Перевод "dark times" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dark times (дак таймз) :
dˈɑːk tˈaɪmz

дак таймз транскрипция – 30 результатов перевода

The Council of Nine consists of some of the most highly regarded imaginary characters in all Imaginationland.
Fellow Council, these are indeed dark times.
The evil forces amass at our gates as we speak.
Сотрудники Совета, это действительно тяжёлые времена.
Злые силы накопились у наших ворот в настоящий момент.
Зевс считает, что мы должны эвакуироваться. - Да, их сила превосходит нашу.
Скопировать
- What happened afterwards, then, this evening?
These are dark times for Mother.
She's knows that Leo is trying to get away from her.
- Что было потом, вечером?
Сейчас трудное время у мамы.
Она знает, что Лео пытается избавиться от нее.
Скопировать
Yes, gentlemen of the jury, an aristocrat.
These are dark times, full of greed and cynical scientific materialism.
But aristocrats are not aristocrats for nothing. No, sir!
Да, аристократы.
Высокий суд, мы живём в тяжёлые времена,.. ...всюду разгул бесчувственного и циничного.
Но аристократы не случайно являются таковыми, господа.
Скопировать
Arthur, King of the Britons.
Your knights of the Round Table shall have a task to make them an example in these dark times.
-Good idea, O Lord!
Apmyp, кopoль бpиmmoв.
Bpeмeнa нынчe meмныe, и нyжнo, чmoбы y mвoиx... pыцapeй былa кaкaя-mo cвemлaя цeль.
- Oтличнaя мыcль, Гocпoди!
Скопировать
I might as well be.
Buffy, I've gone through some fairly dark times in my life, faced some scary things.
Among them the kitchen at the fabulous Ladies Nightclub.
Очень даже могу быть.
Баффи, в моей жизни были темные времена, я видел страшные вещи.
Среди них кухня в женском стрипклубе.
Скопировать
The days of "happy ever after" are gone.
These are dark times.
- [Tony] (yawning)
Я вижу, что к вам идут любовь и удача!
Небось опять лишь маленький кусочек пирога. Папа...
Не успеет начаться день, как вы встретите большую любовь и богатство!
Скопировать
Based on what?
In the dark times, we were enslaved by men of flesh.
But then another man-- a man of light-- arose and slew the Mighty Alpha.
Основанную на чем?
В темные времена, мы были порабощены людьми из плоти.
Но потом другой человек - человек света - появился и сразил могущественного альфу.
Скопировать
"Don't give up hope. "
"These are dark times.
"L appreciate your silence and you have my word "I'll stand by my pledge to you come what may. "
Не отчаивайся. "
"Это тяжелые времена.
Благодарю тебя за молчание и, ты можешь на меня положиться, я сдержу данное тебе обещание, во что бы то ни стало."
Скопировать
Something terrible's going on, Mickey.
These are dark times.
You know, people have been saying that... since the beginning of time.
Происходит что-то ужасное.
Мрачные времена.
Знаешь, Эдди, люди говорят об этом с незапамятных времен. Забудь.
Скопировать
- Voldemort?
It was dark times, Harry.
Voldemort started to gather some followers.
- Волдеморт?
Плохие были времена, Гарри.
Волдеморт начал набирать последователей.
Скопировать
Some stolen from the Chameleons.
Some passed down from the dark times.
Awaiting a day to strike.
Что-то было украдено у хамелеонов.
Некоторые остались от смутных времён.
В ожидании восстания.
Скопировать
Execrable, since the Duke's demise.
These are dark times for Florence.
Case in point.
Ужасно, с тех пор как Герцог умер.
Темные времена для Флоренции.
Рассматривается дело.
Скопировать
Think about your two daughters.
Dark times call for dark deeds, Steinar.
You're wrong, hagen.
Подумай о своих дочерях.
Тёмные времена взывают к тёмным делам, Стейнар.
Ты ошибаешься, Хаген.
Скопировать
Just him being here, playing cards with all of us, it shined a light.
Helped a lot of firefighters through some dark times.
Hey. How is he?
Он просто был здесь, играл с нами в карты и источал свет.
Помог многим пожарным пережить тяжкие времена.
Как он?
Скопировать
OK?
You know, sometimes, before I meet a guy, in the Dark Times when I used to meet people, sometimes before
if he's only meeting me because he's like "into Latin guys,"
Слышишь?
Знаешь, бывало так, что перед встречей с каким-нибудь парнем... Я сейчас говорю о том смутном времени, когда я еще с кем-то встречался. Так вот, перед встречей у меня порой случалась настоящая паническая атака, потому что я никогда не знал, почему он выбрал именно меня.
Вдруг у него фетиш на латиноамериканских парней и он ждет, что я окажусь этаким супермачо, который оттрахает его до полусмерти.
Скопировать
'Your path to help Henry must be in England.
'These are dark times for Lancaster but we must remain steadfast.
'Entertain no doubts, Margaret.
"Твой путь - помочь Генри основаться в Англии."
"Для Ланкастеров настали темные времена, но мы должны оставаться стойкими."
"Не питай никаких сомнений, Маргарет."
Скопировать
!
That was the start of the dark times.
The banks took our bars, our businesses and then our homes.
!
Это было начало темныхвремен.
Банки забирали наши бары, наш бизнес и наши дома.
Скопировать
I... I wanted something light and bright, you know?
I mean, this cat has seen some dark times, my friend.
I rescued her from a bleak situation, so I got to change up her energy, hence the... the little puff-ball headgear and the, uh, the baby "T" that says "princess."
Я... хотел, чтобы имя было светлым, ярким, понимаешь?
Мой друг, эта кошка видела столько мрачного.
Я вытащил ее из мрака, я должен изменить ее энергию. Добавил... немного заколок и эту футболочку со словом "принцесса".
Скопировать
Jenny too, if it's still possible.
They cared for me during the dark times - never questioned me, never judged me, they were just... kind
I owe them.
И Дженни тоже, если это возможно.
Они заботились обо мне в тяжелые времена - никогда не спрашивая меня, Никогда не осуждая, они были просто... добры
Я должен им.
Скопировать
Joyous day.
Dark times is behind us.
Clean living and prayer done lifted the plague!
Радостный день.
Мрачные времена позади.
Праведная жизнь и молитвы помогли справиться с напастью!
Скопировать
You'll have many challenges ahead over the next couple of years. And a person's character isn't determined by how he or she enjoys victory, but rather how he or she endures defeat.
Nothing can help us endure dark times better than our faith.
Claire.
У вас будет много испытаний в последующие годы и характер человека не определяется по тому как он или она наслаждаются победой а тем как как он или она принимают поражение.
Ничто не поможет нам лучше в темные час чем наша вера.
Клэр.
Скопировать
And I remember when those Russians got that slutprick up there before we did.
. - Those were dark times.
Yeah.
И я помню, когда те русские подгадили нам и вышли первыми.
Тяжелые времена были.
Да.
Скопировать
Today, justice means blindly following the law
We're living in dark times
Defend yourself
Сегодня правосудие слепо следует закону.
Мы живём в мрачные времена.
Защищайтесь.
Скопировать
Good night.
[Steve Narrating] Those were dark times as myfamily usedandabused me.
But at least there were two headlights at the end ofthe tunnel.
Спокойной ночи.
Начались тёмные времена, вся моя семья села мне на шею.
Но, в конце концов, показались два огонька в конце туннеля.
Скопировать
I'm tired! How long has he been standing like that?
Ever since the Dark Times came. When the Dark Times pass, he'll come down.
- Do the bandits bother you?
И давно он так стоит, столпник ваш?
Смута началась, взошел сердечный, закончится смута - спустится.
- Разбойники не шалят?
Скопировать
Cant you see for yourself what needs to be done?
Think you can quietly sit out the Dark Times?
Without sticking your head out?
Неужели сами догадаться не можете, что делать нужно.
Думаете, тихотцом Смутные времена пересидеть?
Не высовываться...
Скопировать
So we'll keep on living without a Tzar in our heads... And without a Tzar on the land...
Blame everything on the Dark Times?
Let me...
Так и будем жить без царя в голове и без царя на земле.
Все на Смуту валить!
- Ну ж так...
Скопировать
And I'll pray for you.
The Dark Times are over!
On November 4th, 1612, the Polish and Lithuanian forces...
А я за тебя буду молиться.
Люди, смута кончилась!
4 НОЯБРЯ 1612 ГОДА ПОЛЬСКО-ЛИТОВСКИЕ ВОЙСКА ОСТАВИЛИ
Скопировать
I'm not gonna kid you, Mr. President.
These are dark times.
The odds are against us.
Не буду вас обманывать, мистер президент.
Настали темные времена.
Шансов у нас немного.
Скопировать
I've felt a shadow growing over us.
These are dark times.
I prayed for guidance...
я чувствовал, как над нами разрастается тень.
Да, беспросветные времена.
Я молился о наставлении...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dark times (дак таймз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dark times для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дак таймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение