Перевод "оберегать" на английский

Русский
English
0 / 30
оберегатьprotect guard
Произношение оберегать

оберегать – 30 результатов перевода

"что будут верно, стойко, непрестанно, без обмана и хитроумия
"блюсти, поддерживать, оберегать и хранить содержание и суть Закона"
Присяга будет также подразумевать признание безграничной власти Короля во всех вопросах, как духовных, так и светских.
"that they shall truly, firmly, constantly, without fraud and guile,
"observe, fulfil, maintain, defend and keep the whole contents and effect of the Bill."
This oath will also require recognition of the King's supremacy in all matters, spiritual and temporal.
Скопировать
- Чувак, это наши отцы.
Тем временем жителям Южного Парка рекомендуется оставаться в помещёнии и оберегать их мелочь.
- Дайте немного мелочи!
Oh my God.
In the meantime, South Park citizens are being advised to stay indoors and protect their change.
Spare some change? What the?
Скопировать
"Я буду ухаживать за ней своими руками
"и класть ее в свою постель "и оберегать ее, если понадобиться"
Я пошлю ей собственного врача обследовать ее и помочь ей.
"I could care for her with my own hands
"and put her in my own bed and watch with her when needful."
I will send my personal physician to examine and help her.
Скопировать
Красная дорожка - это слишком.
если хочешь оберегать меня.
я живу на ней.
Red carpet is too much.
It's a path you must pass through to protect me.
I'm someone who has to stand on that path.
Скопировать
Как не волноваться?
и я должен оберегать тебя. что бережешь меня?
да?
That's because you're Tae Yi Ryeong.
Because this is protecting you in your position. Kang Woo. Did you just say that you were going to protect me?
You said you were going to protect me, okay.
Скопировать
-Просто ответь на вопрос.
Я говорила, что ангелы оберегают тебя.
Поверить не могу.
- Just answer the question.
I told you angels were watching over you.
I don't believe it.
Скопировать
Дух Воды мертв.
Дух который оберегал воду.
Может быть поэтому
The Water Spirit is dead.
The spirit who guarded the water.
Maybe that is why
Скопировать
- Это уже не твое дело.
Мы оберегали себя тысячи лет.
И тебе не следовало вмешиваться.
- That is not your concern.
We've protected ourselves for thousands of years.
And you should have left well enough alone.
Скопировать
Вы же знаете, мы бы никогда вас не предали.
Я знаю только, что я должен оберегать свою репутацию.
Я не хочу, чтобы другие кланы смеялись на до мной.
We'd never to anything to disrespect you, and you know that.
What I know is I got a reputation to uphold.
Can't let the other families be talkin' behind my back, thinkin' I lost my edge.
Скопировать
Убери руки, не то я тебя на месте урою.
Майк, надо оберегать ее... а не тащить с собой в пекло.
Просто я подумал, если она будет с нами... нам легче будет защитить ее.
Get your bitch hands off. I'll knock you the fuck out.
Mike, we're trying to keep her out of trouble, man not invite her in.
Man, I just figured, you know, if she with us that's just less trouble she could get into.
Скопировать
- Я знала, что ты меня найдёшь!
Ангелы тебя оберегали.
Ещё разок?
- Daddy, I knew you'd find me!
So glad the angels kept you safe.
Another one?
Скопировать
- Не могу поверить, что ты это сказала.
Потому что ты не знаешь, что такое растить детей и оберегать их.
- При чем здесь "оберегать"?
- I can't believe you're saying this.
That's because you don't know what it takes to raise a family, to keep it safe.
- What does this have to do with safe?
Скопировать
Она мой поводырь.
Оберегает меня.
- Чтобы вы ни во что не врезались?
She leads me around.
Makes sure I'm safe.
- Makes sure you don't bump into things.
Скопировать
Папа с тобой.
Обещаю, я всегда буду оберегать тебя от бед.
Немо.
Daddy's got you.
I promise I will never let anything happen to you...
Nemo.
Скопировать
Осталось немножко.
Оставайся здесь, оберегай своего друга.
Что бы ни случилось.
Just up ahead.
Stay here and take care of your friend.
No matter what you hear.
Скопировать
- Безусловно.
- Так вот как ты оберегаешь меня от Эрпа.
- Дорогая, ты несправедлива к нему.
- Sure.
So that's the way you're takin' care of Earp for me.
Why, you've got him all wrong, my dear.
Скопировать
Нет, я просто обязан остаться.
Я буду оберегать честь вашего мужа!
- Нет, полковник, прошу, не надо!
- Now I have to stay here.
- Colonel... I have to protect your husband.
- No, Colonel, you mustn't do this.
Скопировать
Я не мог обнаружить его нигде.
Гуссейн-Гуслия, ты пройдешь с нами в опочивальню и будешь оберегать наш сон.
- Нет!
I couldn't find him anywhere.
Hussein-Husliya, come with us in the bedchamber and protect our sleep.
- No!
Скопировать
Вы приняли верное решение, наложив на себя это безбрачие.
Мне кажется, мы пришли на землю, чтобы любить и оберегать друг друга.
Делить жизнь с любимым человеком - величайшее благо.
You definitely made the right decision as far as the whole celibacy thing.
I believe we were put here to love and cherish one another.
Sharing your life with someone you love is a blessing.
Скопировать
У него ужасный голос, но все равно очень приятно.
И так меня оберегает.
Если бы он сейчас был здесь, настоял бы, чтобы я легла.
He has a terrible voice, but it's sweet.
And he's so protective.
If he was here right now, he would insist that I lie down.
Скопировать
Мне их сделали детишки.
Они будут тебя оберегать.
Они обладают силой?
The kids made 'em for me.
They will keep you safe.
I hope they're powerful.
Скопировать
Главное - то, что внутри.
Дом оберегает мечтателя, который в нем живет.
И немыслимая удача может выпасть даже в самый последний момент.
They are what they contain.
The house protects the dreamer.
Unthinkably good things can happen, even late in the game.
Скопировать
Да?
Я хотел бы оберегать тебя.
Да.
Yes.
I will protect you, and make sure that you are happy.
Yes.
Скопировать
Неужели.
Он, наверняка, оберегает вас от столь тривиальных хлопот.
Какие же заботы моего брата могли коснуться вас, герр Якоби?
I have no recollection...
His Grace is sure to spare his family from such trivial worries.
Why would he turn to you?
Скопировать
Убить тебя своими руками.
Такую женщину... ты... ты хочешь оберегать?
моим другом детства.
So I plotted with others to bring about your destruction.
I am that kind of woman. And yet, you say... you say you will protect me.
He was the son of a Shogunate employee, and I had known him since we were little.
Скопировать
Ладно, может быть, ты еще передумаешь.
И... эта маленькая шляпа, чтобы оберегала его личико от солнца.
У меня есть немного конфет-шипучек, потому что я всегда хотел увидеть, как ребенок ест шипучку.
Okay, maybe this will change your mind
I went and got some stuff today, this... little sweater, to keep him warm and...this little hat, to keep the sun off of his face
I got some pop rocks ‘cause I always wanted to see a baby eat popRocks
Скопировать
И при том ты так прижал к груди Библию.
Я оберегаю ее.
Эта Библия первая, из напечатанных книг.
You're holding onto that Bible pretty tight.
I'm protecting it.
This Bible is the first book ever printed.
Скопировать
Как он за ней присматривает! Как он за ней ухаживает!
Как оберегает!
- Ты не замерзла?
The way he watches over her and takes care of her!
The way he protects her!
Are you cold?
Скопировать
Я сам.
Мы с отцом так оберегаем Люси, не для того, чтоб какой-то идиот всё испортил.
Я знаю, что вы делаете и я это уважаю.
I got it.
It's just Dad and I work too hard to protect Lucy to let some idiot ruin it.
I know what you guys do and I totally respect that.
Скопировать
И этот.
Это докозательство тому, что его оберегают духи, потому, что я плакала за ним.
Эти алмазы могут быть уделом дьявола.
And another.
Proof that the spirits are keeping him safe because I cried for him.
These diamonds could be the devil's work.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оберегать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оберегать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение