Перевод "Уходя в отрыв" на английский

Русский
English
0 / 30
вin for to into at
отрывisolation alienation tearing off loss of communication
Произношение Уходя в отрыв

Уходя в отрыв – 29 результатов перевода

Прекрасная сыгранность.
"Осы" уходят в отрыв на семь очков.
Мяч получает Клей.
Great teamwork!
And the Jackets go up by 7.
Clay off the screen.
Скопировать
Адмирал... Джош был хорошим пилотом, но в последнее время у него появились определенные трудности.
Он начинал нервничать во время полетов в тесном строю и уходил в отрыв на последних секундах.
Его пилотирование при нахождении в строю было несколько некорректным.
Admiral Josh was a good pilot, but lately he'd been having difficulties.
He'd get nervous in close fly-bys and pull away in the final seconds.
His formation flying was erratic.
Скопировать
Что?
Он стал уходить в отрыв перед тем, как разбился.
- Да ты спятил.
What?
He was pulling away from me just before he crashed.
You're crazy.
Скопировать
Это Дельта флаер. Они впереди!
Они уходят в отрыв!
Мы сделали это!
I should be able to start dermal regeneration in a few hours.
This was Assan's fault.
Why?
Скопировать
Малыш, ты сейчас говоришь ерунду.
Брейкинг - это когда ты, от нечего делать, просто выходишь в круг и уходишь в отрыв.
Ты придумываешь свои собственные фризы.
Boy, you're acting stupid now.
Breaking is when you don't have nothing to do, everybody just standing around and getting high.
- You make up your own freezes.
Скопировать
Фильм Питера Йетса И когда умру, Похороните меня
"Уходя в отрыв"
На парковке Рядом с Эй-энд-Пи?
# And when I die
# In the parkin' lot
# Of the A P?
Скопировать
На последних 300 ярдах Шортер делает сильный рывок вперёд.
Фрэнк Шортер уходит в отрыв.
Фрнк Шортер впереди на 10 ярдов.
With 300 yards to go, Shorter makes a strong move to the lead.
Frank Shorter pulling away from the field.
It's Frank Shorter by 10 yards.
Скопировать
Матч лиги чемпионов, два года назад, остаётся 10 секунд...
Старший сын Германна, Ли Генри, уходит в отрыв.
Вдруг из ниоткуда появляется соперник и сбивает его с ног.
Championship game, two years ago, then seconds left, right?
Hermann's older kid, Lee Henry, gets a breakaway.
Out of nowhere, a kid from the other team trips him - from behind. - Mm.
Скопировать
– я люблю танцевать на свадьбах и бар-мицвах, и корпоративах... - Это, мать твою, студенческая пьянка.
Каждое воскресенье парни играют в очень опасную игру вам на потеху – когда есть шанс расслабиться, они уходят
"Пьянка" принесла нам четырех важных клиентов.
It's a fucking fraternity party.
Mr. Anderson, these guys play a very dangerous game for your entertainment every Sunday. When they get a shot to let loose, they go big.
Plus, we hooked four big clients because of this party.
Скопировать
Только так можно выйти на штат
Сэнт Джеймс уходит в отрыв И финальный круг
Боже...
Only the winner goes to state.
St. James now increasing his lead as they come around for the final lap.
My, oh, my.
Скопировать
даже неловко слушать.
что в предвыборной гонке Кондо уходит в отрыв.
он хорош собой.
When brown-nosing goes that far, it's even embarrassing listening to it.
It seems Kondo's jumped into the lead in the race for division chief.
Besides, you all from Internal Medicine, isn't he handsome?
Скопировать
Так или нет, но он ошивается вокруг, и прямо сейчас он чует нас, потому что ветер от нас дует.
Пока мы были скованы мишкой, команда "Королевское Корыто" уходила в отрыв.
Кларскон!
I think it caught our scent earlier on in the day, followed our tracks, but whether or not it's just hanging around, and picked up the scent now as it comes downwind.
As I was pinned down by the bear, Team Gamp; T were getting away.
Clarkson!
Скопировать
О боже!
Джей-Пи и Соноши уходят в отрыв!
Вот оно.
Look at that!
JP and Sonoshee are coming!
I see it.
Скопировать
Платиновый нитро-заряд!
Механическая голова уходит в отрыв на платиновом ускорении!
Только ему подвластен стимлайт!
Behold the platinum nitro charge!
Platinum nitro charge by Machine Head!
The only man to master the steamlight.
Скопировать
Джей-Пи включает ускорение на последнем участке!
Он уходит в отрыв!
Как торпеда он обгоняет вторую группу!
JP's uncorked the nitro on the final stretch!
He's making a break for it!
He broke away from the second group on a rocket boost!
Скопировать
Фаворит снова уходит в отрыв!
Будущее Доказательство уходит в отрыв
- Не делай этого.
The favourite is pulling away again.
Future Proof has pulled away
- Don't do that.
Скопировать
...Выходит на вторую позицию. Они идут шея к шее!
Фаворит снова уходит в отрыв!
Будущее Доказательство уходит в отрыв
Coming up to the 2nd to last They land neck and neck
The favourite is pulling away again.
Future Proof has pulled away
Скопировать
Это отлично впишется в мой фильм.
"Лесбиянки уходят в отрыв"?
Нет.
It's gonna work really well in the narrative of my film.
Your film. "Lesbians Gone Wild"?
No.
Скопировать
Давай, давай, давай!
была лошадь под номером один, но вот неожиданно номер семь начинает наращивать скорость и постепенно уходит
Номер один пытается достать лидера.
Come on, come on.
Number 1 is at the rail, and number 7 is beginning to pick up the pace on the outside. Yes! Yes!
Go! Let's go!
Скопировать
Вчера вечером я сказала бабушке, что подумываю попробоваться в "Бриолин", который ставят в моей школе.
О, мне это знакомо: бабуля уходит в отрыв, потому, что актёрство у тебя в крови".
- Очевидно.
I mentioned to gram last night that I was thinking about trying out for "Grease" at my school.
Oh. The old "gram goes overboard because acting is in your bones" routine.
Apparently.
Скопировать
Он в такой депрессии из-за провала на "Танцах со звёздами", уж не говоря о том, что он стал темой всех шуток Джимми Киммела.
Поэтому на этих выходных мы уходим в отрыв.
Я ни разу его таким не видела.
He's so depressed From his flameout on "Dancing with the Stars," Not to mention being the butt of every Jimmy Kimmel joke.
So we are taking him on a weekend bender.
I've never seen him like this.
Скопировать
Я составила список всего, что хочу увидеть и попробовать, пока мы здесь.
Мы же уходим в отрыв, какой ещё список?
Надо жить моментом.
I made a list of everything I want to see and sample While we're here.
You're not supposed to have a list on a bender.
You're supposed to go where the moment takes you.
Скопировать
...Кру попал под раздачу и поднимается с трудом!
...А на другом конце поля охранники празднуют свой уход в отрыв уже на два тачдауна!
...Мы же с вами во второй половине матча наблюдаем совершенно другого Пола Кру!
Crewe took a shot on that play and he's getting up slowly.
Meanwhile, in the end zone, the guards have something to celebrate, as they find themselves up by two touchdowns.
This is simply a different Paul Crewe we're seeing here in the second half.
Скопировать
Прекрати меня проверять.
Ты хочешь напиваться до отупения, хочешь ложиться под бабника-латиноса, уходить в отрыв.
Хочешь пространства - получи.
Stop checking up on me.
You want to drink yourself stupid, you want to lay down with spic bangers, knock yourself out.
You want distance, you got it.
Скопировать
И немедленная атака от Яишенки!
Настоящий уход в отрыв!
Колдуна буквально сносит с поля боя!
And there's an instant attack from Scrambles!
Fugitive wizard is literally
- torn apart from the battleground!
Скопировать
# У меня есть деньги
# Мы уходим в отрыв!
#
# I got my money
# Let's kick it off!
#
Скопировать
Мне нужно собрать всех ублюдков для последнего отрыва.
Тебе не стоит уходить в отрыв, буянить, или светить пахом.
Довольно тихой, домашней жизни!
I need me glugs back for one last bit of barmy. You should not be out glugging, shin-slicing, or eye groining.
We've got a sweet little toddle to take care of.
Enough of this quiet home life!
Скопировать
Так ты говоришь, что я была твои последним выбором?
Я говорю, что девочки уходят в отрыв.
Я так рада, что мы в кинотеатре, где продают алкоголь.
So, what you're saying is I was your last option.
What I'm saying is girls night out!
(Chuckles) Well, I'm excited to be at a movie theater that serves alcohol.
Скопировать
Идите к чёрту!
Он уходит в отрыв от остальных!
Чего?
Move bitches!
And he guns ahead of the group!
What!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Уходя в отрыв?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Уходя в отрыв для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение