Перевод "суставы" на английский
Произношение суставы
суставы – 30 результатов перевода
Ослабь хватку, потом надави.
Давления на суставы облегчает боль...
Ладно.
Ease off, then press down.
Pressure on his joints relieves his pain.
Okay.
Скопировать
Детский ревматоидный артрит - аутоиммунная болезнь.
Её тело атакует само себя, вызывая воспаление в суставах, глазах и в сердце.
Это излечимо? Это может привести к инвалидности.
JRA is an autoimmune disease.
Her body's attacking itself, causing inflammation in the joints, her eyes, and her heart. Is it treatable?
It can be crippling, but it can also go into complete remission.
Скопировать
Ты этого ни разу не видела?
Если не веришь, всегда можешь и второе плечо выдернуть из сустава.
- Я... я не хотела так...
You've never seen that?
If you don't believe me, you can always pull my other shoulder out of its socket. - I was-
- I wasn't trying to-
Скопировать
А отдельные молекулы железа - творение дьявола.
Оно накапливается в органах и суставах, и разрушает их между делом.
Вызывает все симптомы.
Idle iron is the devil's playground.
Builds up in the organs and joints, whacking them in the process.
Causes all the symptoms.
Скопировать
- Потому, что бегать по улице ей больно.
Шестилетние дети вряд ли вам скажут на научный манер: "Мои суставы воспалены".
Итак, дважды два у нас равно...
She didn't mention anything...
Most six-year-olds are not familiar with the phrase, "My joints feel inflamed. "
So, two plus two equals...
Скопировать
Его эритроциты повышены.
Еще я нащупала уплотнение в коленном суставе.
И что это значит?
His E.S.R.And C.R.P.S were elevated.
I also appreciated some swelling in the knee.
What does that mean?
Скопировать
Бегаете?
Это вредно для суставов.
Жить вообще вредно.
You're a runner, huh?
It's bad for your knees.
Yeah, well, everything's bad for something.
Скопировать
Жертву ставили на колени, клали ей голову на плаху... так, чтобы шея оказалась напротив специально сделанного углубления, и палач, опуская топор, мог отделить голову от туловища... одним ударом.
Желая получить признание, палач вздергивал человека на дыбу и ждал, пока кости несчастного выскочат из суставов
Вот ты где.
The victim, kneeling, laid his head upon the block... fitted his neck into the small, hollowed-out space... designed to receive it, whereupon the ax descended... severing the head from the torso with one blow... or in unlucky cases, two.
Moving to our right, we have a model of the famous rack... the instrument of torture upon which prisoners were stretched... their limbs being frequently torn from their sockets... in an effort to extract a confession from them, true or false.
There you are.
Скопировать
Ну, блин, больно, наверное.
У субъекта застрял неопознанный осколок между плечевым суставом и мышцей в правом предплечье.
Давай, давай.
Man, that's gotta hurt.
Subject has unknown rock fragment... wedged between the brachioradialis and the flexors of the right forearm.
Come on, come on.
Скопировать
Думаю, у меня получилось.
Я чувствую, что мои суставы расслабились.
Суставы!
I think it's doing the trick.
I can feel my joints relaxing.
Joints!
Скопировать
Я чувствую, что мои суставы расслабились.
Суставы!
Но с этой травки так есть хочется.
I can feel my joints relaxing.
Joints!
Makes you hungry though.
Скопировать
Этот процесс повторяли снова и снова.
Саймон пытался спускать меня быстро, и это означало, что нога постоянно билась в коленном суставе.
Мучительно больно.
And we'd repeat the process again.
Simon was trying to lower me fast, and it meant that my foot kept jabbing in and jabbing in and bending the knee.
Excruciatingly painful.
Скопировать
Но не перенапрягайте суставы.
Вытягивайте конечности, но не растягивайте суставы.
Просто смотрите на мистера Вэйсли Идола.
BUT DON'T BANG YOUR JOINTS.
EXTEND YOUR LIMB, BUT DON'T HYPEREXTEND YOUR JOINTS.
JUST LIKE MR. WESLEY IDOL, HERE.
Скопировать
Хорошо, какой совет дня?
Я не хочу чтобы вы напрягали суставы. Это - ау.
Видите, это не хорошо.
OKAY, WHAT'S THE TIP OF THE DAY?
I DON'T WANT YOU TO BANG YOUR JOINTS.
THAT- - OW, SEE, THAT'S NOT GOOD.
Скопировать
Подойдите ближе, мистер Миревельд.
Правая ступня деформирована, на безымянном пальце левой руки есть шишка на втором суставе.
Зубы идеальны, рост 187 см, возраст 42.
Come closer, Mr Miereveld.
The right leg ends in a club foot, the ring finger on the left hand has a lump on the second joint.
The teeth are perfect, height 1.87 metres, age 42.
Скопировать
Или это скорее похоже на сиденье, на котором они сидят?
Ну, у большинства жертв талидомида не развиты плечевые и тазобедренные суставы.
Мы изготовим из гипса полный слепок тела Сьюзан.
Or is it more like a seat that they sit on?
Well, most of the thalidomides don't have normal hip or shoulder joints, so we make each set specially to fit them.
