Перевод "isolation" на русский

English
Русский
0 / 30
isolationобособление отрыв изоляция выделение оторванность
Произношение isolation (айсолэйшен) :
ˌaɪsəlˈeɪʃən

айсолэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

Some iced coffee will probably help.
Don't you get bored here with the isolation?
Bored?
Может холодное кофе ещё немного поможет.
Вам не скучно жить здесь, в полной изоляции ото всех?
Скучно?
Скопировать
I'd send her away, but that's not on because of the Princess.
She's to remain in the isolation room for now.
And I don't want you to speak to her.
Я отошлю ее, но это не из-за Ее Высочества
Как бы там ни было, она сейчас должна оставаться в изоляторе!
И я не хочу, чтобы Вы с ней разговаривали!
Скопировать
What's more, Mona disappeared from that party last night and she did not come home till 4:00 a. m.
So Jean and I decided that isolation from boys would be the best thing for both of the girls this crucial
Do you think that the camp is the answer?
Более того, Мона вчера вечером исчезла с той вечеринки и её не было дома до 4 утра.
Так что, мы с Джин решили, что лучше всего изолировать их обеих от мальчиков на это критическое для них лето.
Думаете, лагерь - это решение?
Скопировать
This is what I told him:
President... think also of the deaf-blind... get us out of our isolation.
Help us to find those... who can break our loneliness.
И поэтому я сказала ему: Герр президент,
думайте также и о слепо-глухих, выведите нас из нашей изоляции.
Помогите нам найти тех, кто сможет прервать наше одиночество.
Скопировать
This is my favourite spot.
I love the isolation.
It's strange.
Это моё любимое место.
Люблю уединение.
Странно.
Скопировать
- What do I care?
Isolation is an ugly thing, Lulu'.
Be careful... now I have to back inside, but stay calm.
— Мне какая разница?
Нельзя обособляться, Лулу, будь осторожен.
Теперь мне пора. Будь спокоен.
Скопировать
Permission denied.
Your Federation must be aware of our jealous tradition of isolation from all contaminating contacts with
Your Excellency, the wars between opposing star systems no longer prevail in our galaxy.
В разрешении отказано.
Ваша Федерация должна знать о нашей ревностной традиции изоляции от заразных контактов с агрессивными видами с планет из других звездных систем.
Ваше превосходительство, войны между звездными системами давно закончены в нашей галактике.
Скопировать
I'll have to check everyone on the ship, there could be some skips.
In the meantime, he should be placed in total isolation.
This is outrageous.
Мне придется проверить каждого.
Тем временем, он должен находится в полной изоляции.
Это возмутительно.
Скопировать
- It was an infringement on my rights.
- Put him in isolation.
Be ready for the objections, Jim.
- Это было нарушением моих прав.
- Изолируйте его.
Приготовьтесь к возражениям, Джим. Они очень голосистые.
Скопировать
That way Laurent can go to the lycée.
In any case this isolation can't go on.
I'll do my best to...
Отдадим Лорана в лицей.
В любом случае, Мы не могли продолжать жить в изоляции.
Я бУду стараться...
Скопировать
Giorgio Rispa is madly in love with lppolita a woman he has shaped to meet his requirements and suit his needs
The dissatisfaction of this relationship is slowly consuming their lives Only isolation and contact with
This is how she appeared
"Болезненная любовь привязывает Джорджо Ауриспа к Ипполите, женщине, которую он создал, следуя своему воображению и желаниям, черствым и неопределенным.
Неудовлетворенность этой связи медленно разъедает их жизнь, а изоляция и контакт с природой контакт с природой открывают дорогу к угрызениям совести, в то время как мистические устремления не смягчают жестокие раны, наносимые цепью, которая составляется из грехов до самой смерти".
"Она появлялась так:
Скопировать
- Drugs? - Would drugs be lasting?
What would be lasting is isolation of the aggressive frontal lobes of the brain.
(PA) Attention, please, all staff psychologists and psychiatrists.
- Разве наркотики действуют вечно?
Что действует вечно, так это изоляция агрессивных лобных долей головного мозга.
Внимание, пожалуйста, всего персонала психологов и психиатров.
Скопировать
Welcome to Dateline.
In our isolation booths...
- Because I'm a stable-hand?
Начинаем игру.
Вы находитесь в изолированных кабинах...
- Потому что я конюх?
Скопировать
I hope, when she wakes up she will have gone through something that releases her from herself, and that she can look at her old self with love but without remorse.
decide to become a teacher for people who are hearing-impaired, because deaf people live in a deeper isolation
I think she will feel relieved and blessed.
Надеюсь, что когда она очнётся она что-то поймёт. Что-то, что освободит её, ... поможет ей посмотреть на себя с любовью... и без содрогания.
Может быть, она станет учителем, ... будет учить глухонемых, ... потому что глухонемые живут в ещё большей изоляции,... чем она.
Может быть, она почувствует себя свободной от проклятия.
Скопировать
Now I want to read you something I wrote:
Isolation in a chamber where external communication is impossible because the atmosphere is deadly,
in a chamber where it is necessary to wear a mask to survive,
'очу прочитать тебе кое-что, что € написал.
""зол€ци€ в камере, не сообщающейс€ с внешним миром, поскольку она заполнена смертельной атмосферой;
в камере, в которой, следовательно, дл€ выживани€ необходимо носить маску,
Скопировать
The spectacle is merely the common language of this separation.
binds the spectators... is merely the irreversible relation to the very center which... maintains their isolation
The spectacle reunites the separated, but reunites it as separated.
Спектакль есть ничто иное, как обыденный язык этого разделения.
Зрителей ничего не связывает, кроме спектакля - т.е. центра, стягивающего к себе все взгляды, и тем самым поддерживающего изоляцию зрителей друг от друга.
Спектакль объединяет отдельные взгляды, но объединяет их именно как отдельные.
Скопировать
Anything.
The isolation hut.
Over there.
Как угодно!
В изолятор.
Вон там.
Скопировать
Yes, along with your other fascist priorities.
Like eugenics and group isolation.
They are necessary.
Ага, наряду с другими вашими фашистскими приоритетами.
Вроде евгеники и самоизоляции.
Они необходимы.
Скопировать
Don't forget your salt source, Mr Vaughan.
I'm sorry, but as long as you insist upon this policy of isolation, it's quite out of the question.
-You might trade.
Не забывайте о вашем источнике соли, мистер Вон.
Извините, но пока вы будете упорствовать в самоизоляции, это даже не обсуждается.
-Может быть, вы обменяете ее.
Скопировать
They are the chosen.
That policy will only work in isolation, Max.
Our whole system depends on it.
Они избранные.
Такая политика работает только в изоляции, Макс.
От этого зависит вся наша система.
Скопировать
This fantasy of my imagination made me realize how lonely we were and how abandoned.
My companion probably shared my feeling of isolation.
He must have been struggling not to let it show.
Эти фантазии натолкнули меня на мысль о том, что кроме нас здесь никого нет. Мы брошены на произвол судьбы.
Мой спутник, вероятно, разделял мое ощущение изолированности.
Хотя он старался изо всех сил, чтоб этого мне не показать.
Скопировать
There's too much protection!
There's too much isolation, they're too introverted.
They know nothing of the world, and they've got no chance of finding out.
Слишком много барьеров!
Слишком жёсткая изоляция, Они чересчур замкнуты.
Они не знают, что творится в мире, и у них нет шанса узнать.
Скопировать
You're sort of left out of the cosmic loop, so to speak.
You know, driven mad by the silence, the terrible isolation.
But, you see, we remember.
Вы в каком-то смысле выключены из космического цикла, так сказать.
Вы сходите с ума от тишины, ужасающей изоляции.
Но, вы видите, мы помним.
Скопировать
I like your hat.
Total isolation!
No phone, no fax, no e-mail, no voicemail!
Красивая шляпка.
Полная изоляция!
Телефона нет, факса нет, е-мэйла нет, голосовой почты нет!
Скопировать
I will locate Ms. Payton at once.
Does the Synod wish to employ the customary isolation procedures?
Hey, you!
Я немедленно разыщу мисс Пейтон.
Желает ли Синод применить обычные меры по... изоляции?
Эй! Эй, ты!
Скопировать
He's the former head of InGen Bio-Engineering, the man who has come forward to spearhead this movement not only to return these animals to their island, but to keep the island itself intact.
Costa Rican Department of Biological Preserves to establish a set of rules for the preservation and isolation
These creatures require our absence to survive, not our help.
Бывшим главой биоинженерной компании "ИнДжен", с человеком, который не только защищает динозавров, но и... выступает за их возвращение на остров и полную изоляцию от человечества.
Сейчас очень необходимо... наладить связи с Министерством Охраны Природы Коста-Рики... чтобы установить правила... сохранения и полной изоляции этого острова.
Чтобы выжить... этим животным вовсе не нужна наша помощь.
Скопировать
But her best insights were into his work.
What one comes away with is your total isolation.
Your fear of people, your panic over closeness.
Но ее лучшие прозрения были найдены в его работах.
То, что должно исчезнуть, это твоя оторванность.
Твоя боязнь людей, твой страх близости.
Скопировать
My baby's just sad?
Perhaps he's become prematurely aware of life's existential isolation.
You're sure it's not a rash?
Моему малышу просто грустно?
Может, он просто слишком рано узнал об экзистенциальном одиночестве жизни.
Ты уверен, что это не сыпь?
Скопировать
But not over governments or ideology.
Over tyranny and isolation and ignorance.
The Carver Media Group Network has the ability... to reach every person in every village in every nation.
Не для насаждения идеологии.
А для борьбы с тиранией, изолированность и равнодушием.
У Медия Груп Карвера появилась возможность .. войти в сердце каждого человека в любой деревне любого уголка планеты .
Скопировать
I've asked my personal physician to tend to Lennier.
They are both in isolation to protect Lennier from contamination until the doctor is finished.
- Do you know what happened?
Я попросил своего личного врача ухаживать за Ленье.
Они оба изолированы, чтобы защитить Ленье от поражения пока врач не закончит.
- Вы знаете, что произошло?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов isolation (айсолэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы isolation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить айсолэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение