Перевод "подсвечник" на английский
подсвечник
→
candlestick
Произношение подсвечник
подсвечник – 30 результатов перевода
Гусиного пуха.
Скатерть для Субботы... и пару подсвечников.
Тише!
Goose pillows!
A Sabbath tablecloth. And pair of candlesticks!
Quiet!
Скопировать
Что вы делаете?
... зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, ... но на подсвечнике, и светит всем в доме.
Нет, ваша комната дальше по коридору. Сюда.
What are you doing?
You don't light a candle to hide it in a closet, but to put on a stand to light all the house.
Your room's across the hall.
Скопировать
Куда ты подевала платье, Даниэлла?
А где подсвечники, гобелены и серебро?
Наверное, платье там же!
Where did you put the gown, Danielle?
Where are the candlesticks... and the tapestries... and the silver? !
Perhaps the dress is with them!
Скопировать
ЛЕ ПЬЕ:
Всё до единого подсвечника.
Книги отца, его картины...
It's all here, baroness.
Right down to the very last candlestick.
Father's books, his paintings.
Скопировать
Почему она всё время убегает?
Полетта, где подсвечники?
Тарелки еле видно.
Why does she keep doing that?
Paulette... where are the candlesticks?
We can hardly see our plates.
Скопировать
Я тут ни при чем.
Это ты 20 минут искал свой дурацкий подсвечник.
Нет-нет, это менора, Роз.
Well, don't blame me.
You're the one who spent 20 minutes looking for that candleholder thing.
No, no, no. It's a menorah, Roz.
Скопировать
- И как?
- Подсвечником.
Не волнуйтесь.
- And how?
- With a candelabra.
Don't worry.
Скопировать
До господина Пэрриса ни один священник не требовал от нас документов на дом, который мы предоставили ему.
С тех пор, как церковь была построена, над кафедрой проповедника всегда были оловянные подсвечники .
Когда появился г.Пэррис, от отказывался читать проповеди до тех пор, пока их не заменили на золотые.
No minister before Parris ever demanded the deed to the house we lend him.
Since we build the meetinghouse had pewter candlesticks upon the pulpit.
When Mr. Paris came, he preached nothing but golden ones until he had them.
Скопировать
Такие ходят слухи.
На кухне был полковник Мастард с подсвечником?
Что?
Or so goes the rumour.
Was it Colonel Mustard in the kitchen with... the candlestick?
What?
Скопировать
Что?
Полковник Мастард на кухне с подсвечником.
Полковник Мастард у тебя самого.
What?
Colonel Mustard in the kitchen with the candlestick.
You have Colonel Mustard.
Скопировать
Да: Красти?
Барт, мне нужны твои отпечатки пальев на подсвечнике.
Приходи в консерваторскую столовку.
Yes, Krusty?
- Bart, I need to get your fingerprints on a candlestick.
Meet me in the conservatory chop-chop.
Скопировать
Посмотрите, что сможете узнать про эту компанию...
"Подсвечник Продакшн."
Теперь никто никого не знает.
See what you can find out about this company...
"Candlelight Productions."
No one knows anybody anymore.
Скопировать
Мы знаем одну вещь... что означало "Я не хотела этого делать".
Подсвечник Продакшн вышли из бизнеса 6 недель назад.
Что?
We may know one thing... what "I didn't want to do it" means.
Candlelight Productions went out of business six weeks ago.
What?
Скопировать
Он свинья.
Подсвечник Продакшн?
Никогда о них не слышал.
He's a pig.
Candlelight Productions?
Never heard of them.
Скопировать
Находят придурка, он вкладывает деньги в фильм они его снимают, закрываются, открываются на следующей неделе под новыми именем.
"Подсвечник," "Фонарик," да хоть как.
А что по поводу этого режиссёра, Франклина Фрума?
They grab some jerk, he invests in their flick, they make it, they close, they open up next week, new name.
"Candlelight," "Flashlight," whatever.
What about this director, Franklin Frome?
Скопировать
Симпатичный мужик.
– Подсвечники?
– Слишком романтично.
Nice-looking fellow.
- What about candleholders?
- Too romantic.
Скопировать
Дай мне закончить.
"Два серебряных подсвечника..."
О, какая скука.
Let me finish.
"Two silver candlesticks..."
Oh, what a bore.
Скопировать
Потому что, в конце концов для этого и существуют друзья.
А сейчас ты, например, возьмешь эти подсвечники.
Я не думаю, что им здесь место.
Because, after all that's what friends are for.
Now, you take these candlesticks here, for instance.
I do not think they belong in there.
Скопировать
И семена, которые упали в хорошем soiI, а упавшее на добрую землю, это те, которые, услышав слово, хранят его в добром и чистом сердце и приносят плод в терпении.
Никто, зажегши свечу, не прячет ее и не ставит под кровать, а ставит на подсвечник, чтобы входящие видели
Ибо нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, ни сокровенного, что не сделалось бы известным и не обнаружилось бы.
And the seeds that fell in good soil, Stand for those who hear the message and retain it in a good and obedient heart. And they persist until they bear fruit.
No one lights a lamp and covers it with a bowl, or puts it under a bed. Instead, he puts it on the stand so that people may see the light as they come in.
Whatever is hidden away will be brought out in the open. And whatever is covered up will be found and brought to light.
Скопировать
А здесь лампы нет.
Только огромный подсвечник!
Это твоя вина, ты заставил меня уехать.
There's no lamp here.
Just an enormous chandelier!
It's your fault, you made me leave.
Скопировать
Иисус Христос, конечно, это же она.
Дайте мне подсвечники.
Я всегда должна всё делать сама.
Jesus Christ, of course she is!
Bring the candlesticks.
I always have to do everything around here.
Скопировать
Викарий, школьный учитель?
Мясник, булочник, изготовитель подсвечников, все они - фальшивки.
Но если приедет кто-нибудь, кто сможет заподозрить неладное...
The vicar, the school master?
The butcher, the baker, the candlestick maker, all fake.
But if someone arrived who could point the difference...
Скопировать
..
После чего смотрю на свечи в подсвечниках... покосился весь дом!
ничего не стоит! Аксель!
If they stand straight, I stay.
Then I look at the candles in their sticks. If they are crooked, the whole house is awry.
This is the beauty, you see, my dear, that costs nothing.
Скопировать
- Да, но в нашей цепи не хватает звена.
. - ... не повредив подсвечник.
Хопард?
- What we really need is an equalizer. - Name it.
A dynamiter with a delicate touch to blow out a candle without denting the candleholder.
- Who?
Скопировать
- Очень.
Особенно эти подсвечники.
Они совсем здесь не к месту.
- Very.
Particularly those candlesticks.
They don't belong there at all.
Скопировать
Тебя спас звонок.
Эти подсвечники разве не мои?
Нет, я их покупала
Saved by the bell.
Aren't these candlesticks mine?
No, I bought those.
Скопировать
Поздравляю, Майки.
У меня есть замечательные подсвечники, от твоей бабушки в наследство достались.
Я берегла их для тебя.
CONGRATULATIONS, MIKEY. OH!
I'VE GOT SOME BEAUTIFUL HEIRLOOM PIECES THAT YOUR GRAND- MOTHER GAVE ME.
I'VE BEEN SAVING THEM UP JUST FOR YOU.
Скопировать
Видите ли, все божественные творения Эммета имеют какую-то тему.
Я дам вам подсказку – хрустальные бокалы, хрустальные тарелки, хрустальные розетки, хрустальные подсвечники
Значит, хорошо, что я принёс вот это.
SEE, ALL OF EM'S DIVINE CREATIONS HAVE LITTLE THEMES TO THEM.
HMM, I'LL GIVE YOU A HINT... CRYSTAL GOBLETS, CRYSTAL PLATES, CRYSTAL NUT DISHES,
THEN IT'S A GOOD THING I BROUGHT THIS.
Скопировать
Скорее, парни! Вазу!
Подсвечник.
- Роже!
Hurry, gents!
We want that case...
Roger...
Скопировать
- Мама!
- И ты еще слишком хороша, чтобы чистить подсвечники?
- Я тебя увольняю!
Mother!
- And yet you're too good to polish the candlesticks? - You're fired!
- You can't fire me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Подсвечник?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Подсвечник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