We'd be taking a full plaster cast of Susan's body to help us.
Скопировать
И каков его недуг?
Его семья говорит, что у него жар и мучительные боли в суставах.
Продолжай.
What's the nature of the ailment?
According to his family, a high fever and excruciating pain in all his joints.
Go on.
Скопировать
У тех, у кого не будет возможности пить апельсиновый сок и есть свежие овощи, получать витамин C вообще, а таких будет большинство, через четыре месяца начнут опухать дёсна, и затем эти люди заболеют цингой, у них распухнут лодыжки,
и начнут кровоточить суставы.
Рождественский христианский гимн. По-немецки. Stille Nacht!
For those who haven't had access to orange juice, fresh vegetables, vitamin C in general, and that'll be most people, haemorrhages around the gums will set in at about the four-month stage and then you're into the initial stages of scurvy,
with swelling of the ankles and bleeding into the joints of your body.
Stille Nacht
Скопировать
Правая ступня деформирована.
Два: на безымянном пальце левой руки имеется шишка на втором суставе.
Три: крепкие зубы, идеальное состояние, без щелей.
The right leg ends in a clubfoot.
Two: The ring finger on the left hand has a lump on the second joint.
Three: Strong teeth, perfect condition, no fillings.
Скопировать
Спасибо.
Это борьба, чтобы оставаться здоровым в суставе.
Но вы не знали бы о том, что не так ли?
Thank you.
It's a struggle to stay healthy in the joint.
But you wouldn't know about that, would you?
Скопировать
Они не работают в течение всего дня.
На самом деле Этот маленький старый сигары мой единственный порок Потому что я нуждался в тиски в суставе
Что привело вас в Нью-Эссекс?
They don't work all day.
In fact this little old cigar is my only vice 'cause I needed a vice in the joint to remind me I was human.
What brings you to New Essex?
Скопировать
"Потерпели вы так много вещей, напрасно?"
Я узнал от начала идти в суставе, чтобы войти в контакт с моим женской стороны.
Я открыт к какой-то дискуссии о компенсации.
"Have ye suffered so many things in vain?"
I learned from the get-go in the joint to get in touch with my feminine side.
I'm open to some sort of discussion on compensation.
Скопировать
Так как когда-нибудь она прогрызет ногу.
Обычно грызет ногу в суставе, обычно они туда целятся, и потом год ходить не будешь.
И к работе не захочется возвращаться, поэтому ту кошку отправляют и начинают по-новой.
Because once they put a hole in your leg...
It's usually on the joint because it's usually where they're going for, and you can't walk for a year.
And you don't wanna do it anymore, so you usually put the cat out and start over again.
Скопировать
Что ты хочешь этим сказать?
Начинать надо с суставов. Фаджин.
Заходи.
What do you mean?
You start with the knuckles.
Ahh, Fagin. Do come in.
Скопировать
Чтобы нести тяжелое тело во время полета, крылья должны быть большими.
Когда они не используются крылья должны быть свернуты и защищены, это решается подпружиненными суставами
Открытые при полете, надкрылья должны поддерживаться в пути.
In order to lift the heavy body during flying, the operational wings have to be large.
To protect them when not in use, they have to be folded, and the trick is done with spring loaded joints in the veins of the wings.
Once in the air, the wing covers have to be held up out of the way.
Скопировать
Я уверен, изнутри.
Искусственные суставы, сердечные стимуляторы и подобное.
Я пришел примерно к тому же выводу, что и наш бесцеремонный и шумливый друг, что наш самолет по какой-то причине пока я спал, где-то приземлился, и большинство пассажиров и экипаж почему-то вышли.
But the weirdest thing is, there's stuff that we're pretty sure came from inside of people.
Like surgical pins, pacemakers.
I'd been going on roughly the same assumption as our rude friend, the one I used the nose lock on... That the plane had landed somewhere, for some reason, and then most of the passengers and crew were somehow off-loaded.
Скопировать
Кольца!
Кошельки, бумажники, монеты, искусственные суставы!
Здесь ничего такого нет!
The rings.
The wallets, the purses, the surgical pins.
None of that stuff is here.
Скопировать
Остальное мы можем оставить до утра.
Только проверь, как гнуться суставы. Все проблемы мы должны обнаружить не позднее понедельника.
И будь со мной понежнее, слышишь?
The rest we can leave till morning.
Check the joints for articulation, any problems we need to flag up by Monday at the latest.
And be gentle with me, won't you?
Скопировать
Передвигаем, как и раньше, теперь запоминаем его позицию
Следующий шаг - поворачиваем его голову, снимаем кадр и теперь, последовательно поворачивая суставы,
Теперь мы можем начать движение в обратную сторону
Moving, as seen before, it is first necessary to mark his position.
The next step is to turn its head, take a picture and then gradually, the limbs turned one by one and pictures taken.
We can now proceed to move in the opposite direction.
Скопировать
Она проходит проверку.
Похрущу суставами и поскачу домой я - получил я справочку от доктора Маккоя.
- Вы знаете Ирину?
She's getting her physical.
Gonna crack my knuckles and jump for joy, I got a clean bill of health from Dr. McCoy.
- You know Irina? - Say, tell me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов суставы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы суставы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение