Перевод "lusting" на русский
Произношение lusting (ластин) :
lˈʌstɪŋ
ластин транскрипция – 30 результатов перевода
I mean, yes. I know how to do a love spell, but this is more of an anti-love spell.
Kind of a de-lusting.
The supplies are basically the same, right?
Я знаю, как сделать приворотное зелье, но это скорее отворотное зелье.
Хм, вроде дестрастирования.
Ингредиенты в основном такие же, да?
Скопировать
Are you crazy Carla?
No, I'm just lusting...
- Matteo, can you hear me?
ты сошла с ума, Карла!
? Нет... Я простохочутебя...
Маттео, ты где?
Скопировать
There wasn't a Brueghel of the first half, but there is of the last half.
And that is Robert Crumb... because he gives you that tremendous kind of impassion... of lusting, suffering
He's got this very powerful imagination, which goes over the top a lot... but it very seldom lies.
В первой половине Брюгеля не было, а вот во второй есть.
И конечно это именно Роберт Крамб,... потому что он демонстрирует вам это невероятное впечетляющее видение... постоянно жаждущего, страдающего, безумного человечества... во всевозможных эксцентричных, гаргульеподобных аллегорических формах.
У него очень мощное воображение, которое часто выходит из под контроля... но очень редко лжет.
Скопировать
-Going out as friends.
-No, scam is lusting.
-Then what's a date?
- Это дружеское общение.
- Нет, физическое влечение.
- А что тогда означает "свидание"?
Скопировать
"What songs "the birds would surely sing, "What a carnival
"All the forest green "the rumbling silence "and lusting hearts of summer
"would change "to Autumn colors "of unfulfilled loves,
"то за песни бы у них, конечно, были, что за карнавал был бы среди этих поэтов.
¬с€ зелень леса, весь мрак бури, всЄ влечение лета в сердцах.
"о, что превращаетс€ в краски листопада, в краски несбывшейс€ любви.
Скопировать
This is love-spell stuff.
This is a purely scientific... de-lusting spell.
No, of course not!
Это штучки для приворотного зелья!
Ты готовишь приворотное зелье?
Нет!
Скопировать
Listen to yourself!
You're lusting for blood like a barbarian!
I have a more civilized approach in mind.
Послушай себя!
Ты жаждешь крови как варвар!
Я предлагаю более цивилизованный путь.
Скопировать
If he had, who knows?
We might have a different kind of religion, one where lusting is a sacrament.
Hey! I thought you weren't interested in my hors d'oeuvres.
А если бы увидел, возможно, у нас была бы другая религия.
И влечение считалось бы святым.
Мне казалось, тебе не нравятся мои закуски.
Скопировать
Well, I'll be a son of a bitch.
I don't smoke, you don't drink, and Bob here, wouldn't think about lusting after a woman.
Between the three of us, we're practically Jesus.
Чтоб мне провалиться.
Я не курю, ты не пьёшь, а Боб даже не смеет думать о женщинах.
Мы трое просто праведники.
Скопировать
I have a sexual compulsion.
I married her to make love regularly thinking if anything could cure my lusting after other women....
Unfortunately, that didn't happen.
Это было сексуальное принуждение.
Я женился на ней, чтобы заниматься любовью регулярно думая, что если бы хоть что-нибудь могло бы отбить у меня жажду женщин...
К сожалению, этого не случилось...
Скопировать
That's it?
After two years of nonstop Lana-lusting, that's the best you can do?
Come on.
Неужели?
После двух лет вожделения Ланы это лучшее, что ты можешь сделать?
Да ладно тебе.
Скопировать
- Not Joey. No.
- I was just lusting after Chandler.
- Yeah, right.
- Не с Джоуи, нет.
- Я думала о Чендлере.
- Ну, конечно!
Скопировать
Don't play coy with me, Princess.
I know what lurks in your lusting heart.
I hope you have a heart, Aleera... because someday I'm going to drive a stake through it.
- Не пытайся меня запутать.
Я знаю тайны твоего развратного сердца.
Я не боюсь, Алира. Когда-нибудь я вобью кол в твое сердце.
Скопировать
Your body warms.
This one is lusting after me.
Oh, no.
Твое тело теплое.
Этот человек жаждет меня.
О, нет.
Скопировать
- Where the hell have you been, Martha?
She's been lusting after him ever since he moved in.
I got your message.
- Марта, ты что - слепая?
Да, она сохнет по нему с тех самых пор, как он переехал.
Я получил твоё сообщение.
Скопировать
Shirley, what about senior partners?
There would be nothing wrong with me lusting, say, after you, would there?
Go subscribe to National Geographic.
Ширли. А как насчёт старших партнёров?
Ничего ведь предосудительного не будет, если я буду, скажем, жаждать тебя?
Подпишись на "Нэшнл Джеографик".
Скопировать
Ladies and dobermans
For your blood-lusting pleasure!
Tonight's first fight...
Леди и доберманы,
Утолите вашу жажду крови!
Первый бой сегодня...
Скопировать
Don't touch me, you mad devil!
You should be praying, not lusting.
Go and do it with those models.
Не трогай меня, дьявол!
Ты должен молиться, а не вожделеть. Иди и делай это с теми моделями. Не трогай меня, дьявол!
Ты должен молиться, а не вожделеть. Иди и делай это с теми моделями.
Скопировать
Isn't it obvious?
I thought he was my friend and all this time he's been lusting after me.
You're just punishing him because he fancies you and you think that makes him a loser.
- А это не очевидно ?
Я думала, что мы друзья, а он в это время хотел меня.
Ты наказываешь его, потому что он хотел тебя и ты думаешь, что из-за этого он неудачник.
Скопировать
You used to be so hot, Liz.
I remember all my friends lusting after you.
- They thought you were awesome.
Раньше ты была горячей штучкой.
Помнится, тебя хотели все мои друзья.
- Ты была классной - Да!
Скопировать
What would you like to see that I haven't already shown you?
I am lusting for more
Should I settle for less?
А чего я ещё не показал, из того, что вы хотели бы увидеть?
Я мечтаю о большем.
Почему я довольствуюсь малым?
Скопировать
# Only you... #
There's no point in lusting after the things you can't have.
Like me thinking about a mini-skirt.
# Only you... #
Технологиями я особенно не интересовалась, я даже не могла себе позволить проигрыватель или кассетный плеер, так что у меня и мысли не было, чтобы приобрести аппаратуру... нет никакого смысла вожделеть о вещах, которых у тебя не может быть.
например, мне о мини-юбках.
Скопировать
He is the source of our word "tantalize."
He is at the root of our own curse, lusting for something we want but we cannot have.
He challenged the gods, this Tantalus.
Отсюда пошло выражение "танталовы муки".
Так мы говорим о нашем собственном проклятии - страстно желать того, что недосягаемо.
Тантал бросил вызов богам.
Скопировать
I'm not one of your typical fucked-up damage cases
Who's just lusting for male attention.
I'm not saying those girls don't exist.
Я не одна из твоих типичных ебанутых ущербных шлюх.
Которые жаждут мужского внимания.
Я не говорю, что такие девушки не существуют.
Скопировать
It's hard to pluck a kid from nowhere and turn her into somebody!
All these young blokes lusting after her.
They should have seen her stacking shelves in a supermarket!
Вы знаете, как тяжело взять девочку из ниоткуда и превратить ее в звезду!
Все эти молодые парни, жаждущие ее
Видели бы они, как она укладывала товар на полки в супермаркете!
Скопировать
First of all, what-what you're feeling is so normal and perfectly natural.
Marriage is not about, uh, animal lusting and-and kinky sex games.
It's not so much about who's the dog and who's the fire hydrant tonight.
Во-первых, т-то, что ты чувствуешь, это нормально и абсолютно естественно.
Брак - это не животная похоть и всякие развратные игры.
Это в основном не проблемы типа, кто сегодня ночью собачка, а кто пожарный гидрант.
Скопировать
Guess that makes two of us.
You ain't let go that rope cause you' a lusting' for that darkly, sweet'meat.
I cog it all, now.
Как впрочем, и меня.
Ты не отпустил тогда веревку, потому что вожделеешь эту темнокожую конфетку.
Теперь я все понимаю.
Скопировать
The defendant.
And is that the attitude of someone lusting for glory?
I don't think the witness can tell us what was going on in someone else's mind.
Обвиняемый.
И это позиция того, кто жаждет славы?
Я не думаю, что свидетель может сказать нам, что происходило в чужом сознании.
Скопировать
Sir at a party.
Jury cares if he lusting after 16-year-old girls.
They've got children, too.
Сэр на вечеринке.
Присяжных волнует, не вожделеет ли он к шестнадцатилетним девочкам.
У них тоже есть дети.
Скопировать
You see, I have this long road ahead of me to win my ex-girlfriend back.
But I don't have a chance in hell if I'm lusting over her blood.
Follow?
Видишь, какой длинный путь мне предстоит вернуть мою бывшую девушку
Но у меня нет шанса в аду если я вожделеющий над ее кровью
Следишь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lusting (ластин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lusting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ластин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
