Перевод "поддержать" на английский

Русский
English
0 / 30
поддержатьbear keep up maintain second back
Произношение поддержать

поддержать – 30 результатов перевода

Я подумала, что мы могли бы помочь друг другу.
Поддержать друг друга.
Вместе.
I thought we could help each other.
Support each other.
Together.
Скопировать
Еще более важное?
Попытайся выяснить, но очень осторожно, через посредников, готов ли император поддержать свою тетку военной
Вы думаете, он может вторгнуться в Англию, чтобы поддержать королеву?
- More than this?
- Try to discover, by subtle means, through his agents,if the emperor is prepared to support his aunt by use of force.
- You think He might invade england in support of the queen?
Скопировать
Добрые люди, прошу вас любите Короля и подчиняйтесь ему так как он добр по природе своей... даже если он не прав в своих религиозных законах.
Но меня приговорили к казни за стремление поддержать честь Бога и папского престола.
И теперь добрые христиане, я прошу вас молиться.
Good people, I ask you to love the King and obey him, for he is good by nature... even if he is not right in his religious policies.
But I am condemned to die for wishing to uphold the honor of God and the Holy See.
And now, good Christian people, I ask for your prayers.
Скопировать
И в те времена мы все друг друга поддерживали.
Ты готов поддержать меня, Кеннет?
Все что угодно для брата служащего!
And when I was in the program, we'd give each other a hand.
Can you give me a hand, Kenneth?
- For a fellow page, anything!
Скопировать
И насколько они любят это место насколько они готовы сделать все для того, чтобы защитить его настолько же они должны быть уверены, что смогут покинуть его, когда захотят
Лодка помогает поддержать эту иллюзию
-Так значит ты их обманываешь..
and as much as they love this place, as much as they would do anything to defend it, they need to know they can leave if they want to.
the sub maintains that illusion.
so you're lying to 'em.
Скопировать
Какого чёрта вы здесь делаете?
- Мы приехали поддержать нашего брата Дойла.
- Он присоединится к Орлам
What the hell are you guys doing here?
We came to support our brother Doyle.
He's gonna make the Eagles.
Скопировать
Попытайся выяснить, но очень осторожно, через посредников, готов ли император поддержать свою тетку военной силой.
Вы думаете, он может вторгнуться в Англию, чтобы поддержать королеву?
Я ничего не думаю, но могу представить себе что угодно.
- Try to discover, by subtle means, through his agents,if the emperor is prepared to support his aunt by use of force.
- You think He might invade england in support of the queen?
- I don't think anything. But I imagine everything.
Скопировать
Он как "рыцарь в сверкающих доспехах", понимаешь?
Всегда готов тебя поддержать до тех пор, как однажды откажется.
Но потом, ты уже подсела.
He's just so "knight in shining armor," you know?
Always there to support you, until one day he's not.
But by then, you're hooked.
Скопировать
Чтобы я пошел просить их поддержки.
Мы здесь пытаемся поддержать людей на улице.
И где они?
That I go down there and solicit their endorsement?
I mean, we're down here trying to help people on the streets.
Where are they?
Скопировать
Это то, что сделало эту страну великой, трусость и жадность.
Не мог бы ты поддержать нас десяточкой?
Заставляешь меня собой гордиться, сынок.
That's what made this nation great, cowardice and greed.
Couldn't sub us a tenner, could you?
Made me very a proud man, son.
Скопировать
Но где Долговязый?
Ну, просто приятно находиться здесь, действительно, поддержать жену.
Чудо рождения.
But where's Lanky?
Er, well, just thrilled to be here, really, support the wife.
The miracle of birth.
Скопировать
Блядская...
Моника, ты собираешься меня поддержать?
Ты должен извиниться перед Мэнди.
Fucking...
Monica, you gonna back me up here?
You owe Mandy an apology.
Скопировать
Эй, это название сериала.
Недостаточное количество внимания, ну, знаешь, не могут поддержать простейший разго...
Майк подумал, что заметил человека который ему угрожал.
Hey, that's the name of the show.
No attention span. You know, can't even carry on a typical conv...
Michael thought he spotted the man who'd threatened him earlier.
Скопировать
Я тоже могу.
То есть могу поехать с тобой, поддержать. Нет.
Спасибо.
- I can go.
With you, I mean, if you'd like the support.
- No.
Скопировать
Знаете, я даже не знаю почему рассказала.
Я просто хотела поддержать его.
Я сильно рисковала, рассказав ему. Если мой брат узнает, он взбесится.
You know what? I don't even know why I told him.
I guess I felt bad that his supposed friend was betraying him and what my brother was doing to him, but I was just trying to do him a favour.
I took a big risk coming to talk to him.
Скопировать
Теперь я должен его осудить, потому что пресса решила, что он виновен?
Мы обязаны поддержать его, как он поддерживал нас.
Да, у нас были проблемы в штабе и с администрацией. Что касается утечки информации, о которой вы говорите.
Should I just suspend him because the press has convicted him?
We're obliged to back him as he has backed us out there.
Yes, we've had problems in the office and administration with regard to information that has been leaked.
Скопировать
Я Винсент Ванлоу, и я прошу ваших голосов.
Винни Ванлоу был поддержан ассоциацией домовладельцев города Нептуна.
Перейдем от нелепого к высокому,
I'm Vincent Vanlowe, and I'm asking for your vote.
Vinnie Van Lowe has been endorsed by the Neptune Homeowners Association.
Well, from the ridiculous to the sublime,
Скопировать
Я считал, что ей рано жить отдельно.
Я старался платить ей побольше.. ..чтобы её как-то поддержать.
- Да.
I thought it was too early for her to leave home.
I may have given her a bit extra... to make her happy again.
Yes.
Скопировать
Какой же ты м...
Слово, наименее поддержанное богом для произношения в телевизионном эфире?
"Кому: Христианские солдаты онлайн.
Oh, that hurt like a...
God's least favorite word uttered on the public airwaves. "To:
Online Christian Soldiers.
Скопировать
Когда...
меня вышвырнули из Нью-Йорка, когда я чувствовала, словно весь мир на меня ополчился, никто меня не поддержал
Моя семья до сих пор со мной не общается по предписанию совета. А мои друзья... Словно только того и ждали.
When...
When my life fell apart and they... And they screwed me in New York and I felt like my whole world was collapsing around me, I didn't have anyone.
I mean, my whole family still won't even talk me on the advice of council and my friends... were just waiting for this to happen.
Скопировать
- Майкл, нет.
Я хочу сказать, что ты поддержал меня.
Встал на мою сторону.
- Michael, no.
What I want to say is you were there for me.
By my side.
Скопировать
- Это извращение.
- Ты обещала поддержать
Что я должна сказать
- It's a perversion.
- You promised to be supportive.
What do you want me to say?
Скопировать
Ты знаешь, как мне было грустно.
Почему ты не можешь меня поддержать
- Я все время тебя поддерживаю.
You know how blue I've been.
Why can't you be supportive?
- I've been plenty supportive. - You haven't.
Скопировать
О, Боже.
Это значит, раз так много нормальных людей вас поддержали, возможно геи захватят весь Сан Франциско?
Вы будете советником для всех?
Oh, God.
Does this mean, as many straights are concerned, maybe the gays are taking over San Francisco?
Are you going to be a supervisor for all the people?
Скопировать
Но борцы с огнем, они настоящие герои.
Они поддержали меня на выборах.
Я полностью их поддерживаю.
But firefighters, they're the true heroes.
They supported me on my last campaign.
I fully support them.
Скопировать
Теперь я тебе понадобился.
Чтобы я поддержал педиков против Поправки 6, так?
Мы предпочитаем термин гей, Дэн.
Now you need something from me.
What do you want, me to support the queers against Prop 6, is that it?
We prefer the term gay, Dan.
Скопировать
Ёто не просто выпускание пара.
" мен€ есть немного улик чтобы поддержать своЄ за€вление.
ћне просто кажетс€, кажетс€ что только действительно низкоинтеллектуальное население могло вз€ть этот прекрасный континент.. ...этот величественный американский ландшафт, который мы унаследовали...
This ain't just blowin' off steam!
I've got a little evidence to support my claim!
It just seems to me, seems to me that only a really low IQ population could have taken this beautiful continent this magnificent American landscape, that we inherited...
Скопировать
Они дают тебе наши отношения как источник силы.
Чтобы поддержать тебя в испытаниях, предстоящих тебе..
Что за кризис?
They gave you this relationship as a source of strength,
To sustain you In the trials that lay ahead.
What crisis?
Скопировать
Я выложилась полностью, и это было не просто.
И если вы не можете поддержать женские амбиции, нет причин продолжать нашу встречу.
- Папа?
I put myself out and that was not an easy thing to do.
If you can't support a woman's ambition, then I don't think there's any reason to continue this date.
- Dad?
Скопировать
И половинку "Леривона": помогает от черных мыслей перед сном и депрессии, облегчает засыпание.
И половинку "Имована" для начальной стадии сна а до него половинку "Стилнокса", чтобы этот сон поддержать
И "Аспирин", на всякий пожарный.
And a half of Lereevon for black thoughts before sleep and depression. And it makes it easier to fall asleep.
And a half of Imovane for first sleep. Add a half of Stilnox to maintain that dream.
Aspirin just in case.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поддержать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поддержать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение