Перевод "плеск" на английский

Русский
English
0 / 30
плескlapping splash swash plash
Произношение плеск

плеск – 30 результатов перевода

Чувства и страсть погубили людей больше, чем Черная Смерть.
[Плеск воды.]
Тихо!
Feelings and passion brought more death over humanity then Black Death.
[Water plashes.]
Be quiet!
Скопировать
И лодка остановилась.
Какое-то время я мог сльшать плеск водь.
Потом вдали прогремел взрьв - это бьл глухой звук, как будто донесшийся из морской пучинь.
Then the boat came to a standstill.
For a moment, all I could hear was the lapping of the water.
Then there was the sound of a distant explosion. It was a hollow sound as if it come out of a deep pit.
Скопировать
Я засел в своей маленькой лаборатории, ночами напролет слушая плеск жидкостей.
Бьли моменть, когда плеск жидкостей звучал как пение, знаете, как пение...
Он звучал как пение...
I sat in a small developing lab. Endless nights listening to the golden fluids.
There are time that the golden fluids sound like a song.
You see, like a song, you know. It...it sounds like a song. Like a song.
Скопировать
Расскажи о купальщиках.
Акулу привлекает специфический плеск, характерный для плывущего человека.
Этого не избежать.
Tell him about the swimmers.
A shark is attracted to the exact kind of splashing and activity that occurs whenever human beings swim.
You can't avoid it.
Скопировать
Правда сам себя он называл "Моя прелесть".
Блеск и плеск, моя прелесть!
Угощение на славу!
Though he called himself "my precious".
Glitter and splash, my precious...
Wine and dine!
Скопировать
[ Продолжает ] [ Хлюпанье воды, лепет ребенка ]
[ Плеск ]
- Эми?
♪♪ (CONTINUES) (WATER SPLASHING, CHILD GIGGLING)
(SPLASHING CONTINUES)
Amy?
Скопировать
Я менял жидкости... снова и снова.
Я засел в своей маленькой лаборатории, ночами напролет слушая плеск жидкостей.
Бьли моменть, когда плеск жидкостей звучал как пение, знаете, как пение...
I kept changing the fluids over and over again.
I sat in a small developing lab. Endless nights listening to the golden fluids.
There are time that the golden fluids sound like a song.
Скопировать
- Что ещё?
- Плеск...
Вода, совсем немного.
- What else?
- Lapping.
Water, very small.
Скопировать
Здесь содержатся рисунки, так или иначе связанные с водой: моря, бури, ручьи , каналы , кораблекрушения, наводнения и слезы .
Когда листаешь эти страницы , слышен тихий плеск волн и грохот штормов,
текут реки, и воды их пенятся на порогах.
There are drawings of every conceivable watery association seas, tempests, streams, canals, shipwrecks, floods and tears.
As the pages are turned, there are rippling waves and slanting storms.
Rivers and cataracts flow and bubble.
Скопировать
Вы тоже подпевайте, если хотите.
Море смеётся, плескаясь от берега к берегу.
Несомые волнами, имеем лишь текущий миг.
You can sing-along if you like.
"The seas laugh, lashing on both shores."
"Carried in the waves, we have only the here now."
Скопировать
Какой-то пьянчуга призывал снова завоевать Алжир.
Плеск волн... - Крики чаек.
- Нет.
A drunkard, somewhere wanting to reconquer Algeria.
Waves, the sea... and seagulls...
No!
Скопировать
Немая скорбь переполняет нас, нас душат слезы;
слова сквозь плач - что тихий плеск воды;
чей разговор неразличим, но явен.
Our eyes o'erfIow our tongues.
Words spoke in tears are like the murmurs of the waters.
The sound is loudly heard, but cannot be distinguish'd.
Скопировать
Никто не уходит с поля боя таким же, каким ступил на него.
Даже плеск фонтана может навеять воспоминания.
Некоторые сходят с ума. Другие спиваются. Кто-то сводит счёты с жизнью.
No man leaves a battlefield unchanged.
Many see ghosts, even the sight of a fountain can spark memories.
Some go mad, some take to drink, some take their own lives.
Скопировать
[зажигательная музыка]
[плеск]
Норман, она еле стояла на ногах.
[stirring music]
[bubbling sounds]
Norman, she was a mess.
Скопировать
Да, но я не могу связаться ни с кем из участка.
Эми, Роза и Холт сейчас отрываются, плескаясь в холодном, грязном океане.
Попробую позвонить Терри.
