижу Ван Хельсинга, Клянусь Богу...
Скопировать
There's no need to be embarrassed.
Time for you to shake off the rust and get back in the game.
- You need a wingman.
Не нужно волноваться.
Пришло время перестать "ржаветь" и вернутся в игру.
- Вам нужен "заводила"
Скопировать
I'm just gonna call it a night.
Oh, are you sure you don't wanna come by Hollis' with me and shake off the adrenaline?
I think I've had enough hero stuff for one night.
С меня на эту ночь хватит.
Хм, ты точно не хочешь сходить со мной к Холлису и стряхнуть адреналин?
ЛОРИ: Думаю, для одной ночи уже хватит геройских дел.
Скопировать
Human.
Rejection... it's, uh... it's a hard thing to shake off.
You know, it sucks to not feel wanted, even if it's somebody you don't really want.
По-человечески.
Тяжело, когда тебя отвергают.
Знаешь, ужасно чувствовать себя ненужным, даже для того, кто не нужен тебе.
Скопировать
Am I so easily hooked?
I cannot shake off the fear that you will find Candleford too quiet, not exciting enough for you.
You will become restless and...
Меня так легко поймать?
Я всё боюсь, что Кэндлфорд покажется тебе слишком тихим, малоинтересным.
Ты станешь беспокойным и...
Скопировать
I'm asking you to be okay not spending money that I don't have.
And I'm asking you to take a deep breath shake off the loss, get back in a room with your guys and figure
I'm not leaving here.
И я прошу тебя смириться и не тратить кучу денег, которых у меня нет.
Сделай глубокий вдох, выдохни, забудь о проигрыше, послушай, что скажут скауты. и придумай, как найти замену парням, которых мы потеряли, на те деньги, что у нас есть.
Извините, но я не уйду.
Скопировать
I don't have to.
I can shake off and air dry.
Please don't.
Мне не обязательно.
Я и так могу отряхнуться и обсохнуть.
Не стоит.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shake off (шэйк оф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shake off для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэйк оф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение