Перевод "shake off" на русский
Произношение shake off (шэйк оф) :
ʃˈeɪk ˈɒf
шэйк оф транскрипция – 30 результатов перевода
I know one.
"Shepherd, Shake Off Your Drowsy Sleep."
Oh, we know that one.
Я знаю одну.
"Проснись, проснись, пастух!"
О, мы знаем ее!
Скопировать
I wish I could get it all out but I can't do it.
How can you shake off your life?
It's the only one I have.
Как бы мне хотелось, чтобы всё это вышло наружу! Но у меня не получается...
Он - вся моя жизнь, а как можно вырвать из себя свою жизнь?
Я другой жизни и не знала.
Скопировать
Violent emotions overwhelm them, destroy them.
I had to make you angry enough to shake off their influence.
That's the answer, Mr. Spock.
Ярость и злость уничтожают их.
Мне пришлось разозлить вас, чтобы избавить от их влияния.
Вот решение, мистер Спок.
Скопировать
I know you ain't talking about me.
You gotta shake off that three-year rust from Rampart.
- I'm throwing you in right away.
Знаю, это точно не про меня.
Надо стряхнуть трехлетнюю ржавчину с Рампарта.
- Я сразу бросаю тебя в бой.
Скопировать
Just stick with me and you'll see.
Shake off your pain, and then we'll talk it over.
- Let's see if we're gonna like our new working place.
Просто держись меня и сама увидишь.
Стряхни свою боль, а потом поговорим.
Посмотрим, как нам понравится на новом месте.
Скопировать
The course was more north.
If we don't shake off the Goliath, we're finished!
You have good eyes.
Они поменяли курс.
Падзу, слушай мою команду!
Мы прячемся от Голиафа.
Скопировать
I was invited there.
But I could not shake off the thought, that it gave my father and mother some freedom.
They had to solve their problems.
Меня пригласили.
Однако я не мог отделаться от мысли, что это устроили отец с матерью.
Им надо было решать свои проблемы.
Скопировать
Banquo! Awake!
Shake off this downy sleep, death's counterfeit, and look on death itself!
Up! Up!
Малькольм !
Стряхните сон с себя, подобье смерти , Чтоб смерти подлинной взглянуть в лицо!
Малькольми Банко!
Скопировать
- I look like I feel like getting up?
The sooner you walk, the faster you shake off the anesthesia.
The sooner I leave, you fill this bed.
- Я что, выгляжу так, будто могу встать?
Чем раньше вы пойдете, тем быстрее отойдете от анестезии.
Чем раньше я уйду, тем быстрее вы заполните эту кровать другим.
Скопировать
- I'm trying to.
Soon as I shake off the stigma that goes with having a penis.
That was a joke.
- Пытаюсь.
Как только избавлюсь от клейма, которое накладывается при наличии пениса.
Это была шутка.
Скопировать
There he is.
Shake off your chains of monogamy.
You're a free man.
Вот он.
Разбей свои цепи единобрачия.
Ты свободный человек.
Скопировать
God bless you, sweet master.
Bob, this is Percy, a dimwit I don't seem to be able to shake off.
Hello there, Bob, you young roister-doister, you.
Да благословит вас господь, дорогой хозяин. Боб!
Это Перси, болван, от которого я не могу избавиться.
Здравствуйте, Боб, молодой развратник.
Скопировать
A motorcycle, albeit expensive.
You can't shake off your social origins.
And concerning our friend Clève...
Мотоцикл.
Дорогой, но всего лишь мотоцикл - простолюдин - есть простолюдин.
Итак, что мы ответим Клеву?
Скопировать
I was having dinner with your son.
Shake off the dew, my friend.
Oh, man.
Мы с вашим сыном ужинали.
Проснись и пой, мой друг.
О, Боже.
Скопировать
Of course you may, luv.
I know I'm being neurotic, but I can't shake off... this suspicious feeling about that Italian secretary
You know, Miss Fagina.
Конечно, любовь моя.
Послушай, я невротичка, я не могу избавиться... от подозрений, связанных с этой итальянской секретаршей.
С мисс Фагиной.
Скопировать
You're off your head
Step on it I won't rest until we shake off that loony
My foot's right down
Ты обосрался!
Думаю, надо бы прибавить, а то пока этот ненормальный у нас на хвосте, мне не по себе.
Я и так жму изо всех сил.
Скопировать
You don't seem like the tattoo type.
And shake off my doldrums.
My path has been different and exciting considering my background but considering who I think I am, and how I see myself,
Ты не похож на любителя тату.
Я хотел рискнуть и встряхнуться.
У меня была необычная история, если разобраться.
Скопировать
Then, let me apologise.
I seem unable to shake off that part of me which is no more than a vulgar salesman.
Closing the doors to the store has made my husband doubt you.
Разреши мне принести свои извенения.
Я, кажется, не в состоянии избавиться от той части меня которая не более, чем тривиальный продавец.
Закрытие магазина заставило моего мужа усомниться в тебе.
Скопировать
And you can change it. You can influence it. You can build your own things, that other people can use.
It's to shake off this erroneous notion that life is just there, and you're just gonna live in it, versus
And once you learn that, you'll never be the same again.
И вы можете менять её, влиять на неё, создавать вещи, которыми смогут пользоваться другие.
Нужно избавиться от заблуждения о том, что мир существует таким как есть, и вы всего лишь живёте в нём, вместо того, чтобы менять его, улучшать, оставлять свой след во вселенной.
Как только вы это осознаете, вы изменитесь навсегда.
Скопировать
- You just gotta let go.
- You know, it's hard to shake off something that's already under your skin.
Mark.
- Должен просто отпустить это.
- Знаешь, это сложновато вытрясти из себя то, что уже забралось тебе под кожу.
Начали.
Скопировать
Enough, Maurice.
Renounce the old world , Shake off its dust from our feet .... 49 percent.
Only one percent ...
Хватит, Морис.
Отречёмся от старого мира, Отряхнём его прах с наших ног.... 49 процентов.
Всего один процент...
Скопировать
He's a security nightmare.
Always taking off, trying to shake off his bodyguards.
These kidnappers...
Это ночной кошмар для охраны.
Всегда ускользает, пытаясь сбить своих телохранителей со следа.
Эти похитители...
Скопировать
Because he saw something in you?
What Marty saw was a desperate girl, eager to shake off the sticks, whose pussy appeared open for business
The reason that you rose so quickly at Galweather, the reason that you're here, the reason you have any career at all... because Marty wanted to fuck you.
Потому что увидел что-то в тебе?
То что Марти увидел это была отчаянная девушка, готовую раздвинуть ноги, чтобы открыть свою вагину для бизнесса.
Причина по который ты так быстро выросла в Голвезер, причина по которой ты здесь, причина по которой ты имеешь хоть какую-то карьеру вообще в том что Марти хочет трахнуть тебя.
Скопировать
Listen, wife of Mike, you got way more sway than us.
Tonight, when you go home, you got to light a candle, shake off the sheets, and get your man all syncopated
Well, I'm not saying that my lady jazz isn't in play.
Послушай, жена Майка, у тебя гораздо больше шансов встряхнуть его
Сегодня вечером, когда вернешься домой, зажги свечи, тряхни бельишком и получишь своего мужичка готовеньким под ритмы своей "леди джаз"
Ну, я не говорю, что моя "леди джаз" не в игре.
Скопировать
Morse!
That is a very cynical attitude, and one you should shake off sooner rather than later.
I can assure you that such a consideration would play no part in Division's deliberations.
-Морс!
Это довольно циничное отношение, я советую вам поскорей от него избавится и чем раньше, тем лучше.
И я могу вас заверить, что подобные соображения не будут играть никакой роли на совещаниях в Главке.
Скопировать
Your father's watch.
I can't shake off the idea that it would make the most magical centrepiece for a display...
My father's watch?
Часы вашего отца.
Не могу избавиться от мысли, что эти часы стали бы магическим центром экспозиции...
Часы моего отца?
Скопировать
'History needn't be a trap.
'We can escape its web and shake off its weight of pain.
'We can change our minds 'and open up our hearts.
История не должна быть ловушкой.
'Мы можем избегать ее паутины и стряхивать тяжесть боли.
Мы можем передумать и открыть наши сердца.
Скопировать
You could have said no.
I suppose, but, you know, every once in a while I like to get out there and shake off the rust.
You never know when someone or... something, is going to jump out of the shadows.
Ты мог сказать "нет".
Я хотел, но знаешь, каждый раз я люблю выбраться и тряхнуть стариной.
Ты никогда не знал кого-то или... что-то кто собирается выбраться из тени.
Скопировать
What nonsense are you talking?
He was waiting for me in front of the office, so I was trying to shake off him.
Seo Yu-na!
Что за ерунду ты мелешь?
Он ждал меня у выхода с работы, поэтому я попыталась убежать от него.
Со Ю На!
Скопировать
I'm looking for my Dad.
Shake off the chill.
Let's keep it quiet.
Я ищу папу.
Заходи, согреешься.
Только не шуми.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shake off (шэйк оф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shake off для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэйк оф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение