Перевод "знать толк" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение знать толк

знать толк – 31 результат перевода

Это моя работа.
Знать толк в дереве.
Но ты сам все прекрасно знаешь.
It's my job.
Too see what's any good.
But you know all about that.
Скопировать
Ты знаешь в чём твоя главная ошибка?
Ты должна знать, о чём я толкую.
Ты страдаешь ярко выраженным случаем потребительской психологии.
Do you know where your fatal error lies?
You ought to know, so I'm going to tell you.
You're afflicted with a fine, fat case of merchant psychology.
Скопировать
Понятно, что здесь вам не придётся убивать друг друга.
Смертельными бои станут тогда, когда вас продадут... и вы станете потехой знати... тех, кто знает толк
Гладиатор, что добрый жеребец - - уход любит.
Obviously, you won't be required to fight to the death here.
That will only be after you've been sold... and then for ladies and gentlemen of quality... those who appreciate a fine kill.
A gladiator's like a stallion: He must be pampered.
Скопировать
Разумеется.
Но пожалуйста, дайте мне знать, будет ли от этого толк.
Еще что-то?
Of course.
But please, let me know if anything comes of it.
Is there something else?
Скопировать
Мы все в безопасности.
Откуда мне знать, что это не чары, которые должны сбить меня с толку?
Откуда мне знать, что это не Пэн играет с моим воображением?
We all are.
How do I know these aren't just lies meant to lead me astray?
How do I know Pan didn't conjure up a vision of you?
Скопировать
Это моя работа.
Знать толк в дереве.
Но ты сам все прекрасно знаешь.
It's my job.
Too see what's any good.
But you know all about that.
Скопировать
В смысле, в скором времени?
И какой толк в том, чтобы знать ответ на такой вопрос?
Вы правда хотите знать?
I mean soon?
What's the possible upside of asking a question like that?
You really want to know?
Скопировать
Ты должна быть в теме перед тем как идти туда.
Джейсон Хьюз мой клиент и он мастер сбивать с толку, поэтому ты должна знать как выкручиваться.
Я умею выкручиваться.
You're gonna want to be prepped before going in.
Jason Hughes is a client of mine and a bit of a shock jock, so you got to know how to roll with the punches.
I can roll.
Скопировать
Только вы превращаете уборку в военные действия, миссис М.
Хотите знать, о чём толкуют люди?
Не особенно.
Only you could make cleaning look like an act of war, Mrs. M.
Do you want to know what people are saying?
Not particularly.
Скопировать
Так что вы двое обговорите это.
Только помните что на вариантах 1 и 2 есть часы, так что, как толко сможете, дайте мне знать, к чему
Я...
So you two talk it over.
Just remember there is a clock on options one and two, so, as soon as you can, let me know what you're leaning toward, because this... is in your hands.
I, uh...
Скопировать
Надо поговорить.
Если, порой, вы сбиты с толку, и кажется, словно за вашей спиной люди тайно собираются, чтобы устроить
Причиной же странного поведения Клауса Бодлера можно считать тайное собрание, произошедшее вскоре после приезда Бодлеров на лесопилку.
We need to talk.
If the world ever feels confusing, as if people are having secret meetings to plot against you behind your back, it's useful to know they are.
And the odd behavior of Klaus Baudelaire could be traced to a secret meeting that happened not long after the Baudelaires arrived at Lucky Smells Lumbermill.
Скопировать
- Вернуть власть.
Король должен знать об этом.
Теперь ты знаешь правду, ты должен сделать с ним что-то.
- restored to power.
- Yes... yes... the king must know of this.
Now you know the truth, you must act against him.
Скопировать
Он покончил с собой.
Никто не должен знать.
Ты понял?
He took his own life...
No one must ever know.
Do you understand?
Скопировать
Защитник веры.
Но вашему величеству следует знать, что Мартин Лютер также отозвался о вашей работе.
И что он сказал?
Defender of the faith.
But your majesty should know that martin luther has also responded to your work.
What did he say?
Скопировать
Я долго мечтал об этом моменте.
Анна, ты должна знать, я хочу тебя всей своей душой.
Молодой человек, с которым ты флиртовала?
I have dreamt of this moment a long time.
Anne, you must know I desire you with all my heart.
The young man you were dallying with earlier?
Скопировать
Король не выражает свой явный интерес, но можно заметить, как он смотрит на нее.
Ты должна знать, я хочу тебя всей своей душой.
Теперь все изменилось.
The king makes no obvious declaration but it's possible to detect it in the way he glances at her.
You must know I desire you with all my heart.
Now everything has changed.
Скопировать
Письма от его преосвященства кардинала Вулси.
Вашему величеству следует знать, что его святейшество папа Клемент сбежал из замка Сантанжело.
Говорят, он переоделся слепым стариком и прошел через охрану.
Letters from His Eminence Cardinal Wolsey.
Your Majesty should know that His Holiness Pope Clement has escaped Castel St. Angelo.
He's escaped? Apparently, he dressed as an old blind man and walked out past his captors.
Скопировать
Меня прислал Норфолк. Но Норфолк ненавидит меня.
Я выскочка, а он слишком благороден, чтобы знаться со мной.
Полагаю, что по той же причине он презирает всех нас.
Norfolk has sent me.
But Norfolk hates me. I am a new man, after all.
And he is far too grand for me.
Скопировать
Спасибо.
Его величество хочет знать, что у вашего преосвященства есть все желаемое.
Если бы я был помоложе, попроще или поздоровей...
Thank you.
His Majesty wants assurance that Your Eminence has everything you desire.
Forgive me. If I was younger, or more foolish, or more alive I would gladly take this offer.
Скопировать
Есть и другой вопрос.
Милорд не хотел говорить вам, но есть кое-что, о чем следует знать вашему величеству.
Ваше величество,
There is another matter.
My lord did not want to tell you. But it is something I think Your Majesty should be made aware of.
Well?
Скопировать
А, доктор Найт, проходите.
Мое дело - знать о всех делах короля.
Вы правда думаете, что стоит ехать в Орвието, не сказав ничего мне?
Dr. Knight, come in.
- Your Eminence... - I make it my business to know the king's business.
Did you really think you could go to Orvieto without my knowing about it?
Скопировать
Что, по-твоему, случилось с Лазло?
Хотела бы я знать.
В одно мгновение он тут, в следующее - оп и испарился.
What do you think happened to Laszlo?
I wish I knew.
0ne minute he's there, the next - zip - vanished.
Скопировать
Мне нужно выяснить точно, что ЭТО такое.
Потому что тогда я буду точно знать с чем мы сражаемся.
Фу-у-у.
I need to find out exactly what THIS is.
Because then, I'll know exactly what we're fighting.
Yay.
Скопировать
Как ты был вовлечен во все это?
Мне нужно знать.
5 месяцев тому назад это было карта нашей страны.
How were you involved in all of this ?
I need to know.
5 months ago, this was a map of our country.
Скопировать
Кто ты и чем занимаешся?
Вы не хотите знать о том, что знаю я.
- Я думаю, что справлюсь с этим.
Who do you you work for ?
You do not wanna know what I know.
- I think I can handle it.
Скопировать
- Ник умрёт в любом случае.
- Откуда вам знать!
То есть, сейчас у него боли, но...
- Nick is gonna die either way.
- You don't know that!
I mean, he's in pain right now, but...
Скопировать
И мне это не понравилось.
Невыносимо знать, что я способен слушать, как парень кричит от боли, и не прерваться на минуту, чтобы
Невыносимо знать, что, ради того, чтобы подражать тебе как врачу, я должен подражать тебе как человеку.
I don't like that I know.
I hate that I can listen to a kid screaming in pain and not even take a moment to question whether I'm doing the right thing.
I hate that in order to be like you as a doctor, I have to be like you as a human being.
Скопировать
У вас герпес.
О, ну кто бы мог знать!
Похоже, у него есть.
You've got herpes.
Oh, what do you know?
He's got some.
Скопировать
Не держите нас в неведении.
Курью-сан имеет право знать.
Ладно.
Don't keep us in the dark.
Mr. Kuryu here has the right to know.
Fine.
Скопировать
Кто-нибудь хочет высказаться?
Может, мне нужно знать что-то о вашем прошлом?
Мне кажется, вы не все мне рассказали, мистер Скофилд.
Now, is there anything you want to tell me?
Any history that you bring to this place that I should know about?
I don't think you're quite telling me the truth, mr.
Скопировать
Дело, о котором вы почти ничего не знаете, кроме того что рассказал вам секретарь.
А я должен знать?
Да.
A case of which you actually know very little about outside of... what your secretary has told you.
Must I know?
Yes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов знать толк?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы знать толк для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение