Перевод "candlestick" на русский

English
Русский
0 / 30
candlestickподсвечник
Произношение candlestick (кандолстик) :
kˈandəlstˌɪk

кандолстик транскрипция – 30 результатов перевода

It's all here, baroness.
Right down to the very last candlestick.
Father's books, his paintings.
ЛЕ ПЬЕ:
Всё здесь, баронесса. Всё до единого подсвечника.
Книги отца, его картины...
Скопировать
All right, this is it.
Green in the conservatory with the candlestick.
Wrench.
Ну ладно, все.
Мистер Зеленый в теплице со свечкой.
ключ.
Скопировать
Or so goes the rumour.
Was it Colonel Mustard in the kitchen with... the candlestick?
What?
Такие ходят слухи.
На кухне был полковник Мастард с подсвечником?
Что?
Скопировать
What?
Colonel Mustard in the kitchen with the candlestick.
You have Colonel Mustard.
Что?
Полковник Мастард на кухне с подсвечником.
Полковник Мастард у тебя самого.
Скопировать
Yes, Krusty?
- Bart, I need to get your fingerprints on a candlestick.
Meet me in the conservatory chop-chop.
Да: Красти?
Барт, мне нужны твои отпечатки пальев на подсвечнике.
Приходи в консерваторскую столовку.
Скопировать
You are worse than my best pointer.
Is he a butcher. baker. candlestick maker?
I'll winkle it out of you.
У вас нюх, как у моего лучшего пойнтера.
Так кто же он, милочка?
Не отпирайтесь, все равно узнаю.
Скопировать
Many a time did she quietly slink away from the glittering but wearisome drawing-room, to go and cry in her own poor little room,
drawers, a looking-glass and a painted bedstead, and where a tallow candle burnt feebly in a copper candle-stick
One morning - this was about two days after the evening party described at the beginning of this story, and a week previous to the scene at which we have just assisted - One morning Lizaveta Ivanovna was seated near the window at her embroidery frame, when, happening to look out into the street, she caught sight of a young Engineer officer, standing motionless with his eyes fixed upon her window.
Сколько раз, оставя тихонько скучную и пышную гостиную, она уходила плакать в бедной своей комнате,
где стояли ширмы, оклеенные обоями, комод, зеркальце и крашеная кровать и где сальная свеча темно горела в медном шандале!
Однажды - это случилось два дня после вечера, описанного в начале этой повести, и за неделю перед той сценой, на которой мы остановились, однажды Лизавета Ивановна, сидя под окошком за пяльцами, нечаянно взглянула на улицу и увидела молодого инженера,
Скопировать
And now... for number three!
bring over the candlestick.
"It came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus, that all the world be taxed.
А сейчас номер три.
Александр, давай сюда свечу!
"В те дни вышло... от кесаря Августа повеление,... сделать перепись по всей земле.
Скопировать
- He's a ghost now, like the others.
The candlestick in the kitchen.
She knocked over the candlestick.
- Он теперь призрак, как и другие.
Канделябрнакухне.
Онаопрокинулаканделябр.
Скопировать
The candlestick in the kitchen.
She knocked over the candlestick.
Come in.
Канделябрнакухне.
Онаопрокинулаканделябр.
Войдите.
Скопировать
The vicar, the school master?
The butcher, the baker, the candlestick maker, all fake.
But if someone arrived who could point the difference...
Викарий, школьный учитель?
Мясник, булочник, изготовитель подсвечников, все они - фальшивки.
Но если приедет кто-нибудь, кто сможет заподозрить неладное...
Скопировать
Really not.
Bring a candlestick here.
Let me go by myself.
Правда.
- Принесите-ка мне лампу!
Я пойду один.
Скопировать
And what a clue.
He was nervous like every butcher, baker and candlestick-maker in the town.
Now, suppose we stick to the text.
И какая улика!
Он нервничал, как любой мясник или пекарь в этом городе.
Не будем отклоняться от темы.
Скопировать
That's the hot line, or had you noticed?
On from the butcher's and baker's into the candlestick maker's, only he never made candles like these
They have a cyanide derivative mixed with wax.
Это горячая труба, или ты не заметил?
Ты перешел от мясника и пекаря к свечных дел мастеру, Только он никогда не делал таких свечей.
Это мое изобретение. В них производные цианида, смешанные с воском.
Скопировать
"Jesuits, Methodists, Evangelicals, Free Presbyterians,
"The Quakers, the Bakers, the Candlestick Makers.
"The Mormons are from Mars, Dad, we've had it checked out."
"иезуиты, методисты, евангелики, свободные пресвитериане," "запертые пресвитериане."
"Квакеры, шмакеры, парикмахеры."
"Пап, мормоны и вправду с Марса, мы проверяли."
Скопировать
- Tinker, tailor, soldier, spy.
Butcher, baker, candlestick maker.
Fisherman, builder, labourer.
- Лудильщик, портной, солдат, шпион.
Мясник, пекарь, подсвечникоделатель.
Рыбак, строитель, чернорабочий.
Скопировать
But not everyone is born the same.
Some will grow to be butchers, or bakers or candlestick makers.
Some will only be good at making Jell-O salad.
Но отнюдь не одинаковыми.
Кто-то станет мясником или пекарем, кто-то будет делать свечки.
А другие, может, дальше сладкого желе не пойдут.
Скопировать
That's good to know.
Hey, good job on Candlestick Point.
Thanks.
Буду знать.
- Отличная работа по КЭндлстик ПОйнт.
- Спасибо.
Скопировать
I've got to run.
How's the follow-up on Candlestick Point?
I just sent it.
- Мне пора бежать.
- Ты закончил статью о КЭндлстик ПОйнт?
- Только что отослал.
Скопировать
The wine, not so much.
And your promised Candlestick Point follow-up?
Skedline's ten minutes away.
Только вино было не очень.
А как продолжение про КЭндлстик пОйнт?
Будет готова через 10 минут.
Скопировать
Rub-a-dub-dub, three men in a tub, and who do you think's been there?
The butcher, the baker, the candlestick maker... various family members.
Is that a cow?
Тук-тука, тук-тука в лодке три мужика, и кто из них кто угадай-ка?
Мясник здесь и пекарь, а есть еще лекарь... разнообразные члены семьи.
Это что, корова?
Скопировать
Let's see.
I'm thinking, Colonel Mustard, in the music room with a candlestick.
There's no music room.
Посмотрим.
Думаю, полковник Мастард в музыкальной комнате с подсвечниками.
Это не музыкальная комната.
Скопировать
-What--?
To Candlestick?
-We're going now. Come with us.
- Что?
На стадион?
- Ну конечно, поехали.
Скопировать
- Doctor York?
- Yeah the doc, the cop, the... butcher, the baker, the candlestick fucking maker, don't you see?
We are off the radar here, babe.
- Доктор Йорк?
- Да, доктор, коп... мясник, пекарь, чёртов изготовитель подсвечников, не видишь?
Детка, мы здесь все вне радаров.
Скопировать
While a fear of hospitals, that points to a more specific traumatic event.
So I'm gonna say, your mom in the hospital with a candlestick.
And by candlestick, of course, I mean inherited OTC deficiency.
Но вместе с боязнью больниц... указывает на более специфическую травму.
Я бы сказал, ваша мама, в госпитале, с подсвечником.
Под подсвечником, конечно, я подразумеваю врождённую OTC недостаточность.
Скопировать
So I'm gonna say, your mom in the hospital with a candlestick.
And by candlestick, of course, I mean inherited OTC deficiency.
My parents are both alive and well and living in Boca Raton.
Я бы сказал, ваша мама, в госпитале, с подсвечником.
Под подсвечником, конечно, я подразумеваю врождённую OTC недостаточность.
Мои родители живы и здоровы и живут в Бока Рэтоне.
Скопировать
Lawyers, teachers, poets, doctors, Professional equestrians, amateur equestrians...
A butcher, a baker, a candlestick maker-
Yes, we're to the rhyming section now-
Юристами, учительницами, поэтессами, врачами, профессиональными наездницами, наездницами-любителями...
С дояркою, с лётчицей и с переплётчицей.
Да, переходим на рифму.
Скопировать
Scott must have walked across the room, with three gunshot wounds to his torso in order to execute Mancuso.
solid chain of events, considering all we had prior to this was Colonel Mustard in the study with a candlestick
The only one who can confirm or deny the details is Talbot himself.
Скотт должен был пересечь комнату с тремя пулевыми ранениями в туловище для того, чтобы расстрелять Манкузо.
Надо признать, довольно приличная цепочка, если принять во внимание то, что что наверняка нам ничего неизвестно.
Единственный, кто может подтвердить или опровергнуть детали, это сам Талбот.
Скопировать
You don't decant white wine.
Miss Lily, in the living room, with the candlestick.
Oh, my heavens, no!
Белое вино не сцеживают.
Мисс Лили в гостиной замахивается подсвечником.
О, небеса, нет!
Скопировать
Sure.
This is a candlestick chart.
Black candle means market is up.
- Конечно.
Это "диаграмма-подсвечник".
Падение курса ценных бумаг обозначается черной свечой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов candlestick (кандолстик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы candlestick для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кандолстик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение