Перевод "нация" на английский

Русский
English
0 / 30
нацияpeople nation
Произношение нация

нация – 30 результатов перевода

(голос Кристиано за кадром) Нацисты появились в Германии... и всем обязаны Адольфу Гитлеру, своему основателю.
Гитлер хотел сделать немцев самой сильной нацией в мире и покорить всю Европу но для этого ему надо было
Он придумал знак свастики и сказал немцам, что если они верят ему они должны освободить свою родину от евреев.
(CHRISTIAN) The Nazis were born in Germany and they all called Adolf Hitler, the inventor.
He wanted to make Germany the most powerful nation in the world And then conquer all of Europe, But to do so, he had to expel the Jews.
He invented the swastika and said the Germans that if they believed in him, He would free the homeland of the Jews.
Скопировать
Я получил прошение от членов Палаты Общин, выражающее недовольство жестоким поведением и унижениями, творимыми прелатами и духовенством.
Томас... нация просит свободы от господства духовенства.
Вашему Величеству известно... и очень хорошо, что я всегда осуждал унижения, творимые духовенства. Когда они вскрывались.
I've received a petition from the members of the House of Commons complaining of the cruel behavior and abuses of the prelates and the clergy.
Thomas.. people are asking for freedom from clerical rule.
Your Majesty knows... very well that I've always condemned the abuses of the clergy.
Скопировать
Следующий вопрос, Сенатор Куб!
Наши враги из Абсциссы видели нашу долгую неспособность, *враждебная нация угрожает войной!
И у нас нет времены для этого цирка.
Point of order, Senator Cube!
Our enemies in the X-Axis have seen our continued inability, our continued weakness, our failure, I saw our failure to destroy Flatland!
We have little time for this circus!
Скопировать
Что?
Три наци оскорбляют нас в зале.
Мне вызвать полицейских?
What?
Three Goebbels keep insulting us.
Do I get the cops?
Скопировать
Вы все должны знать о цели сегодняшней встречи
Для того чтобы гарантировать процветание нашей нации
Поняли?
You all must be aware of the purpose of today's meeting
That is, to ensure the prosperity of our nation
Understood?
Скопировать
Этот Акт объявляет детей рожденных у Его Величества и Королевы Энн, как первых законных наследников.
Тем самым, это защитати нацию от великих размежеваний, какие были в прошлом когда разные титулы претендовали
Акт предостерегает любого от произнесения или написания злословия или клеветы в адрес законного брака Короля и его дражайшей и любимейшей жены Королевы Энн или в адрес их наследников и будет приравниваться к высшей степени предательства наказание которому - смерть и конфискация имущества в пользу Короны.
The Act nominates the children born of His Majesty and Queen Anne as first rightful heirs.
By so doing, it protects this nation from the great divisions it has suffered in the past, when several different titles have pretended to the throne.
The Act warns that anyone saying or writing anything to the prejudice or slander of the lawful matrimony between the King and his most dear and entirely beloved wife Queen Anne, or against his heirs, would be guilty of high treason, for which the penalty is death and forfeiture of goods to the Crown.
Скопировать
Я тёрся пенисом с моим кузеном! И я понял, ты особенно не можешь говорить, что ты хочешь на национальном телевидении, потому что там могут смотреть дети.
Пожалуйста, Боже, не заставляй меня оконфузиться на нац-м ТВ.
Ты должен понять, что это всё в чём-то твоя вина, так?
And I learned, you especially can't say whatever you want on national televison... because there could be kids watching.
Please, God, don't make me embarrass myself on national television. You must see how this is all somewhat your fault, right?
Please, I need a miracle.
Скопировать
Знаешь, что возбуждает?
Что агент Нац. Безопасности меня бережет.
Да я не совсем агент.
You know what's sexy?
The thought of a government agent keeping me safe.
I'm not really an agent.
Скопировать
Мы любим тебя, Джамаль.
Нация захвачена лихорадкой миллионера.
С тех пор как Джамаль Малик, необразованный парень из трущоб Джуху в Мумбаи, выиграл ошеломляющую сумму в 10 миллионов рупий на телешоу "Кто хочет стать миллионером",
We love you Jamal!
The nation's gripped with millionaire fever.
As Jamal Malik, an uneducated (? ) from the Juhu slum in Mumbay, won a staggering 10 million rupee on a television show who wants to be a millionaire,
Скопировать
Вы когда-нибудь задумывались, что в мире скоро случится ядерный холокост?
И после того, как все главные нации будут уничтожены, останутся только племена в джунглях, которые расплодятся
И миром начнут править джунгли?
Do you ever think there's gonna be this massive nuclear holocaust?
And after all the major nations are destroyed, there'll just be tribes in the jungles that rise up and survive?
That jungle warfare is gonna rule the world?
Скопировать
Однако постепенно, под управлением Гитлера Германия отказалась от выполнения условий договора.
Во-первых, она вышла из Лиги Наций, во-вторых, занялась укреплением сухопутных, морских и военно-воздушных
И на сегодняшний день это снова сильнейшая военная держава в Европе.
Germany has been asserting her independence, of treaty obligations.
First she left the league of nations, then she set about rebuilding her army, Navy and air force.
Until today when her forces cleared war and mimicked battle, Germany is seen again to be one of the great armed powers of Europe.
Скопировать
Мы переживали по поводу клятвы верности флагу США.
Мы думали, что скажем "Одна нация под ЙОГОМ!" (вместо "богом")
Это нормально.
We were worried about the pledge of allegiance.
We were gonna say "One nation under dog"!
It's OK.
Скопировать
Ладно, сюда.
Между нашими нациями есть различия, но у вас есть наша...
В чем дело?
Okay, this way.
Though our nations are different, you have our...
What is it?
Скопировать
Глава министерства время от времени говорит "Сегодня синий день. Нет, оранжевый...
(буквально - "безопасность нации")
Они не могли использовать "Отечество", потому что многие старые немцы сказали бы
Tom Ridge ever so often goes, "Today is a blue day, no, orange, red"!
They had to be very careful picking that name "Homeland Security".
Couldn't say Fatherland because a lot of the old Germans are going
Скопировать
"Хорошее название!"
Но "Безопасность нации", звучит немного как "Безопасность тыла", что и делала Англия во время Второй
Старики с вилами и и мешками для кала, защищающие Англию!
"That's a good one"!
But Homeland Security, it sounds like Homefront Security, which was England during WWII.
Old men with pitchforks and colostomy bags, defending England!
Скопировать
Специальный представитель Генерального Секретаря ООН.
Организации Объединённых Наций.
Положение давало вам неограниченный доступ... к странам и лидерам по всему миру. Не так ли, верно?
Special Representative to the Secretary General of the U.N.
The United Nations.
Aposition giving you unrestricted access... to countries and leaders around the world.
Скопировать
Ари Флейшер? * (*пресс-секретарь Джорджа Буша)
Ари Флейшер - рупор нашей нации, молодая леди.
Теперь я официально не голодна.
Ari Fleischer?
Ari Fleischer is our nation's mouthpiece, young lady.
Officially not hungry now.
Скопировать
Я знаю.
Символы нашей островной нации так близко, что, кажется, протяни руку и...
Прошу соблюдать тишину.
I feel it, too.
The very symbols of our island nation, so close we could almost reach out and...
Pray silence for Her Majesty the Queen.
Скопировать
Я, разумеется, британец, и мыслю я соответственно. К тому же мне вовсе не хочется увидеть свою страну в руках немецких евреев.
Боюсь, что сейчас это главная опасность для нашей нации.
До чего же ты долго!
Of course I'm a Britisher and I feel I don't want to see my country fall into the hands of German Jews either.
That's our national problem, just now.
What a time you were!
Скопировать
Перед прибытием голубого монстра, вас и в помине не было.
Ваша нация - это досадное недоразумение.
Жаль, что мы несовместимы, малышка.
Before the arrival of the blue monster, you didn't even exist.
Your species are a vile aberration.
Too bad we are incompatible, little one.
Скопировать
Мой сын, Ричард.
Пока ты спал, небольшая война расколола нацию.
Этот человек привел нас к победе.
My son Richard. Glad to meet you, Richard.
A small war divided the nation while you were sleeping.
This man won us the victory.
Скопировать
Наши условия мирного урегулирования были вручены Его Величеству вместе с некоторыми дополнительными документами.
Ты все-таки расстался с ней на пару часов ради блага нации, Том?
Для нас это большая честь.
Our representations regarding the peace settlement have been delivered to his majesty, together with the supplementary chapters...
Managed to part with her for a few hours for the sake of the nation, Tom?
- We are honored.
Скопировать
Оливер!
Как можно создать нацию гордых людей, если они ведут себя как бараны?
Я не вооружен, Томас.
- Oliver, no!
How can we expect to build a nation of men if they will ever act like sheep?
I'm not armed, Thomas.
Скопировать
Я знаю, люди говорят "Я знаю лечение от этого!"
"Одна нация под Канадой и над Мексикой!"
Но потом придётся всё менять...
I know people are going "I've got a cure for this"!
"One nation under Canada, above Mexico".
But then you have to the whole...
Скопировать
Не думаю, что это можно остановить.
Мы же маленькая нация.
А к нам куча всякого народа приезжает.
I don't think there's any stopping it.
I've heard it's already started.
We are a small nation.
Скопировать
Они ни за что не поделятся своим основным военным оборудованием.
И это только потому, что вы пришли к ним, как представитель только одной нации.
Что нужно людям нашей планеты, так это отбросить различия и объединиться.
They won't even share their most basic military hardware.
That's because you come to them as a representative of only one nation.
What the people on our planet need to do is to get over their differences and unite.
Скопировать
Я этого не хотел, но он не оставляет мне выбора.
Публичная расплата поможет нации залечить раны.
Прошу прощения, сэр, ваш секретарь.
I did not wish it, but he leaves us no choice.
There must be some public penance to heal the nation's wounds.
Pardon me, sir, your secretary.
Скопировать
У меня лучше получается отнимать жизнь, чем ее давать.
Мы отцы нации, Том.
- Мистер Кромвель, сэр.
Perhaps I'm better at taking life than giving it.
We are fathers to the nation, Tom.
Mr. Cromwell, sir!
Скопировать
А если ничего не выйдет, что тогда?
Вы всегда были воплощением боевого духа нации.
Вы подняли боевой меч против тирана.
But if that fails, what then?
You've always been the nation's warrior.
You raised your sword against the last tyrant.
Скопировать
Я останавливалась в Женеве, чтобы быть уверенной.
Меня консультировали адвокаты, работающие на Лигу Наций, и совершенно бесплатно!
Ах, миссис Марко, вы не должны выходить за меня замуж.
I stopped in Geneva to find out.
I had the same lawyers as the League of Nations. Oh. I'm entirely free.
Oh, well, Mrs. Marko, you wouldn't want to marry me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нация?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нация для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение