Перевод "invading" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение invading (инвэйден) :
ɪnvˈeɪdɪŋ

инвэйден транскрипция – 30 результатов перевода

It is simply that being ordinary, they would prefer to be asked and not told.
You know, as I do, that even as we sit here, the Scots rebels are invading this land and not an English
I beg you, therefore, let us bury our differences in defence of both our church and kingdom.
Просто, будучи обычными людьми, они предпочли советоваться, чем бунтовать.
Вам известно, что шотландцы вторглись в страну ...и не один англичанин не выступил против них.
Так что забудем о наших различиях ради защиты церкви и королевства.
Скопировать
"Someone to whom I recently showed my glass beehive, with its movement like the main gear wheel of a clock -
maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges and stairways of wax, the invading
the relentless yet ineffectual toil, the fevered comings and goings, the call to sleep always ignored, undermining the next day's work, the final repose of death far from a place that tolerates neither sickness nor tombs -
Кто-то, кому я недавно показывал в одном из моих стеклянных ульев движение этого колеса, так же видимое, как большое колесо стенных часов
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск;
безжалостное и бесполезное напряжение; чрезмерно ревностную суету; нигде не ведомый сон, кроме колыбелей, уже подстерегаемых завтрашним трудом;
Скопировать
Someone to whom I recently showed my glass beehive, with its movement like the main gear wheel of a clock -
maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges and stairways of wax, the invading
If you're his friend, you can talk to him whenever you want.
Кто-то, кому я недавно показывал в одном из моих стеклянных ульев движение этого колеса, так же видимое, как большое колесо стенных часов,
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск;
Если ты подружишься с ним, то сможешь разговаривать, когда только захочешь.
Скопировать
Have you ever heard of exorcism?
Well, it's a stylized ritual in which the rabbi or the priest try to drive out the so-called invading
It's been discarded these days except by the Catholics, who keep it in the closet as a sort of embarrassment.
Вы слышали об экзорсизме?
Это такой обряд, когда раввин или священник изгоняет так называемый вселившийся дух.
Сейчас все от этого отказались кроме католиков, оставивших его на самый крайний случай.
Скопировать
The planet I am from wants to help Earth survive.
What if it turns out you're an invading alien from the future?
A most difficult decision, captain.
Планета, с которой я прибыл, хочет помочь Земле уцелеть.
Что, если вы инопланетный враг из будущего?
Самое трудное решение, капитан.
Скопировать
Mankind, absent in its own creation of civilization, technology and information, regressed to an almost prehistoric state, obeying only the often savage laws of nature.
We're invading the den, trying to take away their one chance at reproducing. Which we're gonna do.
Even though we have the firearms, I imagine the place is rigged with traps.
Человеческое племя, отвергнувшее свои же достижения цивилизации, технологии и информации, деградировавшее до практически доисторического состояния, подчиняющееся лишь жестоким законам природы.
Мы для них - чужаки, которые вторглись в их логово и которые пытаются лишить их единственного шанса на продолжение рода.
У нас есть пистолеты. Но могу поспорить: в доме полно ловушек.
Скопировать
The Germans used to project the image of the Virgin Mary over the French trenches in World War One.
The enemy's always willing to fire upon an invading force, but on a holy miracle?
Or on visitors from outer space?
Немцы проецировали образ Девы Марии над французскими окопами во время Первой Мировой войны.
Враг открывает огонь не по наступающим солдатам, а по святому чуду?
Или от визитеров из космоса?
Скопировать
I saw a firefight here on the station.
Something was invading Babylon 5.
We were putting up a pretty good fight... but we were losing. Bad.
Я увидел сражение здесь, на станции.
Что-то атаковало Вавилон 5.
У нас был очень жаркий бой но мы проигрывали.
Скопировать
Take a message to your leader.
This is what awaits them if they continue invading our country.
"of office, I ask you to acknowledge this vote. "
Передай своим начальникам.
Вот что их ждет, если они продолжат вторжение на нашу землю.
...я прошу принять этот пост.
Скопировать
Niles, both of us have a problem--
She's not invading my apartment.
I can afford to be patient.
Найлс, у нас обоих есть проблема...
Она не вторгается в мою квартиру.
Я могу и потерпеть.
Скопировать
Tailing?
Invading privacy?
- We didn't "Gifford," only follow.
Слежка?
Вторжение в частную жизнь?
- Мы не ездили за ним приклееными, просто проследили.
Скопировать
We'll do our best.
We all wish the invading parasite in Major Kawalsky could be safely removed, but the facts are the facts
- I'm sorry. What was your point?
Мы сделаем все возможное.
Разумеется, доктор, не поймите меня неправильно, нам всем хотелось бы извлечь паразита и спасти майора Кавальски.
Простите, к чему вы клоните?
Скопировать
We crave sustenance.
Guys, we are not invading my aunt.
Food. Food.
Мы умираем от голода.
Мы не можем свалиться на голову моей тете.
Еда.
Скопировать
This is your home planet?
We're the evil invading aliens?
Correct. Then I guess you learned a valuable lesson. Don't mess with Earth!
Мы злобные инопланетяне-захватчики?
Точно
Я думаю, вы получили хороший урок - не лезьте к Земле!
Скопировать
Yes.
I'm invading your private time, am i?
Yes.
- Да.
- Я вторгаюсь в вашу личную жизнь?
- Да.
Скопировать
Let's hear it one more time.
My elite SG squad is to defend the encampment from an invading force of other SG teams, led by Captain
The attackers have greater numbers, the defenders, greater firepower.
Повтори ещё раз.
Мой элитный отряд обороняет лагерь... от других групп под командованием капитана Нельсона.
Атакующие превосходят числом, но у защищающихся большая огневая мощь.
Скопировать
To contact other photonic life-forms... to learn from them.
Are you alone or are you the vanguard of an invading army?
We are explorers.
Чтобы установить контакт с другими фотонными формами жизни... чтобы учиться у них.
Вы одни, или вы - передовой отряд вторгающейся армии?
Мы - исследователи.
Скопировать
- Now?
Invading my life! There are laws to protect people!
- From other people.
Сейчас?
Не лезьте в мою жизнь, против этого есть законы!
Не для меня.
Скопировать
The cease-fire line has been breached twice.
With five divisions invading north of Kargil and a force that's crossed west into Azhad.
Bobby?
Граница мирных территорий была прорвана двумя ударами, пятью дивизиями, которые вторглись в северный район Каргила
и силами двух корпусов, пришедших с запада в Эзад.
Бобби?
Скопировать
The corrosion is still spreading.
It's invading the simulation bodies' active water system.
How's Rei?
Коррозия продолжает распространяться.
Она разрушает систему циркуляции жидкостей модельного тела.
Что с Рей? !
Скопировать
Special Command 582 requires the consent Balthasar is now invading Casper!
Special Command 582 requires the consent Balthasar is now invading Casper!
It's faster than us! of two computers to cancel the action.
[ С учетом текущего положения ] [ специальная команда 582... ]
Бальтазар взламывает Каспара.
Он опережает нас.
Скопировать
Destruction will encompass Geoid Depth -280, -140 and Floor 0.
Special Command 582 requires the consent Balthasar is now invading Casper!
Special Command 582 requires the consent Balthasar is now invading Casper! of two computers to cancel the action.
[ Область охвата - сфера, параметры ] [ - 280, -140, максимум 0. ]
[ С учетом текущего положения ] [ специальная команда 582... ]
Бальтазар взламывает Каспара.
Скопировать
I mean, they weren't into democracy and diplomacy, 'cause they were Greek words, and they'd invaded them...
They went 'round, invading countries, with organized men with stabby swords, stab, stab, stab...
I just don't think they went into Gaul, going, "Hello...
В смысле, у них не было ни демократии, ни дипломатии. Это греческие слова, а они греков захватили.
Они ходили везде, захватывали страны... С острыми ножами.
Я просто не думаю, что когда они вторгались в Галлию:
Скопировать
This is a red alert.
Aliens are invading the city.
Board the subway trains for immediate evacuation.
Это не учебная тревога.
Инопланетяне атаковали город.
Садитесь на метро для немедленной эвакуации.
Скопировать
This is a red alert.
Aliens are invading the city.
Board the subway trains for immediate evacuation.
Это не учебная тревога.
Инопланетяне атаковали город.
Садитесь на метро для немедленной эвакуации.
Скопировать
- I'm Crash Override.
You're the moron who's been invading my turf?
Whoa, whoa!
- Я Crash Override.
Вы - придурок который, влез в мою сферу влияния?
Crash... и Burn!
Скопировать
I was going to say again, sir, how very unexpected your arrival was.
If we had known you were to be here, we should not have dreamt of invading your privacy.
The housekeeper assured us you would not be here until tomorrow.
Я хотела снова сказать вам, сэр, насколько неожиданным было ваше возвращение.
Если бы мы знали, что вы здесь, мы не осмелились бы вторгаться в ваш дом.
Ваша экономка заверила нас, что вы будете только завтра.
Скопировать
I would give up my life for you.
But invading Cardassia is wrong, and I cannot support it.
Worf... I have always considered you a friend and an ally.
Я бы отдал тебе свою жизнь.
Но нападение на Кардассию - ошибка, я не могу это поддерживать.
Ворф, я всегда считал тебя другом и союзником.
Скопировать
Be my guest but I'm telling you, she was alone up there.
And she had no business invading the privacy of a law-abiding citizen.
What do you think?
Да пожалуйста но как я сказал, я был там один.
И у неё не было причин лезть в частные дела законопослушного члена общества.
Что Вы думаете, доктор?
Скопировать
Uh, I don't know who he is but he makes Shredder look like a pussycat.
You Earthlings will suffer for invading the domain of Berzerko.
Who is that nutball?
Не знаю кто он, но Шреддер по сравнению с ним котенок...
Вы земляне пожалеете, что посмели ворваться во владения Берцерко!
Кто этот уродец?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов invading (инвэйден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы invading для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инвэйден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение