Перевод "turkish people" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение turkish people (торкиш пипол) :
tˈɜːkɪʃ pˈiːpəl

торкиш пипол транскрипция – 32 результата перевода

He thought Berlin was pretty awesome.
Lots of turkish people in our neighborhod.
At once, he participated in everything, and really had a great time.
Ему очень понравился Берлин.
Много соседей из Турции.
Он был очень общительный, душа любой компании.
Скопировать
They're right wing fanatics.
They believe gray wolves saved the Turkish people, centuries ago.
Ismail Kudseyi, the most dangerous mafioso in Istanbul.
Это фанатики из крайних правых.
Они считают, что много тысяч лет назад серые волки спасли племя турков. Таково поверье.
Исмаил Кудшии. Самый влиятельный биюк-баба Стамбула.
Скопировать
From Greece I then went back to Turkey illegally.
Cause the Turkish don't want any people from...
Doesn't matter where from: Iraqis, Egyptians, a lot from Bulgaria, Romania, Macedonia, Albania.
Из Греции я снова нелегально вернулся в Турцию.
Потому что Туркам мы даром не нужны...
Им все одно: иракцы, египтяне, болгары, румыны, македонцы, албанцы.
Скопировать
We'll have to talk about it.
People buy anything... Gothic, modern, ...African, Turkish, rococo... anything at all.
No wonder it's hard to sell Louis XVI.
Надо бы обсудить, а?
- Люди покупают всё подряд - готику, модерн, откровенные подделки, рококо - что попало.
- Ясно. Всё нарасхват, кроме моего Людовика.
Скопировать
He thought Berlin was pretty awesome.
Lots of turkish people in our neighborhod.
At once, he participated in everything, and really had a great time.
Ему очень понравился Берлин.
Много соседей из Турции.
Он был очень общительный, душа любой компании.
Скопировать
And she was a Gurney and the Frys were Frys and they were both Quaker families, as many of the chocolatiers were.
Were you plagued at school by people saying "Turkish Delight"?
Of course. "Fry's Turkish Delight, keeps you up in the night."
Она была Герни, а Фраи — из Фраев, они оба были из квакерских семей, как и многие кондитеры.
Тебя дразнили в школе "рахат-лукум"?
Конечно. "Рахат-лукум от Фрая всю ночь не засыпая."
Скопировать
Uh it seems race is no longer an issue in the future, because all ethnicities have mixed into one. Perhaps most interesting is how this has affected their language.
The people in the future speak a complete mix of English, Chinese, Turkish and, indeed, all world languages
Back to you, Aaron.
Похоже, в будущем исчезнет понятие раса, из-за того, что представители всех рас просто смешались в одну.
Люди в будущем говорят на смеси всех языков: английским, китайском, турецком и остальными зыками мира.
Слово вам, Айрон.
Скопировать
Sayra. Hello?
In February 1915, the Turkish army began a crackdown on the Armenian people.
Sometime later ... thousands of survivors of this genocide came to France.
~ Но если судьба благосклонна не будет... ~... ~. я умру, или ты умрешь..... ~... ~...
¬ феврале 1915 года турецка€ арми€ начала наступление на арм€нский народ.
"ерез некоторое врем€... тыс€чи людей, переживших геноцид, приехали во 'ранцию.
Скопировать
The Ambassador is dangerous.
But then, how many people really go to the Turkish Embassy?
It only takes one.
Но посол... он опасен.
С другой стороны, много ли людей бывает в турецком посольстве?
Хватит и одного.
Скопировать
They're right wing fanatics.
They believe gray wolves saved the Turkish people, centuries ago.
Ismail Kudseyi, the most dangerous mafioso in Istanbul.
Это фанатики из крайних правых.
Они считают, что много тысяч лет назад серые волки спасли племя турков. Таково поверье.
Исмаил Кудшии. Самый влиятельный биюк-баба Стамбула.
Скопировать
There was a large crowd.
Over 100 people thronged around the Turkish Airlines desk.
They were checking in luggage.
В аэропорту было много народа.
Около 100 человек находились у стоек "Тюркиш Эйрлайн".
Чтобы зарегистрировать багаж.
Скопировать
This is sick.
"Why are people so against egoism?
Egoism can be moral."
Это блевотина.
Почему люди настроены против эгоизма?
Эгоизм может быть вполне моральным.
Скопировать
Who'd have thought a drop of rain
Would make people flee the square
Leaving the angel to its disdain
Кто-то уверен, что из-за дождя,
Люди убегут с площадей Парижа,
И только ангел останется, чтобы смотреть на них свысока.
Скопировать
The Night Stirs
Many people have a soul that loves to swim.
Part Two: The Absence
"СДВИНУТАЯ НОЧЬ"
"Дельта-шарли-дельта".
ОТСУТСТВИЕ
Скопировать
For pity's sake, stop!
"On the banks of the Seine Young people at midday
"Michel with Madeleine Pierre with Jeanne and Germaine "Who walks with Jean
Пожалей меня, прекрати!
На набережной Сены Молодые люди в полдень
Мишель с Мадлен, Пьер с Жанной и Жермен, которая гуляет с Жаном.
Скопировать
I believe you.
But I don't think you can help people if they don't want that.
- What are you doing here?
Я вам верю.
Но я не думаю, что людям можно помочь, если они этого не хотят.
Что ты здесь делаешь?
Скопировать
No one stops you speaking. Far from it.
People need to hear you.
My parents especially.
Никто тебе не мешает объяснить.
Люди должны тебя послушать.
Особенно мои родители.
Скопировать
Here is a report of a sermon recently given in cambridge by a certain hugh latimer a senior member of the university.
Latimer said that holy scripture should be read "in the english tongue of all christian people, "whether
"He raged against the gilding of images, "the running of pilgrimages, and superstitious devotion!
Вот доклад о проповеди, недавно прошедшей в Кембридже, ее дал некто Хью Латимер, старейший член университета.
"Мистер Латимер сказал, что Священное писание следует читать на английском языке, всем христианам, и священникам, и мирянам.
Он выступал против позолочения образов, паломничества и и суеверной набожности.
Скопировать
Don't you, mr. Fish?
Fish, if I may you say that the exactions taken from the people are not given to a kind, temporal prince
Shame on you, mr. Fish.
Не так ли, мистер Фиш?
А здесь, мистер Фиш, позвольте, вы пишете, что поборы с народа идут не доброму мирскому владыке, а злому дьявольскому кровопийце, пьяного от крови христовых мучеников и святых.
Как вам не стыдно, мистер Фиш.
Скопировать
But this also, for the love I bear this country as well as him.
He must not think to use force against his majesty or his people.
It would be a sin against my conscience... and against god!
Но скажите еще, что я люблю эту страну также, как и его.
Пусть он не пытается использовать силу против его величества или его народа.
Это было бы грехом на моей совести и против бога.
Скопировать
- Hoorah for his majesty! - My lady.
You see how popular the queen is with the people.
She is the daughter of isabela and ferdinand.
Моя госпожа.
Видите, как популярна королева в народе.
Она дочь Изабеллы и Фердинанда.
Скопировать
She is the daughter of isabela and ferdinand.
Perhaps the people think she is what a queen ought to be.
Mr. William compton takes his majesty's challenge!
Она дочь Изабеллы и Фердинанда.
Возможно, люди считают, что именно такой и должна быть королева.
Мистер Уильям Комптон принимает вызов его величества!
Скопировать
Why should we not have pains?
Some people think we ought to go to heaven in feather beds! But that is not the way.
The lord himself went there in pain and tribulation.
Все мы страдаем.
Некоторые считают, что мы уйдем на небеса на пуховых перинах, но это не тот случай.
Сам господь пребывал на земле в горе и несчастье.
Скопировать
Are you ready for me anthony?
People of england, your king is unharmed!
Lance!
Ты готов сразиться со мной, Энтони?
Народ Англии, ваш король невредим!
Копье!
Скопировать
Madam,I am often accused of things that are not my fault or responsibility.
Some people are always prone to speak evil without knowledge of the truth.
I fear they may have poisoned your majesty's mind against me.
Госпожа, меня часто обвиняют в том, к чему я не имею отношения.
Некоторые склонны злословить, не зная правды.
Боюсь, что вы могли настроить его величество против меня.
Скопировать
God forbid that the king should abandon her just to ease his own conscience.
I don't think the english people would ever forgive him.
Does she know yet?
Король не может бросить ее, просто чтобы облегчить совесть, бог не допустит.
Думаю, что и народ Англии не простит ему.
Она знает об этом?
Скопировать
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Good people of lambeth.
On this good friday the queen's majesty will distribute alms to you unfortunate but true and loyal subjects of their majesties... in the christian spirit of charity and love.
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Добрые люди Ламбета.
В эту благую пятницу ее королевское величество будет раздавать милостыню несчастным, но верным и преданным подданных их величества. в христианском духе любви и милосердия.
Скопировать
He has an heir!
I do not believe for a moment that the english people will accept his bastard son as a legitimate heir
He has a legitimate daughter!
У него есть наследник!
Я никогда не поверю, что английский народ признает бастарда законным наследником, равно как и король!
У него есть законнорожденная дочь!
Скопировать
You know very well that an invitation from a cardinal is like an invitation from a king.
We little people must put our hands into the fire if invited to.
I'll miss you.
Ты же знаешь, приглашение кардинала - примерно то же, что и приглашение короля.
Мы маленькие люди и должны просто пользоваться их милостью.
Я буду скучать по тебе.
Скопировать
You're a clever man, Boleyn.
That is what people say. They say you are charming and clever.
What does Norfolk want?
Так говорят.
Говорят, что вы обаятельны и умны.
Чего хочет Норфолк?
Скопировать
I will shut myself up here, and keep the sweat at bay with every means.
Then if I may advise your majesty: Keep as few people around you as possible, for in that way you can
God bless us both.
Я закроюсь здесь, и сделаю все, чтобы не впустить сюда потницу.
Тогда я посоветую вашему величеству общаться с как можно меньшим количеством людей, чтобы уменьшить риск заражения.
Да благословит нас бог.
Скопировать
Boy...
People,look out!
My sons.
Слуга!
Осторожнее!
Дети мои.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов turkish people (торкиш пипол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы turkish people для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить торкиш пипол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение