Перевод "maintain" на русский
Произношение maintain (мэйнтэйн) :
meɪntˈeɪn
мэйнтэйн транскрипция – 30 результатов перевода
It may not be necessary to you, but it is to me.
I have a duty to maintain order here- an ironclad legal system that assures that no one goes independent
Here, there is a system, and that system means order.
Для тебя, может, и так, но для меня — обязательно.
Моя обязанность — поддерживать здесь порядок. Нерушимый свод правил гарантирует, что никто не решает конфликты самостоятельно... как часто бывает в других тюрьмах.
Здесь есть правила, а значит, есть и порядок.
Скопировать
"that they shall truly, firmly, constantly, without fraud and guile,
"observe, fulfil, maintain, defend and keep the whole contents and effect of the Bill."
This oath will also require recognition of the King's supremacy in all matters, spiritual and temporal.
"что будут верно, стойко, непрестанно, без обмана и хитроумия
"блюсти, поддерживать, оберегать и хранить содержание и суть Закона"
Присяга будет также подразумевать признание безграничной власти Короля во всех вопросах, как духовных, так и светских.
Скопировать
You should be glad you're still alive.
It's the duty of a policeman to maintain order in society, to preserve justice, to protect the lives
Stop faking.
Повезло, что жив остался.
Это обязанность полицейского - поддерживать порядок в обществе.
Соблюдать закон, защищать жизни и собственность горожан.
Скопировать
I have great food and great grills.
What, to maintain someone on the outside?
No, in fact, to maintain something in the side of inside.
Есть много еды и очень высокая ограда.
Чтоб никто не залез?
Нет, на самом деле чтоб никто не вылез.
Скопировать
What, to maintain someone on the outside?
No, in fact, to maintain something in the side of inside.
You will see, I-
Чтоб никто не залез?
Нет, на самом деле чтоб никто не вылез.
Видишь ли, я...
Скопировать
Freighter captain!
We can't maintain our course!
GPS is out.
Капитан судна!
Мы не можем рассчитать курс.
GPS не работает.
Скопировать
Jeff Daniels is right.
We have to maintain the illusion that your mother is still 18... or it's going to get very messy in there
- So what do we do?
Джеф Даниелс прав!
Надо притвориться, что ей всё ещё 18... или у неё полностью крыша поедет.
- И что нам делать?
Скопировать
He's getting really moody.
I'm off... to work, to maintain you guys with my taxes.
I'd rather not work than work as a cop.
Он становится угрюмым.
Мне хватит. И работать, и вас поддерживать своими налогами.
Я лучше работать не буду, чем работать полицейским.
Скопировать
And a half of Lereevon for black thoughts before sleep and depression. And it makes it easier to fall asleep.
Add a half of Stilnox to maintain that dream.
Aspirin just in case.
И половинку "Леривона": помогает от черных мыслей перед сном и депрессии, облегчает засыпание.
И половинку "Имована" для начальной стадии сна а до него половинку "Стилнокса", чтобы этот сон поддержать.
И "Аспирин", на всякий пожарный.
Скопировать
I'm like, "Really?" I feel so useless.
I'm trying to maintain my composure and stuff's being already cut?
I said, "So you'll have a cut of the film next week."
Правда?" -- таким себя ненужным почуствовал.
Торчу тут, силюсь не расползтись по швам, а фильм уже... монтируется? Говорю: "Как хорошо.
Значит, к концу недели документалка будет готова?"
Скопировать
Don't you think that I'm a little inexperienced for that kind of responsibility?
Oh, all you have to do is maintain the status quo, Pacey.
If you can't handle it, there are others I could ask.
Разве вам не кажется, что я немного неопытный для такой ответственности?
О, все, что вам нужно делать, это поддерживать статус-кво, Пэйси.
Если вы не можете с этим справиться, у меня есть другие кандидаты.
Скопировать
AND I'M THE BOSS.
I HAVE A PROFES- SIONAL DEMEANOUR I HAVE TO MAINTAIN.
HOWEVER... [ Chuckling ]
И я здесь босс.
Существует профессиональное поведение, и я должен его придерживаться.
Однако это не означает, что мне не нравилась каждая минута происходящего.
Скопировать
We can't give you a loan right now, Rico.
Look, we just spent a fortune on the new casket wall, and now we have to maintain an emergency fund in
It was a tough choice, I'm sorry.
Мы пока не можем дать тебе ссуду.
Мь потратили слишком много денег на стенд, а надо ещё кое-что отложить на случай, если Кронер опять нападёт. Всё идёт к этому.
Нам было очень трудно принять это решение. Извини.
Скопировать
"Discuss the Hicks ruling as a manifestation...
"of the judiciary's attempt to maintain a speedy disposition...
"of criminal cases within a modern court system."
"Рассмотрим решение Хикса как пример...
"попытки судебной системы обеспечить оперативное рассмотрение...
"уголовных дел в современной судебной системе."
Скопировать
Thing is, man, we got to get back on our feet.
You know, I mean, the longer we hold off... the harder it's going to be to maintain the towers.
You want to get it back up, you lean to me and String here.
Нам нужно вернуть прежние позиции.
Понимаешь, чем дольше мы откладываем... тем сложнее будет удержать башни.
Хочешь удержать их, положись в этом на меня и Стринга.
Скопировать
- He's a wise man.
Why is your government even trying to maintain a relationship with us?
We want some of that stuff you're experimenting with.
- Он мудрый человек.
Я только не могу понять, почему ваше правительство всё же пытается установить с нами дружеские отношения?
Дело в том, что нам нужно немного того материала, над которым вы проводите эксперименты.
Скопировать
- I don't want to hear it.
Right now your priority is to maintain your cover.
Not capturing transgenics.
- Я не хочу этого слышать.
Сейчас ваша задача поддерживать ваше прикрытие.
А не ловить трансгенных.
Скопировать
One cannot let it act with his own way.
We must maintain the order.
ONE PART THE MOVIE
Мы не можем больше позволить ему разгуливать на свободе!
Правосудие должно восторжествовать!
ONE PIECE:
Скопировать
He'll love it here.
The lab's below freezing to maintain the specimen.
We thought you'd wanna see it right away.
"десь он их полюбит.
¬ам не стоит снимать куртки. ¬ лаборатории довольно холодно, что необходимо дл€ сохранности образца.
ћы думаем, что вы захотите увидеть это пр€мо сейчас. ѕочему бы нет.
Скопировать
You should be merciful, when there is time to be merciful."
But you must maintain your own standard. You owe them that. You owe them that.
"The penalty you deserve for your transgressions, they deserve for their transgressions."
Нет, нет, нет. Ты должна, должна быть милосердной, когда для милосердия есть время.
Но вместе с тем, ты не должна отступать от своих моральных принципов.
Ради них. Они заслуживают за свои прегрешения того же наказания, что ты - за свои.
Скопировать
You shall not provide counsel beyond your own subject for any student at any time.
And finally: That you will agree to maintain a strictly professional relationship with all members of
-Good evening , Katherine.
Вы не будете давать советов никому из студенток по вопросам, не связанным с вашим предметом.
Вы будете придерживаться рамок чисто служебных отношений со всеми членами профессорско-преподавательского состава.
- Добрый вечер.
Скопировать
Cromwell must not hear of this.
With the king's gratitude, we could still maintain our trading freedoms and there is a guaranteed profit
- Good night.
Кромвель не должен об этом знать.
В знак королевской благодарности мы сможем сохранить за собой право свободной торговли, а также получим вознаграждение. Оно гарантировано каждому, кто пойдет с нами.
- Спокойной ночи, Том.
Скопировать
Cease communication.
Maintain radio silence.
- Plane 21, hold your position.
Прекратить связь.
Соблюдать радиомолчание.
Борт 21, сохранять строй.
Скопировать
Our convoy is made up of 73 vessels, not including the naval escort.
In order to maintain your position, you have only to match your number with those of the ships around
Let's take a number at random.
Наш конвой состоит из 73 судов, не считая судов военно-морского эскорта,
Для того чтобы сохранить свою позицию, вы должны соответствовать номеру и равняться на суда вокруг вас.
Возьмем случайный номер.
Скопировать
You fooled this young whippersnapper here, but you didn't fool nobody else!
Michael to maintain order.
Court's adjourned.
Вы можете обмануть этих молокососов, но других дураков тут нет!
Мой долг предупредить вас, что любое продолжение беззакония и любые угрозы насилия принудят меня вызвать войска из Сент-Майкла для восстановления порядка.
Суд окончен.
Скопировать
Oh, yes, indeed.
It helps maintain the home.
Of course, out where I come from...
О, да, действительно.
Это помогает содержать дом.
Конечно, там откуда я родом ...
Скопировать
My allowance.
"You will continue to maintain over your newspapers a large measure of control.
Measure of control. "
Моя стипендия.
Ты продолжишь выпускать свои газеты. Это только метод контроля.
Метод контроля.
Скопировать
I think we got sidetracked there.
Seriously, Donovan, with all the pressure facing men today... it's got to be tough to maintain a relationship
Let's ask a man. Chris?
Я думаю, мы сбились с пути.
Серьезно, Донован, при том давлении, что сегодня испытывают мужчины, крайне сложно поддерживать отношения.
Не знаю, спросим мужчину.
Скопировать
But it is just more likely that he didn't visit Billie
I maintain that somewhere out there is someone for everyone
But I wasn't that someone for Billie
Но скорее всего он не был у Билли
Я все равно верю что для каждого человека существует свой человек - вторая половинка
Просто я не являюсь такми человеком для Билли
Скопировать
Like, "Dance, little monkey!"
- I gotta maintain a little dignity.
- Just for a couple seconds?
Типа: "Пляши, обезьянка!"
Хоть сколько-то мне чести и достоинства -- оставьте.
Ну хотя бы пару секунд?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов maintain (мэйнтэйн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы maintain для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэйнтэйн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение