Перевод "оберегать" на английский
Произношение оберегать
оберегать – 30 результатов перевода
Вы помните, каким он был?
Теперь мне хочется оберегать его, защищать.
Знаете...
You remember what he was like.
Now I just want to keep him safe, protect him.
You know...
Скопировать
Не будь эгоистом.
Я приехал, чтобы сопровождать тебя и оберегать.
Ладно, давай-ка сделаем вот как, а то мы так никогда не доберемся.
Don't be such an egoist!
I came here just for your sake.
I'll tell you what we should do, otherwise, we'll never get home.
Скопировать
это время, за которое кто-то перешагивает грань между человеком и кровожадным безумцем.
Мы рассматриваем судебную систему не только как коррумпированный институт, оберегающий интересы буржуазии
Так как полиция - буржуазный придаток, сегодня совершенно ясно, что для того, чтобы сражаться с властными структурами, мы должны вести ежедневную войну с обыкновенным полисменом, т.к. именно он - рядовой солдат буржуазии.
It's time... someone stepped between the people... and the bloodthirsty madmen.
We regard the judicial system... not only as a corrupt institution... preserving the power of the bourgeoisie... but also as a gimmick... in the hands of treacherous murderers.
Since the police are agents of the bourgeoisie... and the big bosses... it is now clear that, in order to combat... the power structure, we must lead a daily combat against... the ordinary policeman... for he is the bourgeoisie's foot-solider.
Скопировать
Анна, разведите огонь.
что позволил мне проснуться здоровой и полной надежд,.. ...очнуться ото сна, в котором ты хранил и оберегал
Я молю тебя, Господи, сегодня и каждый день,.. ... чтобытыпозволилсвоимангеламзащитить мою маленькую девочку,.. ... которуюблагодарямудростисвоейты еще не забрал.
Anna, see to the fire.
I thank thee, dear Lord, for allowing me to awaken well and cheerful this morning after a good sleep under thy protection, and for the enjoyment of a restful night.
I beseech thee again today and every day to let thine angels watch over and protect my little girl whom thou in thy unfathomable wisdom tookest unto thyself in heaven.
Скопировать
Я знаю, что вы думаете...
Я оберегаю её много лет.
Защищаю от него.
I know what you think.
I've been protecting her for years.
Keeping her away from him.
Скопировать
Он был симпатичным парнем, а я была молодой девушкой, к тому же у меня уже были близнецы, еще до встречи с ним.
Он никогда не видел девочек, я оберегала их от встреч.
Они были в интернате и никогда не ночевали дома.
He was a handsome fellow and I a sweet young thing, Even though I had twins before I met him.
He never met the girls, I kept them out of sight.
They went to boarding school and never came home at night.
Скопировать
Принимая во внимание, что Бетти вышла замуж за одного из членов нашей семьи,
мне кажется, что её не нужно так тщательно оберегать от истины.
Замолчи сейчас же, Фреда!
But seeing that Betty has married into one of the families concerned,
I think she ought not to be too carefully protected from the sordid truth.
Oh shut up, Freda.
Скопировать
Маленькую принцессу звали Розамунда.
Она никогда не выходила из замка, так родители оберегали её от жестокости этого мира.
Они постоянно придумывали, как развлечь своё единственное дитя.
And the little Princess was called Rosemonde.
She never went out because her parents didn't want her to meet the harsh cruelties of the world.
Being their only child they had to constantly invent things to entertain her.
Скопировать
Отведите свои глаза!
Глаза - это окна души, а её надо оберегать.
Вы должны остерегаться всех ваших влечений во всякое время.
Avert your eyes, you lot!
The eyes are the windows of the soul and must be protected.
You must be on guard against all your senses at all times.
Скопировать
Как страны, поддерживающие рабство, мы должны быть несокрушимы.
Вы можете ратовать за гуманное отношение к вашим подданным, но не забывайте о той силе, которая оберегает
И эта сила - в их благосостоянии.
"As slave-owning nations, we must together stand firm.
"Speak the words of humaneness for the masses of your citizens, "but hold tightly to the power that protects them.
"That power, of course, is their wealth.
Скопировать
Сомнительно.
Одо оберегает свою личную жизнь.
Ему не нравится... общение.
That is doubtful.
Odo values his privacy.
He does not like to... socialize.
Скопировать
Я рассказываю тебе все что пожелаешь.
Ты думаешь, что оберегаешь меня, но ты только делаешь все хуже, Фрэнк.
Ты не можешь спрятать от меня весь мир.
I'll tell you anything you want.
You think you're protecting me, but you make it worse, Frank.
You can't shut the world out for me.
Скопировать
Все случившееся после - для нее как часть телесериала.
Поступая так, она оберегает свое сердце.
Да.
Everything happened as part of her drama series.
By doing so, she salvaged her heart.
That's right.
Скопировать
Настоящая личность, Такакура Йоко, больше не существует.
Убивая и после преображаясь в свою сестру топ-модель, она оберегает свое сердце.
Да.
The original persona, Yoko Takakura, no longer exists.
By killing, and later becoming, her sister the top-model, she salvaged her heart.
That's right.
Скопировать
— Их дело?
— Оберегать семью.
А твоё дело, о разжалованный?
-They...
-Protect the family.
And you, O demoted one?
Скопировать
- Неправда.
Ты помазываешь меня на царство, ты оберегаешь меня от врагов.
У меня такой вид, будто она уже умерла.
No it's not.
...the presence of mine enemies. Thou anointest my head with oil. My cup runneth over.
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life... - She looks like she's already dead. - Shh!
Скопировать
Да я соврал, но красиво.
Не надо оберегать мои чувства.
Неужели ты думаешь, что я не могу сочинить сказку... и она не понравиться моей собственной дочери?
-Yeah, I lied, but the nice way.
-I don't need you to protect my feelings.
Don't you think I can handle it that I write a children's story... -and my own daughter doesn't like it? -Of course you can.
Скопировать
Не хочу грубить, но возможно наша же умудренность делает из нас дураков.
Что я оберегаю, не говоря об этом?
Свое тщеславие, свое второе я? Кому оно нужно? И вот я стою здесь и думаю.
What am I protecting by not saying something about it? My vanity, my ego?
Who needs it?
So, I'm standing over there... thinking here's this terrific guy, this dynamite lady.
Скопировать
Она родилась в Гвитерине
Умерла в Гвитерине и с тех пор мы оберегаем ее
Почему же теперь она должна захотеть оставить нас и отправиться в английское аббатство?
She was born in Gwytherin.
Died in Gwytherin And has kept us safe ever since.
Why should she now wish to leave us and be carted away to an English abbey?
Скопировать
Ворлоны говорили, что вы не готовы к такой битве.
Вообще, они рассказывали, что в прошлой войне они оберегали вас и делали всю работу, а вы потом забрали
Они ещё говорили, что если вы и влезете в это, то вам просто надают по заднице.
The Vorlons said that you wouldn't be up for a fight like this.
In fact, they said in the last war they carried you and did most of the work while you took most of the credit for it.
They said that if you got involved with this one you'd just get hurt.
Скопировать
- Да, Вир, я в этом уверен, в этом-то вся проблема.
Вот тут ты пишешь: "Минбари в течение многих столетий старательно оберегают свои города."
- Это так, именно.
Yes, Vir, I'm sure it is, and that is the problem.
Here you say, "The Minbari have carefully preserved... their cities over the course of centuries."
- That's right, absolutely.
Скопировать
их ждет жестокая борьба.
Наша работа - оберегать их покой.
Мы можем помочь?
A struggle on a new land waits for them.
It's our job to let them sleep in peace until then.
Can we help?
Скопировать
Как не случайно и то, что сейчас перед открывается величайшая цель: служить тейлонам там, где мы, люди, нужнее всего.
Не страшитесь, ибо око Сподвижников следит и оберегает каждого из вас.
Каждое из полей производит около трех унций в день, но после очистки субстанции остается не больше унции.
Just as it is no accident that you are now embarking on an important journey to serve the Taelons in their greatest time of need.
Fear not, for the Companions watch over each and every one of you.
Each field is producing about 3 ounces a day, but by the time the substance is refined, we're talking an ounce at most.
Скопировать
Это безвредный символ.
Он нужен для оберегающего заклинания, для тебя, твоего дня рождения, с Майклом и Эми.
Только сюрприза больше нет, так как ты о нём узнала, так что с днём рождения.
The symbol is harmless.
I used it to make a protection spell for you, for your birthday, with Michael and Amy.
Only now it's broken because you know about it, so happy birthday.
Скопировать
Дело в этом символе.
Уиллоу сказала, что он нужен для оберегающего заклинания.
Он безвредный, а не зловредный.
There's something about the symbol.
Willow said she used it in a protection spell.
It's harmless, not a big bad.
Скопировать
Только к таким людям как вы.
Это оберегает меня от проблем.
Теперь, может, скажете, что вы с вашими людьми здесь делаете?
Only to people such as yourself.
Saves me the trouble.
Now maybe you could tell us what you and your cohorts are planning.
Скопировать
Она всегда будет смотреть на нас.
И оберегать.
Всегда.
And she'll always be looking down on us.
And protect us.
Forever.
Скопировать
Скажи, что любишь меня.
И теперь новый, каменный Хранитель оберегает его от зла.
- Здравствуй, Леннарт, это Пелле.
Come on, you know you love me.
And so the key to the chamber of immortality... was once again cast out into the silent gulfs of space... with a new stone protector to guard it against evil.
- Hi, Lennart, it's Pelle.
Скопировать
Кто может сказать мне, за что обозначают "14 слов"?
"Мы обязаны оберегать жизнь белых людей и будущее белых детей."
Все верно.
What does that stands for?
"We must secure the existence of white people and a future for white kids. "
Right.
Скопировать
Они есть и в то же время нет.
Нужно оберегать чемодан, сумку, дверь, окно, машину. Беречь сбережения. Беречь свое очко.
Потому что они там, и всегда там будут.
That's what it's all about.
So mind your briefcase, your case, your door... your window, your car, your savings.
Mind your ass.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов оберегать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оберегать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
