Перевод "to get stuck" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to get stuck (те гэт стак) :
tə ɡɛt stˈʌk

те гэт стак транскрипция – 30 результатов перевода

What do you think you're doing?
You're going to get stuck and I'm going to have to get you before another fish does.
Get back here.
Что ты делаешь?
Ты застрянешь. Придется вытаскивать, чтобы до тебя не добралась другая рыба.
А ну возвращайся.
Скопировать
- Do you now?
Well, I can't wait to get stuck in and meet the Iban.
Shipperly's taken over from Teague-- chap I told you about.
Правда?
Не могу дождаться встречи с ибанцами.
Она привезла его с собой. Я вам о нём говорил.
Скопировать
And when you want to swim you want to...
I'm going to get stuck with that song. It's in my head.
Sorry.
Если тебе хочется плавать, значит, тебе хочется...
Теперь эта песенка застрянет у меня в голове.
Прости.
Скопировать
- No, it's ok, I trust your taste.
I don't want to get stuck in quicklime.
Darling, please rush, we also still need to change.
- Нет. Мы же решили, что я полагаюсь на тебя.
Кроме того, если я выйду, то попаду в негашеную известь.
Давай, дорогая, поторопись, мы еще должны переодеться.
Скопировать
Serves me right if I get stuck with that one.
- Who asked you to get stuck with any of them?
- Is there a Mrs. Cruikshank? - Yes.
Пожалуй, я остановилась бы на этом.
Кто тебя просит на нем останавливаться?
-А миссис Крукшэнк есть?
Скопировать
Sit down.
I need this young smart aleck to get stuck there for as long as possible.
Moreover, I won't mind if he doesn't come back at all.
Садитесь.
Мне нужно, чтобы этот юный нахал торчал там как можно дольше.
-А если он вообще не вернется, я тоже плакать не буду.
Скопировать
- Not very well.
Well, when I used to get stuck like this, I'd go for a bike ride.
- Do kids go on bike rides anymore?
- Не очень.
Когда у меня не шла мысль, я каталась на велосипеде.
- Дети больше не катаются?
Скопировать
I hate tuna.
I refuse to get stuck with tuna.
-Don't eat the tuna.
Я ненавижу тунца.
Я отказываюсь есть тунца.
-Не ешь тунца.
Скопировать
Do not be upset.
Sorry to get stuck in your conversation, but We need to go back to Tuesday.
Either way, your house.
Не унывай.
Простите, что встреваю в ваш разговор, но... нам до вторника нужно вернуться.
В любом случае, дом - ваш.
Скопировать
You're not the first.
There's always one to get stuck.
And sometimes, even two or three.
- Вы не первый тут засели. - Правда?
Здесь каждый год кто-нибудь буксует.
-Да что там, 2-3 раза в год. - Ясно.
Скопировать
Humble beginnings, eh?
Funny to think how easy it can be to get stuck in a rut like that place.
But there was no stopping you?
Ќевелики отношени€, значит.
—мешно подумать как легко человек может быть закрыт в ограниченном пространстве.
Ќо они не позвол€ют им останавливатьс€?
Скопировать
- I'm going with you, Frank.
No, no, you don't want to get stuck here on Earth.
You're responsible to your mission.
- Я иду с тобой, Фрэнк.
Нет, нет, ты не хочешь застрять на Земле.
Ты ответственен за свою миссию.
Скопировать
You could work undisturbed.
I do not want to get stuck.
I understand, but I have this friend ... with whom I have come a long way among whom I live, and I feel to plant, if I ...
Там тебе никто не помешает работать, - я прихожу домой только вечером.
- То есть, я не приглашаю тебя насовсем.
- Да. Но дело в том,.. ...у меня есть один знакомый,..
Скопировать
OK, sit down.
I gave up before I pinpointed it, but my guess is that... certain problems cause computers to get stuck
The loop leads to meltdown, but just before they crash they become aware of their own structure.
Ладно, садись.
Я сдался до того, как выцепил его, но предполагаю, что некоторые задачи загоняют компьютеры в петлю.
Она приводит к разрушению, но перед тем как сгореть, они осознают свою собственную структуру.
Скопировать
Oh, isn't it nice to be suddenly so highly regarded!
Who did you tick off to get stuck with this?
Actually, I'm looking forward to working with you.
Чему обязан столь пристальному вниманию?
Кому же вы так насолили, что вас сослали сюда, а, Скалли?
Вообще-то, я с нетерпением жду нашей совместной работы.
Скопировать
Look, Jo, the only reason I took time off is 'cause you were gonna be gone.
I don't want to get stuck here partnered up with these bozos.
It's a family ski trip.
Единственная причина того, что я взял отпуск, то, что ты должна была уехать.
Не хочу застрять здесь и работать с этими профанами.
Это же семейная прогулка на лыжах.
Скопировать
But in the meantime it will have all the benefit of Mary's interest.
I hope you intend to get stuck in.
I want the right to an opinion. I shall be content with that.
Но до этого имение извлечёт всю выгоду от вовлеченности Мэри.
Надеюсь, ты собираешься погрузиться в работу.
Мне нужно право голоса.Я буду довольна этим.
Скопировать
Yes!
ancient Palos Hills tradition that was otherwise known as Bloody Thursday because, while it was an honor to
♪ You ♪ ♪ come over ♪ Is it weird that I'm worried
Да!
Это было древней традицией Палос Хилс так же известное как Кровавый Четверг, хотя и считалось почетным быть уколотой никто не знал?
Это странно что я волнуюсь что не получу такую от Мэтти?
Скопировать
Hi.
We must've done something pretty bad to get stuck all the way over here in the cheap seats.
Yeah, or maybe they think we're most likely to get in some sort of trouble.
– Привет.
Должно быть, мы сделали что-то плохое, раз получили самые дальние места.
Или они думают, что мы можем сделать какую-нибудь глупость.
Скопировать
He's disturbing, to say the least.
Not someone you want to get stuck in an elevator with.
There's a bunch of pictures in here of them chained up to pipes.
Он неприятный, мягко говоря.
С таким не захочешь застрять в лифте.
Здесь куча рисунков, где они прикованы к трубопроводу.
Скопировать
She bought a house with a boyfriend... not Rufus.
And he was supposed to pay half, but they broke up and mom didn't want to get stuck with a house.
But the only way to get her out of it was to have her declared incompetent which involved me becoming her guardian.
Она купила дом со своим парнем... не Руфусом.
И он должен был заплатить половину, но они расстались, и мама не захотела оставаться в этом доме.
Но единственный способ помочь ей был в признании ее недееспособной, что привело к тому, что я стал ее опекуном.
Скопировать
Want to come?
I'm happy to get stuck into this.
Bring me back a toffee apple.
Хочешь с нами?
Я лучше останусь и почитаю.
Принесите мне яблоко в глазури.
Скопировать
Use your imagination.
Just don't want to get stuck with them.
OK.
Используй свое воображение.
Просто не хочу застрять тут с ними.
- Ладно.
Скопировать
I just need something basic for today.
I don't want to get stuck talking pig shit with people who use hay as furniture.
I need an exit strategy to be in DC by 4:30, so start thinking.
Мне нужно что-то простое на сегодня.
Я не хочу застрять в разговоре о свином дерьме с людьми, использующими сено, как в мебель.
Мне нужен план отступления, чтобы быть в Вашингтоне к 4:30, так что думайте.
Скопировать
No, this is not happening.
Didn't spend months struggling to break through the veil just to get stuck listening to Dean Winchester
Didn't hear enough of those when I was alive.
Кевин: Нет, это не так.
Не ты потратил месяцы, изо всех сил пытаясь прорвать завесу для того, что бы потом застрять, и слушать Дина Винчестера, у которого случился приступ жалости к самому себе.
Что-то я не слышал этого, пока был жив
Скопировать
Well, how many of them were sexually experimentative, as it were?
You know - you go to the doctor - 'I was just sitting down in the nude, and this cruet happened to get
That's why in the hospital they use acronyms for...
Или сколько из них были вовлечены в сексуальные эксперименты?
"Я просто сидел голышом," "и вдруг этот графинчик застрял во мне."
Поэтому в больницах используют акронимы.
Скопировать
You need to do better.
And, Milton, for my money... any guy who's asking to get stuck in a freezer... isn't that desperate to
Every major media watchdog group has labeled this news program... as the most biased right-wing news program on television. Political bias is rampant throughout the news business... including liberal bias.
Тебе нужно постараться.
И, Милтон, по моему мнению, если кто-то просит поместить себя в холодильник, то он не так уж хочет жить.
Все более-менее крупные наблюдатели за СМИ отметили этот канал как самый предвзятый и правый на всём телевидении.
Скопировать
I've got the report from the flat.
There's a lot to get stuck into.
What's happening, Troels? Come clean.
- Эксперты закончили отчеты по квартире.
Нам тут разбираться и разбираться.
- Что происходит, Троэльс?
Скопировать
That's it?
I came all this way just to get stuck at the wrong end of this rock pile?
Hey, if I could assist you over there, would you sign off on my badge?
Это всё? !
Я так долго сюда летел, чтобы застрять на этой лысой горе?
О, боже. Эй, а если я придумаю выход? Тогда мне дадут значок?
Скопировать
Why did you teach me that trick if it never works?
I didn't want you to get stuck with Shirley till the end of high school.
Could have wasted your whole childhood.
Почему вы научили меня, этому трюку если он не работает?
Не хотел, чтобы ты застрял с Ширли до окончания школы.
И прождал впустую все детство.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to get stuck (те гэт стак)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to get stuck для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те гэт стак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение