Перевод "hereditary angioedema" на русский
Произношение hereditary angioedema (хэрэдетери ангиоудемо) :
həɹˈɛdɪtəɹi ˈaŋɡɪˌəʊdɪmə
хэрэдетери ангиоудемо транскрипция – 32 результата перевода
Angioedema?
Hereditary angioedema.
Symptoms fit perfectly.
- Ангиоэдема?
- Наследственная ангиоэдема.
Симптомы прекрасно подходят.
Скопировать
What if it's not an allergic reaction?
Hereditary angioedema or systemic mastocytosis could mimic anaphylaxis.
You're not sure of his name?
Что, если это не аллергическая реакция?
Наследственный ангионевротический отек или системный мастоцитоз могли вызвать анафилаксию.
Не уверен как его зовут?
Скопировать
Angioedema?
Hereditary angioedema.
Symptoms fit perfectly.
- Ангиоэдема?
- Наследственная ангиоэдема.
Симптомы прекрасно подходят.
Скопировать
What if it's not an allergic reaction?
Hereditary angioedema or systemic mastocytosis could mimic anaphylaxis.
You're not sure of his name?
Что, если это не аллергическая реакция?
Наследственный ангионевротический отек или системный мастоцитоз могли вызвать анафилаксию.
Не уверен как его зовут?
Скопировать
There's something about his optical nerves which aren't the same as a human's.
An hereditary trait, captain.
The brightness of the Vulcan sun has caused the development of an inner eyelid, which acts as a shield against high-intensity light.
У него оптические нервы не совсем такие, как у людей.
Наследственное, капитан.
Из-за яркости вулканского солнца у нас развилось внутреннее веко, защищающее от слишком интенсивного света.
Скопировать
Ensign, am I correct in my assumption that you've been disturbed by what you consider to be a failure on your part?
I would like you to consider that the hesitation for which you are blaming yourself is a hereditary trait
When suddenly faced by the unknown or imminent danger, a human will invariably experience a split second of indecision.
Мичман, если не ошибаюсь, вас беспокоит то что вы считаете своей виной?
Я бы хотел, чтобы вы задумались над тем что сомнения, в которых вы себя обвиняете наследственное качество вашего вида.
Перед лицом неожиданной и явной угрозы человек всегда испытывает сомнения.
Скопировать
A debauched corrupter of innocents, undoubtedly infected with some unmentionable disease, producer of debts and bastards galore.
Clearly, grave hereditary dysfunction could be added to my wounded honor.
Finally, he produced the widow Patanè.
безответственный, алкоголик, бабник. У него наверняка полно долгов и незаконнорожденных детей.
Такая наследственность добавляла веса на чашу поруганной чести.
Наконец, он пригласил в зал вдову Патанэ.
Скопировать
- Do you belong to the Aryan race?
- Do you have any hereditary diseases?
I congratulate Adolf and Eva a new happy family of the great Germany.
Принадлежите ли вы к высшей расе? Да.
Не страдаете ли наследственными болезнями? Нет.
Поздравляю Адольфа и Еву Гитлер... с новой счастливой семьёй великой Германии!
Скопировать
"Signor Clerici's father "has been confined in a mental home, with a brain disease "brought on by syphilis.
"As you know, this disease is hereditary. "There's still time to stop this marriage.
A friend."
Отец сеньора Клеричи помещен в психиатрическую лечебницу, у него поражение мозга вследствие сифилиса.
А болезнь эта, как вам известно, наследственная.
Надо предотвратить этот брак.
Скопировать
What do you mean?
For so long it's been on my mind that her mother's... illness might be hereditary, that it might recur
James, you're the authority in this field.
Ты в своём уме?
Меня до сих пор не покидают мысли, что болезнь её матери может быть наследственной и что такое же может повториться с моей Пенелопой...
Джеймс, ты очень авторитетен в этой области медицины.
Скопировать
Very well.
It's been on my mind for so long that her mother's illness... might be hereditary, that it might recur
Is such a thing possible, or am I worrying needlessly?
Хорошо.
Меня до сих пор не покидают мысли, что болезнь её матери может быть наследственной и что такое же может повториться с моей Пенелопой...
Или я зря беспокоюсь?
Скопировать
What is there to learn?
It is hereditary. Does your father drink?
- Of course.
А чего тут учиться? Это наследственное.
- Отец твой тоже пьет?
- Да
Скопировать
You had no authority to order this attack!
The leadership of this council is hereditary!
My son Thara will replace me!
У тебя нет власти, чтобы приказывать!
Руководство в совете передаётся по наследству!
Мой сын Тара заменит меня!
Скопировать
- Karin, for God's sake!
- It's hereditary.
- Why don't you get lost?
- Господи, Карен!
- Это наследственное.
- Уберись, а? !
Скопировать
That's the rumor going around Rome.
We now know that Theresa's parents had a hereditary disease when she and her many brothers and sisters
What will become of the basilica?
В Риме ходят слухи, но...
Теперь стало известно, что у родителей Терезы было наследственное заболевание, когда были зачаты она и её многочисленные братья и сёстры.
А что станет с базиликой?
Скопировать
His faults in him seem as the stars of heaven, More fiery by night's blackness;
hereditary, Rather than purchased;
what he cannot change,than what he chooses
Недостатки Антония подобны звездам в небе, сияющим тем ярче, чем черней ночная тьма;
они в нем от природы скорее, чем от воли;
бросить их скорее он не может, чем не хочет.
Скопировать
He's a weak, egotistical man, and a libertine.
There's also the hereditary factor.
The hereditary factor?
Он слабый, эгоистичный человек, и развратник.
Там также наследственный фактор.
Наследственный фактор?
Скопировать
There's also the hereditary factor.
The hereditary factor?
Yes, but not on my side, thankfully!
Там также наследственный фактор.
Наследственный фактор?
Да, но не по моей стороне, к счастью!
Скопировать
Since early childhood, Pierre Rivière has been mentally alienated.
Its cause lies in the Rivière family itself, where madness is hereditary.
It is fully shown in the calm with which he killed and then spoke of it immediately after.
С раннего детства Пьер Ривьер был психически отчужденным.
Причина кроется в самой семье Ривьеров, где безумие является наследственным.
Оно полностью доказано спокойствием, с которым он убил, а затем говорил об этом поступке сразу после убийства.
Скопировать
That's it!
It's hereditary!
Bald fathers make bald sons!
- Вот в чем дело!
Это наследственное!
У нас в семье все лысые!
Скопировать
Genetic afflictions concerning the eyes.
Hereditary diseases transmitted from one generation to the next.
They strike isolated areas and with the college....
Наследственными заболеваниями глаз.
Такие болезни передаются из поколения в поколение.
Поражаются изолированные районы, а в колледже...
Скопировать
The Profile Toner is a wonderful, affordable easily used alternative to undergoing facelift surgery.
The Profile Toner is great for any age and body type even for those hereditary conditions you've given
Carm...
ПО ТВ: Профильный тонер - это прекрасная, доступная, простая в применении альтернатива операции по подтяжке лица.
- Он поможет в любом возрасте и при любой комплекции, даже с врожденными недостатками, с которыми вы уже смирились.
- Карм...
Скопировать
Yes.
His name is Lord John Marbury, the hereditary Earl of Sherlbourne.
He's here to counsel the president.
Да.
Его зовут Лорд Джон Марбери, он потомственный граф Шерборнский, он праправнук бывшего наместника короля и он 13 лет служил королевским министром то ли в Индии, то ли в Пакистане.
Лорд Марбери здесь, чтобы проконсультировать президента.
Скопировать
He thought he could produce a super race through genetic engineering.
As did many of his colleagues at the Institute of Hereditary Biology and Racial Hygiene.
- Like Victor Klemper?
Менгеле считал, что сможет создать сверхрасу с помощью генной инженерии.
Так же считали многие его коллеги в Институте Наследственной Биологии и Расовой Гигиены.
- Как и Виктор Клемпер?
Скопировать
Lead this army off the field
and he will give you each estates in Yorkshire including hereditary title, from which you will pay...
- From which you will pay...
Уведите свою армию с поля,
и каждому из вас он пожалует поместье в Иоркшире, включая наследный титул, с которого вы будете платить...
- С которого вы будете платить...
Скопировать
He was a disgusting drunk.
What about your hereditary father?
Your actual, actual--
Он был мерзким алкашом.
А как насчет твоего родного отца?
Твоего реального...
Скопировать
- What do you mean "made"?
I'm a hereditary Gypsy!
I'm a band manager!
- Что значит сделали?
Я потомственный цыган!
Я руководитель табора!
Скопировать
- Oh, yes. I've had it from his own lips.
Whether from some hereditary taint, or he promised his mother he wouldn't,
Gussie Fink-Nottle's never pushed so much as a gin and tonic over the larynx.
Да, конечно, Дживс, но он сам мне об этом сказал.
Может, по причине наследственного обещания. Может, из-за обещания, данного матери,..
но Гасси Финкнотл никогда не пил ничего, кроме некрепкого джина и тоника.
Скопировать
But I'll tell you three things that will haunt you forever.
You've ruined me, you've crippled your family and baldness is hereditary!
It is?
Но я скажу тебе три вещи которые будут преследовать тебя всю жизнь.
Ты уничтожил меня, ты предал семью и лысина передается по наследству!
Правда?
Скопировать
And you know, having a father with psychiatric problems is the last thing you needed,
especially since that sort of thing is sometimes hereditary.
You're right, Madame Rosa. I was lucky.
И как ты догадываешься, иметь отца с психиатрическими проблемами, - это то, что тебе нужно меньше всего.
особенно потому, что такие вещи могут быть наследственными.
Вы правы, мадам Роза.
Скопировать
He boarded me out before he killed my mother, then he was taken to a hospital as a psychiatric case.
but Madame Rosa wouldn't allow it because it's not good for me to have a crazy father, it could be hereditary
Listen, I know something about medicine, and I don't believe such things. Dr. Katz doesn't either...
Он отправил меня сюда перед тем, как убил мою мать. А потом его взяли в больницу под психиатрический контроль.
А потом он вернулся за мной, чтоб меня забрать, но мадам Роза не разрешила. потому что не очень хорошо для меня иметь сумасшедшего отца. Это может быть наследственным...
Слушай, я кое-что знаю о медицине, и я в такие вещи не верю.
Скопировать
It doesn't matter who and don't look at me like that, Doctor, because I'm not going to throw a violent fit,
I'm not a psychiatric case, I've no an hereditary illness.
and I'm not going to kill my whoring mother because it's already done, and you can all drop dead, except for Madame Rosa, who's the only thing, person I love.
Какая разница, кто сказал, и не смотрите на меня так, доктор. потому что я не буду биться в буйном припадке,
Я не душевнобольной, и у меня нет наследственности.
и я не собираюсь убить мою мать-проститутку, потому что это уже произошло, и плнапл я на вас всех, кроме мадам Розы, которая единственная на свете, кого я люблю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hereditary angioedema (хэрэдетери ангиоудемо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hereditary angioedema для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хэрэдетери ангиоудемо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
