Перевод "изоляция" на английский
Произношение изоляция
изоляция – 30 результатов перевода
Может холодное кофе ещё немного поможет.
Вам не скучно жить здесь, в полной изоляции ото всех?
Скучно?
Some iced coffee will probably help.
Don't you get bored here with the isolation?
Bored?
Скопировать
Я сообщу в полицейский штаб, что мы здесь.
Ты идёшь с нами к месту изоляции.
Ты собираешься выстрелить мне в спину?
I'll let police headquarters know we are here.
- You're coming with us to an isolated place.
- Are you gonna' shoot me in the back?
Скопировать
Она - от Йемандже.
Она должна провести год в изоляции.
- Видишь, Наина?
She belongs to lemanjé.
She has to honor her patron... she has to spend a year in her service.
- You see, Naina?
Скопировать
И поэтому я сказала ему: Герр президент,
думайте также и о слепо-глухих, выведите нас из нашей изоляции.
Помогите нам найти тех, кто сможет прервать наше одиночество.
This is what I told him:
Mr. President... think also of the deaf-blind... get us out of our isolation.
Help us to find those... who can break our loneliness.
Скопировать
В разрешении отказано.
Ваша Федерация должна знать о нашей ревностной традиции изоляции от заразных контактов с агрессивными
Ваше превосходительство, войны между звездными системами давно закончены в нашей галактике.
Permission denied.
Your Federation must be aware of our jealous tradition of isolation from all contaminating contacts with the violent nature of planets of other star systems.
Your Excellency, the wars between opposing star systems no longer prevail in our galaxy.
Скопировать
Мне придется проверить каждого.
Тем временем, он должен находится в полной изоляции.
Это возмутительно.
I'll have to check everyone on the ship, there could be some skips.
In the meantime, he should be placed in total isolation.
This is outrageous.
Скопировать
Отдадим Лорана в лицей.
В любом случае, Мы не могли продолжать жить в изоляции.
Я бУду стараться...
That way Laurent can go to the lycée.
In any case this isolation can't go on.
I'll do my best to...
Скопировать
"Болезненная любовь привязывает Джорджо Ауриспа к Ипполите, женщине, которую он создал, следуя своему воображению и желаниям, черствым и неопределенным.
Неудовлетворенность этой связи медленно разъедает их жизнь, а изоляция и контакт с природой контакт с
"Она появлялась так:
Giorgio Rispa is madly in love with lppolita a woman he has shaped to meet his requirements and suit his needs
The dissatisfaction of this relationship is slowly consuming their lives Only isolation and contact with nature... And contact with nature give way to feelings of regret while the mystic aspirations can't relieve the pain caused by a string of sins, until death puts an end to it
This is how she appeared
Скопировать
- Разве наркотики действуют вечно?
Что действует вечно, так это изоляция агрессивных лобных долей головного мозга.
Внимание, пожалуйста, всего персонала психологов и психиатров.
- Drugs? - Would drugs be lasting?
What would be lasting is isolation of the aggressive frontal lobes of the brain.
(PA) Attention, please, all staff psychologists and psychiatrists.
Скопировать
Мы знаем только одно.
Если мы не сможем найти место, где тела жертв чумы будут в изоляции любой контакт, даже молниеносный,
Доктор Темпл...
We have one more fact.
Unless we can find some place where the victims of the plague can be isolated beyond all possibility of even remote contact with the living the contagion might easily spread over the entire country and perhaps the entire world.
Dr. Temple...
Скопировать
Рядом с ванной стоял электронагреватель.
Изоляция была нарушена, ток пошел по трубе...
- ... в ванну. - Ее убило электрическим током?
Nobody could work out exactly how it happened.
There was an electric heater beside the bath.
The insulation had perished... the current jumped the pipes... through the taps.
Скопировать
Надеюсь, что когда она очнётся она что-то поймёт. Что-то, что освободит её, ... поможет ей посмотреть на себя с любовью... и без содрогания.
быть, она станет учителем, ... будет учить глухонемых, ... потому что глухонемые живут в ещё большей изоляции
Может быть, она почувствует себя свободной от проклятия.
I hope, when she wakes up she will have gone through something that releases her from herself, and that she can look at her old self with love but without remorse.
I think she'll decide to become a teacher for people who are hearing-impaired, because deaf people live in a deeper isolation than she has ever done.
I think she will feel relieved and blessed.
Скопировать
Спектакль есть ничто иное, как обыденный язык этого разделения.
связывает, кроме спектакля - т.е. центра, стягивающего к себе все взгляды, и тем самым поддерживающего изоляцию
Спектакль объединяет отдельные взгляды, но объединяет их именно как отдельные.
The spectacle is merely the common language of this separation.
What binds the spectators... is merely the irreversible relation to the very center which... maintains their isolation.
The spectacle reunites the separated, but reunites it as separated.
Скопировать
Они избранные.
Такая политика работает только в изоляции, Макс.
От этого зависит вся наша система.
They are the chosen.
That policy will only work in isolation, Max.
Our whole system depends on it.
Скопировать
Когда она применяется к пожилым, младенцам и инвалидам - да.
Критиковали нашу изоляцию от остальных поселений.
Именно так.
When it's applied to old people and the infirm, to cripples and so on, yes.
You condemn our choice of non-cooperation -with outside settlements?
-Most definitely, yes.
Скопировать
Слишком много барьеров!
Слишком жёсткая изоляция, Они чересчур замкнуты.
Они не знают, что творится в мире, и у них нет шанса узнать.
There's too much protection!
There's too much isolation, they're too introverted.
They know nothing of the world, and they've got no chance of finding out.
Скопировать
Вот какой совет дал мне отец.
Он относится не только к обшивке, но и к всем видам изоляции.
Он сказал: "Никогда..."
This is a piece of advice my father gave to me.
Now, this not only refers to lagging, but all forms of insulation.
He said, "Don't ever..."
Скопировать
Вы в каком-то смысле выключены из космического цикла, так сказать.
Вы сходите с ума от тишины, ужасающей изоляции.
Но, вы видите, мы помним.
You're sort of left out of the cosmic loop, so to speak.
You know, driven mad by the silence, the terrible isolation.
But, you see, we remember.
Скопировать
- Зачем Марси это делает?
- Одиночество, полная изоляция.
Она...
- Why is Marcie doing this?
- The loneliness, the constant exile.
She's...
Скопировать
Красивая шляпка.
Полная изоляция!
Телефона нет, факса нет, е-мэйла нет, голосовой почты нет!
I like your hat.
Total isolation!
No phone, no fax, no e-mail, no voicemail!
Скопировать
Я немедленно разыщу мисс Пейтон.
Желает ли Синод применить обычные меры по... изоляции?
Эй! Эй, ты!
I will locate Ms. Payton at once.
Does the Synod wish to employ the customary isolation procedures?
Hey, you!
Скопировать
А сейчас воспользуемся подходящим моментом... и посмотрим записанное ранее интервью с Джоном Хаммондом.
человеком, который не только защищает динозавров, но и... выступает за их возвращение на остров и полную изоляцию
Сейчас очень необходимо... наладить связи с Министерством Охраны Природы Коста-Рики... чтобы установить правила... сохранения и полной изоляции этого острова.
Okay, we're going to take a moment here and run the tape of our interview earlier today with John Hammond.
He's the former head of InGen Bio-Engineering, the man who has come forward to spearhead this movement not only to return these animals to their island, but to keep the island itself intact.
It is absolutely imperative that we work with the Costa Rican Department of Biological Preserves to establish a set of rules for the preservation and isolation of that island.
Скопировать
Бывшим главой биоинженерной компании "ИнДжен", с человеком, который не только защищает динозавров, но и... выступает за их возвращение на остров и полную изоляцию от человечества.
связи с Министерством Охраны Природы Коста-Рики... чтобы установить правила... сохранения и полной изоляции
Чтобы выжить... этим животным вовсе не нужна наша помощь.
He's the former head of InGen Bio-Engineering, the man who has come forward to spearhead this movement not only to return these animals to their island, but to keep the island itself intact.
It is absolutely imperative that we work with the Costa Rican Department of Biological Preserves to establish a set of rules for the preservation and isolation of that island.
These creatures require our absence to survive, not our help.
Скопировать
И теперь мы создали замкнутую экологическую систему, где десятки видов этих животных сосуществуют вместе без сторожей... без заборов, без искусственного отбора и без современных технологий.
Все эти четыре года... я всячески способствовал его полной изоляции.
Ну... это хорошо, очень хорошо, что вам удалось уберечь и изолировать этих животных на острове.
And by now we have a complete ecological system on the island with dozens of species living in their own social groups without fences, without boundaries, without constraining technology.
And for 4 years
Well, that's right, that's right. I mean, hopefully, you've kept this island quarantined and contained.
Скопировать
Стал ли наш мир ощутимо лучше благодаря науке и технологии?
делаем покупки, не выходя из дома, есть Интернет но в то же время, мы чувствуем опустошение и большую изоляцию
Мы становимся синтезированным обществом мы так торопимся, что...
Is the world fundamentally a better place because of science and technology?
We shop at home, we surf the Web but at the same time we feel emptier and more cut off from each other than at any other time in human history.
We're becoming a synthesized society in a hurry to get to the...
Скопировать
Отрезаны от мира.
Абсолютная изоляция от мира.
У меня есть только передатчики.
Unplugged from the worl
Nothing for a wire bug to piggyback in on.
That leaves transmitters. It's easy enough to signal-sweep for those.
Скопировать
Здесь нет никаких драк, мистер Костанза.
Это - учереждение с минимальной изоляцией.
Есть карцер?
There's no fights here, Mr. Costanza.
This is a minimum-security facility.
What about a hole?
Скопировать
Это несправедливо... но, тем не менее, это неплохой способ предотвращения генетических манипуляций.
К тому же, мы не подвергаем их полной изоляции.
Речь идет...только лишь... о некоторых ограничениях на выбор рода занятий.
But it did seem a good way to discourage genetic tampering.
We're not excluding them from anything.
We're just limiting what they're allowed to do.
Скопировать
Приступайте.
Я хочу сократить время на изоляцию палуб.
На случай, если нагрянут непрошеные гости.
Let's do it.
I want to cut down the time it takes to seal off the decks.
In case we take on some uninvited guests.
Скопировать
Когда ваш бак для беспокойства заполняется, люди перестают приходить к вам потому что не хотят еще больше добавлять к нему.
Нужно периодически опустошать свой бак для беспокойства, или вы окажетесь в изоляции.
Вы думаете, что это происходит со мной?
When your worry tank gets full, people stop coming to you because they don't want to add to it.
Have to empty out your worry tank once in a while, or you just get more isolated.
Is that what you think is happening to me?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов изоляция?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изоляция для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
