Перевод "ascribe" на русский
Произношение ascribe (эскрайб) :
ɐskɹˈaɪb
эскрайб транскрипция – 30 результатов перевода
And even if you.
You're a scribe... you're loved and respected by every cossack.
- What for?
А хотя бы и Вас.
Вы писарь... Вас все казаки любят и уважают.
- За что бы это?
Скопировать
However, you can't treat her that way just because she returned your love.
I, Mustafa the Dervish, cannot ascribe such a behavior to my friend.
- "I always thought that people cannot fall in love for real.
Но нельзя с ней так обращаться только потому, что она ответила на твои чувства.
Я - дервиш Мустафа, не могу одобрить такое поведение друга.
Мне всегда казалось, что люди не способны на настоящую любовь.
Скопировать
We pray Thee and implore Thee, absolve Thou the soul of Thy servant Kirill from every bond. Pardon his transgressions, both of knowledge and of ignorance.
And unto Thee do we ascribe glory now and ever and unto ages of ages.
Amen!
Молимся вси и просим милостивное человеколюбие Твое сама раба Твоего Кирилла, кающегося о своих согрешениях, прими Твоем человеколюбием.
Тебе бо подобает всякая слава во веки веков.
Аминь
Скопировать
We can't with you sitting there.
You look like a scribe or a fortune-teller.
Literary men somewhat are the same.
Мы не можем с вами посидеть.
Вы выглядите как каллиграф или как гадалка.
Литераторы такими и должны быть.
Скопировать
It just takes a little daring and solidarity.
In an automated economy... you cannot ascribe... the high level of production... to the working class
Computers are not part... of the working class, even if some who claim to speak for the working class, and especially certain "Marxist-Leninists"
Это просто требует немного смелости и солидарности.
- В автоматизированной экономике нельзя приписать высокий уровень продукции одному рабочему классу.
Компьютеры не являются частью рабочего класса, даже если некоторые "марксисты-ленинисты"
Скопировать
How on earth did you know that?
Ascribe it to the little grey cells.
I have some slight knowledge of the fellow.
Как Вы это узнали?
Воздайте должное маленьким серым клеточкам.
Я кое-что знаю о парне.
Скопировать
He hoped to awaken from it to see his wife and his children.
He was a scribe in the Temple of Amon at Karnak.
But... that was another lifetime ago, before the... before the nightmare.
Он надеялся проснуться, чтобы увидеть жену и детей.
Он был писцом в храме Амона на Карнаке.
Но... это была другая жизнь очень давно, до этого кошмара.
Скопировать
Is there any point to this?
Only that I find it interesting that you ascribe feelings and motivations to me that you know nothing
Or am I wrong?
И какова же суть?
Просто мне показалось интересным, как вы приписывали чувства и побуждения мне, сами ничего о них не зная.
Или я ошибаюсь?
Скопировать
Am I missing something?
is there a single trait you would ascribe to me and my fellow Cardassians?
Do you think we forgot about those orphans when we left Bajor?
Я что-то упустил?
Доктор, если бы вам нужно было описать меня и моих соотечественников одним словом, разве бы вы не остановили свой выбор на "дотошные"?
Думаете, мы просто забыли об этих сиротах, когда покидали Бэйджор?
Скопировать
Perhaps even death.
And to what do you ascribe my reckless behavior, then?
Love.
Возможно даже своей жизнью.
И к чему ты приписываешь мое безрассудное поведение?
Любовь.
Скопировать
You're denying the existence of Stonehenge?
No, I am denying the havey-cavey woo-woo people ascribe to what is essentially a giant calendar,
- you conspiracy theorist dilettante!
Вы отрицаете существования Стоунхенджа?
Нет, я отрицаю тех странных людей, утверждающих, что это гигантский календарь,
- вы одержимый заговорами дилетант!
Скопировать
For a man of property it is a view that might be enviable.
Though I think you are wrong to ascribe those... enviable thoughts to me.
Perhaps they should be ascribed... to my friend Mr. Noyes who is I think standing beside me.
Для настоящего хозяина это, наверное, лакомый кусочек.
Однако вы ошибаетесь, приписывая мне подобные корыстные мысли.
Скорее их следовало бы приписать моему другу, мистеру Ноизу, который, по-моему, стоит рядом со мной.
Скопировать
Well, you know, when he found out that he was gonna die, he made all these videos, he created this Web site where you can buy them;
It's not uncommon for people to ascribe special wisdom to those who are facing death.
That's because they have special wisdom. Watch, watch.
Что это за видео? - Ну, знаешь, когда он узнал, что умирает, он стал снимать все эти видео, создал свой веб-сайт, где ты можешь приобрести их;
они невероятно популярны. Людям нехарактерно приписывать особенную мудрость тем, кто на грани смерти.
Да потому что у него есть особенная мудрость.
Скопировать
This is, of course, a metaphor, but an illustrative one meaning not that God has somehow died, but rather that he never existed in the first place, other than in the depths of our forebears' imaginations.
fiery anger was used to explain away plagues and crop failures, diseases and disasters, which we now ascribe
In short, science and reason have supplanted superstition, and we are all the better for it.
Конечно же, это всего лишь метафора, но очень яркая. Это не значит, что Бог и в самом деле умер, скорее, что Он нигде и никогда не существовал, кроме как в глубинах воображения наших предков.
В прошедшие века Он служил сказкой-выручалкой, когда Его неудержимый гнев использовали, чтобы объяснить эпидемии чумы и неурожаи, болезни и катастрофы, явления, которые мы сегодня приписываем бактериям и вирусам, хромосомным нарушениям и движению тектонических плит.
Словом, наука и логика вытеснили суеверия, а это, скажу я вам, значит очень много.
Скопировать
It's another "attack Dr. James" day.
James" and ascribe horrible motives to her."
Please...
Очередной день для атаки на доктора Джеймс.
Очередной день "Давайте-ка забросаем помидорами доктора Джеймс и припишем ей ужасные мотивы поведения".
Пожалуста...
Скопировать
Looking back, it rankles me a bit that I didn't just show up all calm and collected at the appointment with the psychologist and have my abortion under full anesthesia.
either, whereas my action, of course, caused pain, depending on how much consciousness you want to ascribe
I'm a bit nervous about bringing that subject up, as most of the abortions in the world, due to lack of resources, occur just under local anesthesia or none.
Оглядываясь назад, меня немного терзает тот факт, что не взяла себя в руки и не поговорила спокойно с психологом, и тогда, мне бы сделали аборт под наркозом.
Дело в том, что когда ты в отключке, плод ничего не чувствует, в то время, как мои действия, конечно, причинили ему какую-то боль; всё зависит от того, насколько вы наделяете сознанием 12-ти недельный плод.
Я немного нервничал по поводу этого вопроса, когда большинство абортов в мире, из-за нехватки ресурсов происходили только под местной анестезией или вообще без нее.
Скопировать
Stick a knife through its heart and put an apple in its mouth. I won't shed a tear.
- Your president will ascribe the failure to you.
- I'll take the risk.
Можете прирезать свинью и положить ей яблоко в пасть, чтобы поджарить, я и слезинки не пророню.
- Ваш президент припишет провал вам.
- Я рискну.
Скопировать
That was the great Tammy Wynette and her classic "stand by your man."
Is that a philosophy you ascribe to, Rayna?
Long as he stands by me.
Это была великая Тэмми Вайнетт и ее классика "stand by your man"
Это философия, которой ты придерживаешься, Рэйна?
Пока он рядом со мной.
Скопировать
Native costume, your Highness.
Allow me to introduce Miss Adele Blanc-Sec, a scribe.
Hi.
Местное одеяние, ваше величество.
Позвольте представить, мисс Адель Блан-Сек, писец.
Здрасьте.
Скопировать
- Yes.
What, as a scribe?
Um.... Well, no.
Да.
Как летописец?
Мм... ну, нет.
Скопировать
Doubtful.
Natural disasters are stressful times in which people ascribe heightened meaning to random events of
I think a Bible just got blown onto the steps.
Вряд ли.
В тяжелу пору природных катаклизмов люди нередко стремятся придать обычным физическим явлениям какое-то особое значение.
Думаю, библию просто швырнуло на ступеньки ветром.
Скопировать
Maybe all of it means nothing.
Tornadoes tend to be stressful times in which people ascribe heightened meaning to random events of physics
I heard that from a very smart man.
Наверное, нет тут никакого особого смысла.
В тяжелу пору природных катаклизмов люди нередко стремятся придать обычным физическим явлениям какое-то особое значение.
Это мне один очень умный человек рассказал.
Скопировать
You must not have been looking.
If Tom had learned anything, it was that you can't ascribe great cosmic significance... to a simple earthly
Coincidence.
Ты должно быть просто не смотрел.
Если Том чему-то и научился, так это тому, что не нужно приписывать большое космическое значение... обычным земным событиям.
Совпадение.
Скопировать
Uh, Could Be Dangerous. If The Bleeding Was Caused By Liver Failure As The Result Of The Intracranial Pressure--
Liver Is The One Organ You Can't Ascribe To Intracranial Pressure.
True.
Это может быть опасно, если кровотечение было вызвано отказом печени, то в результате внутричерепного давления--
Печень единственный орган, на котором не отражается внутричерепное давление.
Точно.
Скопировать
His eye surgeon identified him.
He's a scribe.
I beg your pardon?
Его глазной хирург опознал его
Он писарь
Прошу прощения?
Скопировать
Okay, now that is a low blow.
are so emotionally cut off and so unwilling to communicate that I have no choice but to analyze and ascribe
I don't even know why our marriage is dying.
Ну это просто ниже пояса.
Пит, ты настолько отдалился и не желаешь общаться, что у меня выхода нет, кроме как анализировать твои мотивы.
Я даже не знаю, почему наш брак рушится.
Скопировать
You believed what you wanted to believe, because that's what your emotions do.
They ascribe meaning to something that is not there.
They fool your perception as to what is real.
Верил в то, во что хотел верить, потому что именно так действуют эмоции.
Придают значение тому, что не является важным.
Они затуманивают твоё восприятие реальности.
Скопировать
Love is useless.
I wanted to wreck all the women who ascribe meaning to love.
That became useless as well, so I contemplated taking my life.
Любовь как тюрьма.
Если тебе нечего дать, то нет и любви. Я хотел заставить всех женщин мира заплатить за мое разбитое сердце.
Такая боль, что даже смерть не поможет.
Скопировать
O, God, thy arm was here.
And not to us, but to thy arm alone, ascribe we all!
When, without stratagem, but in plain shock and even play of battle, was ever known so great and little loss on one part and on the other?
Твоя десница, боже, свершила все!
Не мы, твоя десница.
Когда случалось, чтоб в открытой схватке, в простом бою, без хитростей военных такая разница была в потерях у двух сторон?
Скопировать
Now we're on the last contestant. Before we crunch all of the numbers, we have in fact teased out an interesting fact.
You may or may not ascribe to the belief that men break the speed limit more than women.
Thus, even if this guy behind me goes over 25 miles an hour, the idea that men break the speed more than women is busted.
У нас последний испытуемый, и перед тем как мы подведём результаты мы должны указать на интересный факт
Вы можете не верить в то, что мужчины чаще превышают скорость вот почему мы установили здесь лимит скорости в 25 миль в час пытаясь выяснить правда ли это но мы выяснили, что 7 из 9 наших водителей мужчин превысили 25 миль в час
но 9 из 10 наших водителей женщин сделали то же самое.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ascribe (эскрайб)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ascribe для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эскрайб не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение