Перевод "civilization" на русский
Произношение civilization (сивилайзэйшен) :
sˌɪvɪlaɪzˈeɪʃən
сивилайзэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
The End.
thousand years in the past... in the ruins of Ur, the capital of Babylonia, which once boasted an eminent civilization
The people, who feared disaster, did nothing to disturb the ruins.
КОНЕЦ
Несколько тысяч лет назад в руинах Ура, столицы Вавилона, который некогда был одной из наиболее развитых цивилизаций,.. ...поселился и впал в долгий сон очень жестокий и сильный демон. Существовало пророчество, что он пробудится через четыре тысячи лет.
Люди, которые очень боялись вызвать несчастья, старались не нарушать покой руин.
Скопировать
Paragraph.
is no man alive... who believes more devoutly than I do... that the family is the rock... upon which civilization
But speaking to you now from beyond the grave... let me say to you, frankly... that I had rather stay on as a gopher... than be trapped with my family... for a whole month in the same house.
Абзац.
Даже сейчас нет человека, более убеждённого, чем я, в том, что семья - это краеугольный камень, на котором строится цивилизация.
Но, обращаясь к тебе из могилы,... хочу сказать откровенно, что я скорее так и останусь сусликом, чем соглашусь провести с семьёй целый месяц в одном доме.
Скопировать
Although, in his case, maybe every other day.
These concessions of civilization are important.
They are our links with reality.
Хотя, в его случае, можно и через день.
Эти проявления цивилизованности очень важны.
Они - наша связь с действительностью.
Скопировать
Successful counterattacks have been made on European and Asian objectives.
of the United Nations... a resolution was introduced... whereby these darkest days in the history of civilization
Continued reports of looting are coming in.
Контратаки успешно проведены по Европейским и Азиатским объектам.
На встрече реорганизованной ООН была принята резолюция эти черные дни нашей цивилизации назвать и принять как год Ноль.
Продолжают поступать сообщения о грабежах мародерстве.
Скопировать
I thought we'd lost it for good.
Scrape the scabs off and apply enough strong disinfectant... there's a chance civilization might recover
Doctor... what are his chances?
Я думал, мы потеряли ее навсегда.
Очистить рану и хорошо продезинфицировать... Есть шанс, что цивилизация восстановится.
Доктор... Каковы его шансы?
Скопировать
They're a savage, proud race.
They refuse to accept anything from our so-called civilization.
They have an undying hatred for Europeans.
Это дикий, но гордый народ.
Они не принимают ничего от нашей, так называемой цивилизации.
У них сохранилась вековая ненависть к европейцам.
Скопировать
- People.
- Civilization.
- Some civilization.
- Люди.
- Цивилизация.
- Хоть какая-то цивилизация.
Скопировать
- Civilization.
- Some civilization.
- What's the matter, dear?
- Цивилизация.
- Хоть какая-то цивилизация.
- В чем дело, дорогая?
Скопировать
- All right, bring him in.
Watching you work is like raising your head up out of mud and slime... and seeing civilization again.
I thought we'd lost it for good.
- Хорошо. Заносите его сюда.
Смотреть как вы работаете, это как-будто поднять голову из дерьма и снова увидеть цивилизованную жизнь.
Я думал, мы потеряли ее навсегда.
Скопировать
Sshh!
Also it would lead to the total extinction of human civilization.
Such being the case, how are we to save the millions of our subjects, or to atone ourselves before the hallowed spirits of our imperial ancestors?
Ш-ш!
Также это может привести к полному уничтожению человеческой цивилизации.
В таком случае, как мы можем спасти миллионы наших подданных, или искупить себя перед святыми духами наших предков?
Скопировать
Get in here!
Come and join civilization.
That lying almanac could have warned us!
Иди сюда!
Присоединяйся к цивилизации!
Эта бородатая скотина могла хотя бы предупредить нас!
Скопировать
This is Balok, commander of the flagship Fesarius of the First Federation.
Your vessel, obviously the product of a primitive and savage civilization, having ignored a warning buoy
We are now considering the disposition of your ship and the life aboard.
Это Балок, командир флагмана "Фезариус" из Первой Федерации.
Ваше судно, очевидно, продукт примитивной и дикой цивилизации, проигнорировав предупреждающий буй и уничтожив его, продемонстрировало, что ваши намерения не являются мирными.
Сейчас мы рассматриваем устранение вашего корабля и жизни на борту.
Скопировать
Only things temporarily hidden, temporarily not understood.
In most cases, we have found that intelligence capable of a civilization is capable of understanding
Surely a life form advanced enough for space travel is advanced enough to eventually understand our motives.
Некоторые вещи временно скрыты, временно непоняты.
В большинстве случаев мы находили, что разум, способный к цивилизации, также способен понять мирные жесты.
Разумеется, форма жизни, достаточно развитая для космических путешествий, также достаточно развита, чтобы понять, наконец, наши мотивы.
Скопировать
Poor fellow!
If you know, how our civilization goes downhill because of people like him...
Here comes the arm of justice!
Бедняга!
Знал бы он, как скатилась цивилизация из за таких, как он...
Это близится рука закона!
Скопировать
THE ENCHANTED ISLAND
hope of salvation I was constantly fighting to survive in this island, against all odds far away from civilization
Since Friday's arrive my life has been so calm that if I wasn't afraid of savages I won't leave this island.
Робинзон и Пятница на необитаемом острове
Потеряв уже всякую надежду на спасение, я всматривался в горизонт. Я постоянно боролся, чтобы выжить на этом острове наперекор всем невзгодам, вдали от цивилизации. Но, слава Богу, он послал мне человека,
После того, как появился Пятница, моя жизнь стала спокойнее. И, если бы я не боялся дикарей, я не покинул бы этот остров.
Скопировать
We decided to hunt a lot of animals in order to get a big stock of meat because we wanted to rescue other prisoners and take them to the island, where they would be safe.
With their help we could make a bigger and stronger boat in order to arrive at the civilization.
Friday was the first to start he hunted little animals.
Мы решили поохотиться, чтобы запастись мясом. Мы решили спасти других пленных и переправить их на остров, где они будут в безопасности.
С их помощью мы могли бы сделать настоящее судно и вернуться в цивилизацию.
Пятница начал охоту первым. Он охотился на маленьких животных.
Скопировать
Repression is our vaccine!
Repression is civilization!
- Well done! .
Репрессии - наша вакцина!
Репрессии есть развитие!
- Браво!
Скопировать
!
Great Roman civilization I did not know of silverware.
- Everything here is eaten with the fingers.
!
великая римская цивилизация не знала столового серебра.
- здесь все едят ртками.
Скопировать
You were talking about history.
But centuries of history and civilization have not changed the fact that humans are wolves.
The development of social forces and of new technologies have created new forms of alienation.
Ты говорила об истории.
Но сотни лет истории цивилизации не отменяют того факта, что человек человеку - волк.
Развитие социальных служб и новые технологии создают новые формы отчуждения.
Скопировать
Once it was grass.
A trend of our civilization:
replace the natural by the artificial.
–аньше здесь была трава.
"енденци€ нашей цивилизации:
замен€ть естественное искусственным.
Скопировать
!
The smell of Roman civilization!
Roman splendor!
!
запах римской цивилизации!
римского великолепия!
Скопировать
I suspect we will not have much music, much painting.
But we will have a civilization of sublime young men very much like yourself.
Cultures and races will vanish.
Значит, у нас не будет музыки и живописи.
Зато наступит цивилизация надменных молодых людей, вроде вас.
Культуры и расы исчезнут...
Скопировать
Here we are, surrounded by the fruits of man's progress.
A modern civilization capable of sending men out into space.
Say, Professor!
Мы живём, окружённые благами человеческого прогресса.
В то время как наши космические корабли бороздят просторы Вселенной, там, в джунглях, люди до сих пор живут так, как жили их прапрадеды.
Эй, профессор!
Скопировать
Don't get at me
When did civilization begin?
You're worried about it?
Не заводись.
Когда началась цивилизация?
А почему ты спрашиваешь? Тебя это так волнует?
Скопировать
THE WEST
Civilization means belonging to class society a reality of contradictions
The development of productive forces is linked to the exploitation of man by man
ЗАПАД
Быть цивилизованным - значит, принадлежать к классовому обществу к противоречивой реальности.
Развитие производительных сил связано с развитием форм эксплуатации человека человеком.
Скопировать
It achieves the highest stage of barbarism when it passes from tribal confederation to military democracy
In its "heroic" age on the threshold of civilization, of class society mankind finds itself organized
As with Greece of the heroes, Rome of the "kings" was a military democracy which had developed from the gentes phratries and tribes
Оно достигает высшей стадии варварства когда переходит от конфедерации племен к военной демократии.
В этот "героический" период на заре вступления в цивилизацию, в классовое общество человечество организуется в военную демократию.
Как Греция с ее героями, так и Рим с царями были военной демократией, которая развилась из родов фратрий и племен.
Скопировать
Tell me Where is that thing?
400 years ago, who brings the civilization to we in remotest places?
I agree on
Где она сейчас?
400 лет назад эта сила принесла на наш остров цивилизацию.
У меня есть обязательства. Я должна ехать в Мадрид.
Скопировать
But who are you?
How in hell did this upside-down civilization get started?
You may well call it upside down, since you occupy its lowest level.
Ho ктo вы?
Кaк зapoдилacь этa чepтoвa, пocтaвлeннaя c нoг нa гoлoвy цивилизaция?
У тeбя ecть ocнoвaния нaзывaть ee пepeвepнутoй c нoг нa гoлoвy, вeдь твoe мecтo в caмoм низy. И пo зaслyгaм.
Скопировать
Man was here first.
You owe him your science, culture, whatever civilization you've got.
Then answer me this. lf man was superior, why didn't he survive?
Чeлoвeк был здecь пepвым.
Oт нeгo вы пoлyчили cвoю нayку, культуpy, - цивилизaцию, кoтopaя y вac ecть.
- Toгдa oтвeтьтe мнe нa тaкoй вoпpoc. Eсли чeлoвeк cтoит вышe, пoчeмy oн нe выжил?
Скопировать
The resemblance is frightening.
Universally branded and without the shadow of any kind of civilization against this nation of heroes,
- Lucrezia! - What do you want, Ma?
Сходство просто пугает.
Раскиданные по всему миру и без намека на какую-либо цивилизованность против нашей нации героев, артистов, поэтов, святых, мореплавателей.
Чего тебе, ма?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов civilization (сивилайзэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы civilization для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сивилайзэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