- Yes, but I can't get in touch with anyone from the Nine-Nine.
- Right--Amy, Rosa, and Holt are having the time of their lives splashing around in the freezing, filthy ocean.
I'll try Terry.
Скопировать
Это моя вина.
[ плеск воды ]
[ плеск воды ]
JAX: I did this.
(wood clatters)
(wood clatters)
Скопировать
[ невнятные разговоры ] [ вой полицейской сирены в отдалении ]
[ плеск воды ]
[ Джекс вздыхает ]
(indistinct chatter) (siren wailing in distance)
(water dripping)
(Jax sighs)
Скопировать
[ плеск воды ]
[ плеск воды ]
Мы восстановим всё, брат.
(wood clatters)
(wood clatters)
CHIBS: We're gonna fix this, brother.
Скопировать
(КЮ ЛАЕТ) Сирша?
(УБЕГАЮЩИЕ ШАГИ) (ПЛЕСК ВОДЫ)
(КЮ ЛАЕТ)
Are you the Great Seanachai?
Um... Yes. Yes!
- Whoa!
Скопировать
Пока вы не замените ковёр и напольное покрытие, лучше, чем сейчас, не будет.
[ плеск бензина ]
[ жужжание вентилятора ]
Until you pull this up and get new carpet, new padding, this is as good as it gets.
[Gasoline sloshing]
[Fan whirring]
Скопировать
ак и вашу семейную жизнь, принесЄнную в жертву.
¬аша жена, в одиночестве наблюдающа€ за плеском волн в 'ове.
ќтсутствие детишек, утешающих вас.
Yes, the sacrifices you have made to your own life.
Your wife, watching the sea roll in, all alone down in Hove.
No children to comfort you.
Скопировать
Сделайте как обычно.
Нам нужно прекратить сталкиваться друг с другом. но пока получается только плеск.
пойду—ка я вон туда.
However you normally make it is fine.
Oh, we've got to stop bumping into each other like this. You know me, always trying to make a big splash around here. 'Cause my drink, kind of splashed on the ground.
I'm gonna go over there now.
Скопировать
Виновен.
[ плеск воды ] [ выдыхает ]
Что вы здесь делаете?
Guilty.
(WATER SPLASHING) (GASPS)
Why are you doing this?
Скопировать
Я держу дельфина у себя в ванной!
Кажется я слышал щелканье и плески!
Дети, результаты ваших тестов упали, потому что у нас постоянно проходят подобные собрания, и у вас нет времени на учебу.
I'm keeping a dolphin in my bathtub!
I thought I heard clicks and pops!
Children, your test scores are down because we've been having so many assemblies, you haven't had time to study.
Скопировать
Ага, погожу малёк перед тем, как туда хуярить.
Тебе не кажется странным принимать ванну, плескаясь в засранной тобою же воде, а после такой "помывки
Джейн, тебе надо принять ванну.
Yeah, I'll wait a little bit before I fucking get in.
Did it ever occur to you strange, bathing in a tub you've dirtied coming out thinking you're clean?
You need a bath, Jane.
Скопировать
Нет, в ту! Ааа!
(плеск от падения в воду)
Глядите сколько всяких машин.
No, I'm not...!
Goodbye.
Look at all those RVs.
Скопировать
Они не позволяли кому бы то нибыло приносить любые напитки в комнату. потому что.... все о чем он говорил, была вода.
[плеск волн]
Я не знаю, понимал ли он, что с ним происходит... и надеюсь...
I mean, it was all he would talk about, was... water.
(waves lapping)
I don't know if he knew what was happening to him... and I hope...
Скопировать
О, простите, простите!
ПЛЕСК ВОДЫ Дайте мне минуту, пожалуйста.
Это моя мама. Они там вдвоем.
Oh, sorry. Sorry.
WATER SPLASHES Can you give us a minute, please?
It's me mam, she's in the altogether.
Скопировать
Пока Джой и Дарнэлл были в Программе Защиты Свидетелей, мы с Рэнди вернулись в трейлер и получали удовольствие от собственных постелей.
(плеск воды) Черт побери, Рэнди.
Каждую ночь ты заползаешь в мою постель.
[Earl Narrating] With Joy and Darnell in the Witness Protection program... me and Randy were back in the trailer and enjoying the luxury of getting our own beds.
[Water Sloshing]
Damn it, Randy. Every night you're climbing into bed with me.
Скопировать
Но затем реальность начала проявляться.
[плеск воды]
Мы создали волну, но не исправили мир.
But then reality began to sink in.
[water bubbling]
We'd made a splash, but we hadn't fixed the world.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов плеск?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы плеск для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение