Перевод "изоляция" на английский

Русский
English
0 / 30
изоляцияquarantine insulation isolation
Произношение изоляция

изоляция – 30 результатов перевода

Да. Но в другом плане. Они дёшевы и слезливы.
Видите ли, большинство таких песен... об одиночестве... тоске и изоляциии, и...
Знаете, когда кто-нибудь поёт их правильно, вы начинаете чувствовать...
But not in a way that's, cheap or sentimental.
You see, a lot of those songs are about... loneliness and yearning and isolation and...
You know when someone sings them in the right way It takes you to a place where,
Скопировать
Туда нельзя.
Нельзя нарушать изоляцию.
Мистер Маршалл, Вам нужно увести отсюда детей.
You can't go in there.
You can't break the isolation barrier.
Mr. Marshall, you need to get your kids outta here.
Скопировать
Вы будете в начале списка.
Но я останусь в изоляции, так?
Спинномозговая пункция показала энцефалит.
You'll be at the top of the list.
But m gonna have to stay in isolation, right?
the spinal tap showed encephalitis.
Скопировать
Вот этих уплотнений не было.
Может указывать на бронхолёгочную изоляцию или диафрагматическую эвентерацию.
Я подумала, что может быть бронхогенная киста или заращение бронхов.
These tissue buds are new.
Could indicate bronchopulmonary sequestration or diaphragmatic eventration.
I was thinking bronchogenic cyst or bronchial atresia.
Скопировать
И это звучание связано с канонизацией твоей матери
Пребывание в социальной изоляции должно подойти к концу
Ваши дети смогут вернуться на привилегированные позиции те самые, которые ваши катастрофичные идеалы превратили в пепел
This title is your mother's canonization.
This state of social isolation has to end.
Your children must return to the privileged position that your disastrous ideals reduced to ashes.
Скопировать
И так, я указал вам альтернативу мистер Рид:
Либо, поместить её в больницу для наблюдения и изоляции либо аннулировать ваш брак.
И то, и другое будет Оливеру не легко, доктор.
I have pointed out two alternatives, Mr. Reed:
Either have her put away for observation and restraint... or have your marriage annulled.
It's tough for Oliver either way, doctor.
Скопировать
Атмосфера вокруг судебной тяжбы накалилась до предела.
Некоторое время присяжных держали в изоляции.
Может, на совещание для вынесения вердикта они удалятся сегодня.
The jury has been sequestered.
They could begin deliberations today.
The high-stake decision will soon be in the hands of the jury.
Скопировать
- А что мы можем сделать?
- Кроме изоляции - ничего.
- Но должно быть что-нибудь...
- And what are the measures?
- Except isolation, there aren't any.
- There must be something...
Скопировать
Можно даже сказать, они все надули меня.
Никогда ещё не чувствовал себя в изоляции.
Спасибо, Дора.
You could say they've all tricked me.
I've never felt so alone.
Thank you, Dora.
Скопировать
- Поместите ее в отделение в Ракун Сити.
Полная изоляция и круглосуточное наблюдение.
Подготовьте ее к иньекции.
- Take her to the Raccoon City facility.
I want her quarantined. Close observation.
Prepare her for exposure.
Скопировать
Мне кажется, мы для него сейчас просто размытые фигуры.
Кстати, мне очень понравилась ваша работа о взаимосвязи между географической изоляцией и растущим мутагенезом
Я написал ее за один вечер.
I think we're just blurry shapes to him now.
By the way, I really enjoyed your paper on the connection between geographic isolation and rapid mutagenesis.
I wrote that in one night.
Скопировать
Пpедcтaвьте, что нaxодитecь в комнaте cлишком мaленькой, чтоб вcтaть в нeй в полный pоcт и слишком узкой, чтоб лечь нa пол.
отопления кaмeнные cтeны которой оцapaпaны ногтями и зубaми отчaявшиxcя людeй которыe сxодят c умa от изоляции
Tвоей единственной компaнией будут кpыcы и мaленькоe окошко, котороe взирaeт нa проxодящую мимо тeбя жизнь.
Imagine yourself in a room that's too short for you to stand up in and not wide enough for you to lie down in.
A room with no light, no heat and stone walls scratched by the teeth and nails of desperate men men driven crazy by isolation.
You will have rats for company and a small window that looks out on the world that has passed you by.
Скопировать
- Окей.
...и хотя он и находится в изоляции, существует угроза того, что он нанесёт непрогнозируемый ущерб...
- У тебя там кто-то есть?
- Okay.
...it is contained within an isolated area, it threatens to cause incalculable damage to itself and our facilities, jeopardizing hundreds of millions of dollars...
Is someone in there?
Скопировать
Приготовиться к перезагрузке системы.
Начата изоляция данных на 1-м уровне. В ядре системы обнаружено множество нестандартных подключений.
Скорость отклика ниже нормы.
Preparing for system reboot. Data quarantine started at level one.
Many irregular connections found in core system.
Response speed is not keeping up.
Скопировать
Я должен сказать нет.
нас есть батареи, и каждая подводящая тепло труба имеет тройную обмотку а у всех внешних стен двойная изоляция
- Как интересно.
I should say not.
No, we have unit heat, and each heating pipe has a triple-wall jacket and all the outside walls are double insulated.
- How interesting.
Скопировать
У нас, в Швейцарии школы просто чудесные.
Мне кажется, что изоляция, вот то, что вредит парням.
Думаю, для сравнения можно посмотреть на сына Чандлера.
Our boarding schools in Switzerland are wonderful.
I think it's leaving children alone that spoils them.
I agree entirely.
Скопировать
Они могут проехать в Шайбс Мидоу через Клакстон.
Я полагаю, полной изоляции нам не добиться.
Ты меня все больше удивляешь.
They can still reach Shibes Meadow from Claxton.
I guess there's no such thing as complete isolation.
That's quite an admission, coming from you.
Скопировать
Но он не разрешал навещать тебя.
Говорил, что нужна полная изоляция.
Я устал.
But he wouldn't let me visit.
Total isolation.
I was tired.
Скопировать
В ране была бацилла дифтерии.
И вот до двадцатого – два года изоляции.
- Пейте, пейте, Крингеляйн.
I carried diphtheria bacilli in the wound till 1920.
Isolated two years.
- Drink, Mr. Kringelein.
Скопировать
Это обычный случай чрезмерно работающей и почти голодающей на благо своей семьи женщины.
Лишь полная изоляция и отдых возвратят её здоровье.
"Мой вам совет: идите домой и наберитесь терпения, пока моё лечение и деревенский воздух не сделают свою работу."
This is a plan case of a woman over-working... and half-starving herself for the sake of her family.
Only complete isolation and rest will restore her to health.
"Take my advice... go home and wait patiently... until my treatment and the country air have done their work."
Скопировать
Надевай свою шапочку.
Изоляция, говорите? Все равно, во избежание подозрений, пускайте к нему всех кто придет.
- Так точно.
You may replace your head bandage.
Sealed floors or no, you will permit him to have visitors, to avoid suspicion.
- Of course.
Скопировать
Она - от Йемандже.
Она должна провести год в изоляции.
- Видишь, Наина?
She belongs to lemanjé.
She has to honor her patron... she has to spend a year in her service.
- You see, Naina?
Скопировать
Но незначительное меньшинство держит власть посредством террора и насилия.
Следует действовать против меньшинства для его изоляции и уничтожения.
Враг опасен, он действует и открыто, и подпольно, применяя испытанные революционные методы, а также собственную тактику.
But a small minority holds sway by means of terror and violence.
We must deal with this minority in order to isolate and destroy it.
It's a dangerous enemy that works in the open and underground, using tried-and-true revolutionary methods as well as original tactics.
Скопировать
Когда?
Список изоляции!
Быстро!
When? -They will call.
Isolation list!
Quickly.
Скопировать
Группа, которая верит в то, что контакты с другими расами загрязняют нашу культуру и уничтожают чистоту вулканской расы.
Эта группа борется за изоляцию Вулкана от остальной части галактики и уничтожение всех чуждых влияний
Это не очень разумная философия.
A group that believes contact with alien races has polluted our culture and is destroying Vulcan purity.
This group advocates isolation from the rest of the galaxy and the eradication of all alien influences from our planet.
That sounds like an illogical philosophy.
Скопировать
Это имело отношение к его отчуждению от мира.
Изоляции.
Он больше не возращался к ручке и туши.
It had to do with his increasing alienation from the world.
Isolation.
He never went to pen and ink.
Скопировать
Вы хороший инженер, но это совсем другая песня.
Вы намерены собрать всех в одном месте - полная изоляция, никаких развлечений.
Возникнет творческий дискомфорт.
You have great minds, but all dancing to a different tune.
You bring them together in one place, isolate them, no distractions.
You create an atmosphere of creative stress.
Скопировать
Поэтому он привез двух взрывников.
Мы тут в изоляции.
Иногда кажется, что войны и нет вовсе
He brought in two explosive experts from the outside.
We struggle on here in our isolation.
And sometimes the war seems a long way away.
Скопировать
Этот самолёт никто не будет встречать.
Он сядет на указанную мной полосу, где останется в изоляции, и к нему никто не приблизится.
На этом будет исчерпан мой интерес к этому самолёту и ваша ответственность за него.
This plane will not be met by anyone.
It will land on a runway of my designation, where it will remain isolated and unapproached.
That will conclude my interest in this aircraft and your responsibility for it.
Скопировать
Он ставит одни вопросы.
И всё-таки я считаю, что его изоляция и одиночество имеют глубоко укоренившуюся мотивацию.
Ольга, почему бы тебе не помочь мне понять, кто они такие?
He only brings out questions.
I think, however, that his isolation and loneliness have deeply rooted motivations.
Olga, why don't you help me figure out what they are ?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов изоляция?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изоляция для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение