Перевод "fruit-bearing" на русский
Произношение fruit-bearing (фрутбээрин) :
fɹˈuːtbˈeəɹɪŋ
фрутбээрин транскрипция – 31 результат перевода
The diverging of scattered blossoms, we bless our inevitable departure.
Towards the fruit-bearing autumn...
My youth, like a flower, dies.
С цветов осыпаются лепестки, и этим благословляют наш неизбежный уход.
Пришло время идти... вперед, к плодоносящей осени...
Моя юность умирает как цветок.
Скопировать
I want my own room.
Dad´s tree is bearing fruit.
We´ve waited so long, understand?
- Я хочу свою комнату. - Закрой рот!
В этом году на папиной яблоне наконец-то будут яблоки.
Он ждал этого пол-жизни, ты понимаешь?
Скопировать
Right, so, the defector...
I am reminded of an old story in which a foolish youth spied a tree bearing low-hanging fruit.
So... so, what, you think he's a bad apple?
Так по поводу перебежчика...
Я вспоминаю одну старую историю про глупого юнца, которому не давал покоя фрукт, висящий на дереве.
Так что... вы считаете, он гнилое яблоко?
Скопировать
Are you in?
And the seed becomes the tree, bearing fruit.
- And challenger family.
Понимаешь?
Семя станет деревом и принесет плоды.
- И накормит людей.
Скопировать
Yes, please.
Are your investigations bearing fruit?
The Greenshaws are a fascinating family.
Да, пожалуйста.
Ваше расследование приносит плоды?
Семя Гриншоу очаровательна.
Скопировать
None at all?
No clever little plan bearing fruit?
None at all, my poppet.
Просто так?
И не вынашиваешь никаких хитрых планов?
Никаких, моя милая.
Скопировать
If you can fight, steal and kill, you'll live for a while.
But like nature... a restaurant can only survive in the long term by bearing fruit- great meals.
And if you can't serve one... sooner or later you die out.
Если драться, красть и убивать, этого ненадолго хватит.
Но, как и природа, ресторан может выжить, только если даёт плоды. Вкусную еду.
А если этого не делать, тебя ждёт вымирание.
Скопировать
The diverging of scattered blossoms, we bless our inevitable departure.
Towards the fruit-bearing autumn...
My youth, like a flower, dies.
С цветов осыпаются лепестки, и этим благословляют наш неизбежный уход.
Пришло время идти... вперед, к плодоносящей осени...
Моя юность умирает как цветок.
Скопировать
Hello?
I come bearing fruit.
Great.
Привет?
Я принес фрукты.
великолепно.
Скопировать
You guys want some ice capps, yeah?
My profile of Nick seems to be bearing fruit.
He's here less than a week and he has more friends than me.
Хотите мороженого?
Похоже, мой профиль Ника сбывается.
Он здесь меньше недели, а друзей уже больше, чем у меня.
Скопировать
And ever since, small-minded men have tormented us.
Did you never ask yourself what kind of a God plants a tree bearing the fruit of true knowledge, only
When I look around this dismal chamber, I see three powerful women who all serve the same cause, whether they know it or not.
И с тех пор жалкие мужчины угнетают нас.
Ты не задавалась вопросом, какой Бог вырастет дерево с плодами познаний истины, чтобы лишь запретить причаститься к ним?
Я смотрю на эту мрачную камеру и вижу трёх независимых женщин, что служат цели одной, известно им это или нет.
Скопировать
Well, then... here's to killing Pablo.
Of course, Peña knew the information he had given Berna was already bearing fruit.
For Colombia!
Что ж, тогда... выпьем за смерть Пабло.
Конечно, Пенья узнал, что информация, которую он слил, начала приносит плоды.
За Колумбию!
Скопировать
Quite.
Your childhood fetish is bearing fruit, Watson-- go and enjoy it.
So, as you can see, Emily Berkus was the mastermind.
- Абсолютно.
Твое детское увлечение приносит плоды, Ватсон, иди и насладись ими.
Как вы видите, инициатором была Эмили Беркус.
Скопировать
Eva's allergic.
Gene therapy is finally bearing fruit. - There's a great company...
We buy an algorithm.
У Евы аллергия.
Я знаю одного парня из Уортона с...
Мы купим алгоритм.
Скопировать
The ending's the same, but who says the journey has to suck?
I come bearing fruit!
Jobi nuts are powerful medicine.
Исход все равно один, но путь к нему может быть приятным.
Я принес вам плоды!
Орехи Джоби оказывают сильный эффект.
Скопировать
A bite of the apple
For the taste of the fruit
Its sweetness and its zest
Молодое цельное яблоко?
Чтобы ощутить этот плод,
Его сладость и его привкус.
Скопировать
And your absence was noted, sir Thomas.
How is her majesty bearing up under all this?
I am no longer allowed to see her.
Ваше отсутствие было замечено, сэр Томас.
Как Ее Величество все это выдерживает?
Мне больше не дозволено с ней встречаться.
Скопировать
Ah, passion fruit cocktails!
"Fruit de la passion", as the French say.
I didn't order that.
Коктейль из маракуйи!
"Плод страсти", как называют её французы.
Я не заказывала это.
Скопировать
-What's that in your pocket, then?
No, that's me Juicy Fruit.
Come on, now, that's enough!
- Тогда что у вас в кармане? - Что?
Нет, это мой Спелый Фрукт.
Ладно, все, хватит уже!
Скопировать
Then I eat breakfast.
I like to have fruit.
She steals the grapes!
Потом я завтракаю.
Мне нравится есть фрукты.
- Она крадёт виноград!
Скопировать
I'm not just back...
But bearing gifts.
Oh, my.
Я не только вернулся.
Я еще и с подарочком.
О боже...
Скопировать
It is a pity that certain persons refused to come here and testify!
But that in itself holds no bearing upon our conclusions.
Which are: That the union between king Henry of England and Katherine of Aragon is declared null and void.
К сожалению, некоторые отказались прийти сюда и дать показания!
Однако это не отразится на нашем заклчении.
Которым является: союз Короля Англии Генриха и Катерины Арагонской объявляется недействительным.
Скопировать
Fine.
Would you like to try out a new line of fruit machines guaranteed to never pay out?
Give you a family discount, 10% off.
Прекрасно.
Хочешь опробовать новую линию игровых автоматов, в которые нельзя выиграть?
Сделаю тебе семейную скидку, 10%.
Скопировать
Even if you've made a choice, no one knows what comes after that as well. Even when you"ve made a very difficult decision, it might put you in a more difficult situation.
Because bearing someone with love doesn't always bring you happiness.
The choice is for each one to make.
что будет дальше. может стать еще труднее.
вы необязательно станете счастливой.
Выбор... каждый делает сам.
Скопировать
Good food. Sweet smiles.
Fruit trees in bloom. Waltzes...
And now, my dearest friends, I'm done talking and you can take it for what you like:
вкусной еде, доброй улыбке,
цветущим садам, вальсам.
Теперь, мои дорогие друзья, я сказал всё... и можете считать это, чем хотите:
Скопировать
Slimy fool, very unpleasant.
Ah, passion fruit cocktails!
"Fruit de la passion", as the French say.
Дурак приставучий, до чего неприятный!
Коктейль из маракуйи!
"Плод страсти", как называют её французы.
Скопировать
You've been drinking, right?
Fruit de la passion... passion fruit cocktail.
Don't you think you're overdoing it dancing with that old guy?
Ты выпила что ли?
Да. Коктейль... коктейль с маракуйей.
Тебе не кажется, что ты перебрала? Танцуешь всё время с этим типом.
Скопировать
Not my lucky day
For the motherland, eat longan fruit!
You're mental
Не самый удачный день
Для родины, съешь фрукт!
Ты умный
Скопировать
i'm sorry about what i said before,okay?
i come bearing gifts.
such as?
Я извиняюсь за то, что сказала раньше, хорошо?
Я пришла с дарами.
- Какими, например?
Скопировать
- Bearing.
It was your bearing.
I must have been the one who was dreaming.
- Держалась.
В том, как ты держалась.
Наверное, это мне пригрезилось.
Скопировать
After 48 hours of crash dieting,
Gabrielle prepared to savour the fruit of her labour.
But she was dismayed to discover that she herself had ripened considerably.
После 48 часов голодания
Габриель приготовилась пожинать плоды своих усилий.
Но она с ужасом обнаружила, что существенно поправилась.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fruit-bearing (фрутбээрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fruit-bearing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрутбээрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение