Перевод "candlestick" на русский

English
Русский
0 / 30
candlestickподсвечник
Произношение candlestick (кандолстик) :
kˈandəlstˌɪk

кандолстик транскрипция – 30 результатов перевода

- Doctor York?
- Yeah the doc, the cop, the... butcher, the baker, the candlestick fucking maker, don't you see?
We are off the radar here, babe.
- Доктор Йорк?
- Да, доктор, коп... мясник, пекарь, чёртов изготовитель подсвечников, не видишь?
Детка, мы здесь все вне радаров.
Скопировать
Col. Mustard?
It's Professor Plum... in the conservatory, with a candlestick.
That's right.
Полковник Горчица?
Это профессор Слива в оранжерее, подсвечником.
Верно.
Скопировать
And now... for number three!
bring over the candlestick.
"It came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus, that all the world be taxed.
А сейчас номер три.
Александр, давай сюда свечу!
"В те дни вышло... от кесаря Августа повеление,... сделать перепись по всей земле.
Скопировать
"Jesuits, Methodists, Evangelicals, Free Presbyterians,
"The Quakers, the Bakers, the Candlestick Makers.
"The Mormons are from Mars, Dad, we've had it checked out."
"иезуиты, методисты, евангелики, свободные пресвитериане," "запертые пресвитериане."
"Квакеры, шмакеры, парикмахеры."
"Пап, мормоны и вправду с Марса, мы проверяли."
Скопировать
And what a clue.
He was nervous like every butcher, baker and candlestick-maker in the town.
Now, suppose we stick to the text.
И какая улика!
Он нервничал, как любой мясник или пекарь в этом городе.
Не будем отклоняться от темы.
Скопировать
The candlestick in the kitchen.
She knocked over the candlestick.
Come in.
Канделябрнакухне.
Онаопрокинулаканделябр.
Войдите.
Скопировать
The vicar, the school master?
The butcher, the baker, the candlestick maker, all fake.
But if someone arrived who could point the difference...
Викарий, школьный учитель?
Мясник, булочник, изготовитель подсвечников, все они - фальшивки.
Но если приедет кто-нибудь, кто сможет заподозрить неладное...
Скопировать
- He's a ghost now, like the others.
The candlestick in the kitchen.
She knocked over the candlestick.
- Он теперь призрак, как и другие.
Канделябрнакухне.
Онаопрокинулаканделябр.
Скопировать
You are worse than my best pointer.
Is he a butcher. baker. candlestick maker?
I'll winkle it out of you.
У вас нюх, как у моего лучшего пойнтера.
Так кто же он, милочка?
Не отпирайтесь, все равно узнаю.
Скопировать
Many a time did she quietly slink away from the glittering but wearisome drawing-room, to go and cry in her own poor little room,
drawers, a looking-glass and a painted bedstead, and where a tallow candle burnt feebly in a copper candle-stick
One morning - this was about two days after the evening party described at the beginning of this story, and a week previous to the scene at which we have just assisted - One morning Lizaveta Ivanovna was seated near the window at her embroidery frame, when, happening to look out into the street, she caught sight of a young Engineer officer, standing motionless with his eyes fixed upon her window.
Сколько раз, оставя тихонько скучную и пышную гостиную, она уходила плакать в бедной своей комнате,
где стояли ширмы, оклеенные обоями, комод, зеркальце и крашеная кровать и где сальная свеча темно горела в медном шандале!
Однажды - это случилось два дня после вечера, описанного в начале этой повести, и за неделю перед той сценой, на которой мы остановились, однажды Лизавета Ивановна, сидя под окошком за пяльцами, нечаянно взглянула на улицу и увидела молодого инженера,
Скопировать
- Tinker, tailor, soldier, spy.
Butcher, baker, candlestick maker.
Fisherman, builder, labourer.
- Лудильщик, портной, солдат, шпион.
Мясник, пекарь, подсвечникоделатель.
Рыбак, строитель, чернорабочий.
Скопировать
It's all here, baroness.
Right down to the very last candlestick.
Father's books, his paintings.
ЛЕ ПЬЕ:
Всё здесь, баронесса. Всё до единого подсвечника.
Книги отца, его картины...
Скопировать
Or so goes the rumour.
Was it Colonel Mustard in the kitchen with... the candlestick?
What?
Такие ходят слухи.
На кухне был полковник Мастард с подсвечником?
Что?
Скопировать
What?
Colonel Mustard in the kitchen with the candlestick.
You have Colonel Mustard.
Что?
Полковник Мастард на кухне с подсвечником.
Полковник Мастард у тебя самого.
Скопировать
But not everyone is born the same.
Some will grow to be butchers, or bakers or candlestick makers.
Some will only be good at making Jell-O salad.
Но отнюдь не одинаковыми.
Кто-то станет мясником или пекарем, кто-то будет делать свечки.
А другие, может, дальше сладкого желе не пойдут.
Скопировать
All right, this is it.
Green in the conservatory with the candlestick.
Wrench.
Ну ладно, все.
Мистер Зеленый в теплице со свечкой.
ключ.
Скопировать
Really not.
Bring a candlestick here.
Let me go by myself.
Правда.
- Принесите-ка мне лампу!
Я пойду один.
Скопировать
Okay, you caught me.
I took your candlestick.
I was just borrowing it.
Ладно, вы поймали меня.
Я взяла ваш подсвечник.
Просто одолжила его.
Скопировать
- No, of course not.
It must be Colonel Mustard in the library with the freakin' candlestick.
Where are you going?
- Нет, конечно нет.
Должно быть, это полковник Мастард в библиотеке с проклятыми подсвечниками.
Куда ты пошла?
Скопировать
I mean, for a thin strip of Texas leather like Peterson.
Doesn't strike me as the candlestick type.
Maybe he hired a designer.
Для такого сурового техасца как Питерсон.
Не думаю, что подсвечники - в его стиле.
Может он нанял дизайнера.
Скопировать
You think this is a case?
Who kills himself with a candlestick, all right?
There's about a billion better ways.
Ты думаешь это дело?
Кто убивает себя подсвечником,правильно?
Есть около миллиарда лучших способов.
Скопировать
What does he do for living?
There was a reason I was attracted to this candlestick. he'll come looking for me.
But what should I do with this disguise? and change my clothes?
Кем он работает?
Я купила этот подсвечник по одной причине он встретится со мной
Но что делать с маскировкой? что представлю его сестре-близнецу и переодеться?
Скопировать
That's the hot line, or had you noticed?
On from the butcher's and baker's into the candlestick maker's, only he never made candles like these
They have a cyanide derivative mixed with wax.
Это горячая труба, или ты не заметил?
Ты перешел от мясника и пекаря к свечных дел мастеру, Только он никогда не делал таких свечей.
Это мое изобретение. В них производные цианида, смешанные с воском.
Скопировать
I'm saving myself.
You the bitch that blindsided me with that candlestick.
How dare you open your foul mouth to me, Negress.
Я берегу себя.
Ты та сука, которая оглушила меня тогда подсвечником.
Как ты смеешь разевать на меня свой грязный рот, негритянка.
Скопировать
Tell me what you see.
Mm, a picture frame, a silver candlestick, an old lace doily.
One.
Скажи мне, что ты видишь.
Мм, фоторамка, серебряный подсвечник, и старая кружевная салфетка.
Одна.
Скопировать
- No.
Do you have a candlestick or perhaps a heavy shoe?
- That'll do. - Vane:
– Нет.
У тебя есть подсвечник или тяжелая обувь?
Подойдет.
Скопировать
Look, it's a game board bonanza.
Think I found Colonel Mustard's candlestick.
No.
Смотри, это же кладезь настольных игр.
Кажется, я нашёл подсвечник полковника Мастарда.
Нет.
Скопировать
There's no way he acted alone.
Should we look for the butcher and the candlestick maker?
Sorry.
Не может быть, что он действовал в одиночку.
Должны ли мы искать мясника и производителя подсвечников?
Простите.
Скопировать
Or you could give a suggestive mouth movement, like...
Yeah, yeah, yeah, and use props... a lipstick, a straw, a giant sausage, cucumber, candlestick, curling
I think we get it... like objects that look like a penis.
Или можешь сделать соблазнительное движение губами, вот так...
Да, да, да, и используй реквизит... помаду, соломинку, огромную сосиску, огурец, подсвечник, щипцы для завивки, скалку, морковку, пастернак, баклажан...
Думаю, мы поняли... предметы, похожие на пенис.
Скопировать
He didn't mind the security pat-down 'cause he knows how to improvise.
And you thought Colonel Mustard in the study with a candlestick was a badass.
Play it with the audio, Eric, from earlier.
Он не возражал против проверки охраной, потому что он умеет импровизировать.
И вы думали, что полковник Горчица с подсвечником был плохишом.
Проиграй это со звуком, Эрик, чуть пораньше.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов candlestick (кандолстик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы candlestick для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кандолстик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение