Перевод "сохранять спокойствие" на английский
Произношение сохранять спокойствие
сохранять спокойствие – 30 результатов перевода
В остальном - я бессилен.
Но Вы должны сохранять спокойствие.
Ваше время закончилось.
For the rest
- I'm powerless. You must be patient.
Your time is finished.
Скопировать
- Это неправда.
- Сударыня, я Вас просил сохранять спокойствие.
А Ваши чётки?
- It's not true.
- Madam, I already told you to be quiet.
Your rosary?
Скопировать
- Вот - результат благородного воспитания.
Сохраняйте спокойствие.
Наемники!
- That's the result of a refined education.
Stay calm.
The mercenaries!
Скопировать
Оставайтесь на местах.
Сохраняйте спокойствие.
Конец связи.
Stay at your posts.
Remain calm.
Captain out.
Скопировать
Тело Ардена все еще здесь, и он мертв, но воины с Марса, и о Доктор, они ужасны!
Сохраняйте спокойствие.
Нам нужны факты.
Arden's body's still here, and he's dead, but the warriors are from Mars, and oh Doctor it's horrible!
Keep calm girl.
We want facts.
Скопировать
Что будем делать?
Сохранять спокойствие.
Пойдите и скажите этому сеньору, что я удостоюсь чести увидеть его.
What are we going to do?
We'll remain calm.
Go tell the man I'll be honored to see him.
Скопировать
Мы не можем им противостоять.
Сохраняйте спокойствие, и, может быть, мы спасем свои жизни.
Какое приключение!
We can't face them.
Stay calm and we'll maybe save our lives.
What an adventure!
Скопировать
Не понимаю!
Карин, постарайся сохранять спокойствие.
А потом этот зал, и люди в нём, они все ждут...
I just don't understand!
Try to stay calm, Karin.
And then the room with the waiting people...
Скопировать
Прости меня".
Он удивлен, но сохраняет спокойствие.
Она рассказывает ему историю, полагая, что он сначала захочет ее оскорбить.
You forgive me."
He's surprised but keeps quiet.
She tells him the story, thinking he wants to humiliate her first.
Скопировать
Шеф, может нам следовало бы туда пойти?
Парни, сохраняйте спокойствие!
"Мыло" закончил!
Hey boss, maybe we should go there and take a look?
Keep calm, boys!
"Soap" over!
Скопировать
Инспектор.
Не разговаривайте, сохраняйте спокойствие.
Форест, зачем вы это сделали?
Inspector.
- Don't talk, keep calm
- Forest, why did you do it?
Скопировать
стража!
сохраняй спокойствие!
здравия, пятый!
Guards!
Stay calm!
Good day, The fifth !
Скопировать
- Пытаюсь спасти ваши жизни.
Теперь, уступите дорогу и сохраняйте спокойствие.
Вы сейчас соедините это устройство с ядерным генератором.
- Trying to save your lives.
Now, keep out of the way and keep quiet.
You will now connect this device to the nuclear generator.
Скопировать
Мы должны с научной точки зрения воспроизвести его физические характеристики для наших собственных солдат, когда придет время вторжения на Землю.
Мы должны еще раз напомнить общественности о необходимости сохранять спокойствие, особенно после того
Все граждане должны вернуться к их обычной деятельности.
We need to scientifically reproduce his physical characteristics in our own space soldiers when the time comes to invade Earth.
We must once again to remind the public of the need to remain calm, especially after the Martians return to their own planet.
All citizens must resume their normal activities.
Скопировать
Я уверена, что они делают это нарочно, чтобы заставить нас нервничать.
Сохраняй спокойствие, милашка, береги свои нервы. Помни, что я забочюсь о тебе ниже ринга!
- Что нового?
I'm sure they're doing it on purpose to make us nervous.
Stay calm cutie, don't let yourself be psyched out, remember I'm taking care of you below the ring!
- Anything new?
Скопировать
Да, он снаружи, Карлино, или как там ты его называешь.
Главное нам сейчас сохранять спокойствие.
Я его сохраняю, Сьюзи.
Guarding or something.
Now the first thing we have to do is stay calm.
I'm calm, Susy.
Скопировать
Две эскадрильи, слева и чуть выше.
Всем сохранять спокойствие , оставайтесь на позициях.
Ждие моего приказа.
Two squadrons, left and above.
Everyone keep quiet. Hold your positions.
Don't break - wait for my order.
Скопировать
Я намерен выяснить, кто здесь заключенные, а кто надзиратели.
Сейчас надо только сохранять спокойствие.
Берегите голову.
I intend to discover who are the prisoners, and who are the warders.
The thing to do now is keep calm.
Keep your head.
Скопировать
- Все кончено! Брак расторгнуть!
- Сохраняйте спокойствие!
- Сохраняйте спокойствие!
- Have the marriage annulled, uncle!
- Do calm down, if you please.
Do please calm down!
Скопировать
- Сохраняйте спокойствие!
- Сохраняйте спокойствие!
- Элен, пойдем.
- Do calm down, if you please.
Do please calm down!
- Helena, come.
Скопировать
Кто подсунул мне этого маленького мальчика?
Пожалуйста, сохраняйте спокойствие.
Пожалуйста, сохраняйте спокойствие.
Who gave me this little boy?
Please keep calm.
Please keep calm.
Скопировать
Пожалуйста, сохраняйте спокойствие.
Пожалуйста, сохраняйте спокойствие.
Эй, Ромул!
Please keep calm.
Please keep calm.
Hey, Romolo!
Скопировать
О чем бы ты ее попросил?
Я бы попросил ее сохранять спокойствие.
И все?
What would you ask of your mother?
I'd ask her to be calm.
- Is that all?
Скопировать
- Почему ты не сказала?
Чтобы хотя бы одна из нас не знала и сохраняла спокойствие, пока не вернётся Фабрицио.
Этот ублюдок не вернётся!
- Why didn't you say?
So at least one us doesn't know, and can stay calm until Fabrizio returns.
That bastard isn't coming back...
Скопировать
Я не могу больше терпеть.
Сохраняй спокойствие, Лиза, скоро мы найдём решение.
Должно быть она подозревает. Она не может быть настолько слепой, чтобы не понимать.
I can't resist any longer.
Stay calm Lisa, we'll soon find a solution.
She must suspect, she can't be so blind she doesn't realize.
Скопировать
И где вы найдёте другую жрицу, как эта?
Сохраняйте спокойствие, расслабьтесь!
Аскилт...
And where will you find another priestess like this?
Keep calm, relax!
Asciltus...
Скопировать
Ты сошёл с ума.
Наверное, но надо было сохранять спокойствие.
Пойдем дальше.
You must be out of your mind
I've got to be be out of my mind but I've got to be the patience though
Let's go on from there
Скопировать
Моя жена, Стефани, раздумала давать мне развод.
Постарайся сохранять спокойствие.
Для меня это тоже удар.
But here it is. My wife, Stephanie, has changed her mind about the divorce.
Try--try to remain calm, dear.
It was a blow to me, too.
Скопировать
Ты должна схватить нож и бежать за ним!
Когда люди сохраняют спокойствие в любых ситуациях, это сводит меня с ума!
Такое отношение к вещам слишком высоко ставит тебя. Это не может быть правдой.
You've gotta grab a knife and go after him!
When people keep calm like this, it really makes me mad!
This attitude you're putting up is too good to be true!
Скопировать
Я их выловил.
Я долго старался сохранять спокойствие, но думаю, что это приобретает весьма извращенные формы.
Я говорю о том, что, учитывая расстояние до берега, было бы чистым ребячеством добровольно играть в потерпевших кораблекрушение и добираться туда вплавь.
I fished it back.
I've been trying to stay calm, but I think this is reaching ridiculous proportions.
I mean, given where the shore is, it'd be pathetic and childish to play voluntary castaways by swimming out there.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сохранять спокойствие?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сохранять спокойствие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
