Перевод "цивилизованный" на английский
цивилизованный
→
civilized
Произношение цивилизованный
цивилизованный – 30 результатов перевода
- Нет, я при чем, еще как.
. - Бен, мы цивилизованные люди.
- Нет смысла угрожать друг другу.
- It was quite a bit to do with me!
We're civilized.
Is it necessary to threaten each other?
Скопировать
О я буду рад уйти отсюда.
Разве Вы не можете посадить нас в хорошем цивилизованном месте как 1750?
Что настолько нецивилизованого в 1966?
Oh I'll be glad to get away from here.
Can you not land us in a nice civilised place like 1750?
What's so uncivilised about 1966?
Скопировать
Они созданы для защиты граждан.
Вы цивилизованный человек, и не станете, я уверен, отрицать правильность этой процедуры.
Будьте любезны пройти к центру трибуны
These are for the protection of the citizens.
You're a civilised man and would not, I'm sure, deny the right of proper procedure.
Kindly approach the centre dais.
Скопировать
Не пойму, как вы так быстро смогли вычислить наших двойников.
Цивилизованным людям легче вести себя, как варвары, чем варварам вести себя, как цивилизованные люди.
Полагаю, они вернулись на свой "Энтерпрайз" одновременно с вашим появлением здесь?
What I don't understand is how you were able to identify our counterparts so quickly.
It was far easier for you, as civilised men, to behave like barbarians than it was for them, as barbarians, to behave like civilised men.
I assume they returned to their Enterprise at the same time you appeared here?
Скопировать
Я знаю, но наша миссия начинается в Нью-Бристоле.
Губернатору, должно быть, не терпится увидеть цивилизованных людей.
Зачем нам создавать себе проблемы раньше времени?
I know, but our mission starts in New Bristol.
The governor must be impatient to see civilised people.
Why would we give ourselves trouble before?
Скопировать
Сами по себе жестокость, убийства не составляют, согласно обвинительному заключению, собственно преступления.
государством системе беззакония и уничтожения, созданной в нарушение любых моральных и правовых принципов цивилизованных
Суд внимательно изучил представленные материалы и обнаружил достаточно свидетельств, которые, вне всякого сомнения, доказывают правомерность всех предъявленных обвинений.
Simple murders and atrocities do not constitute the gravamen of the charges in this indictment.
Rather, the charge is that of conscious participation in a nationwide, government-organised system of cruelty and injustice, in violation of every moral and legal principle known to all civilised nations.
The tribunal has carefully studied the record and found therein abundant evidence to support beyond a reasonable doubt the charges against these defendants.
Скопировать
Те, кто благодаря своему положению активно проводил в жизнь те законы, которые были противозаконны даже в рамках германского правосудия.
Главный принцип уголовного права в любом цивилизованном обществе заключается в следующем:
тот, кто склоняет к убийству другого, тот, кто дает другому оружие убийства,
Men who, in executive positions, actively participated in the enforcement of these laws, illegal even under German law.
The principle of criminal law in every civilised society has this in common:
any person who sways another to commit murder, any person who furnishes the lethal weapon for the purpose of the crime,
Скопировать
Эта комедия с размахиванием пистолетом начинает надоедать.
Почему бы нам с тобой не уладить это, как цивилизованным людям если нашлось, что улаживать? А не...
Вы хотите умереть стоя, или сидя?
This pistol-packing farce is becoming a sort of nuisance.
Why don't you and I sort of settle this like two civilized people getting together and settling something?
Do you want to die standing up or sitting down?
Скопировать
- Хорошо. Заносите его сюда.
Смотреть как вы работаете, это как-будто поднять голову из дерьма и снова увидеть цивилизованную жизнь
Я думал, мы потеряли ее навсегда.
- All right, bring him in.
Watching you work is like raising your head up out of mud and slime... and seeing civilization again.
I thought we'd lost it for good.
Скопировать
Что происходит с людьми в такой момент?
Каждый из нас попытается выжить, и поэтому, из-за этого, мы потеряем весь свой цивилизованный лоск.
А потом, мы вообще перестанем быть похожими на цивилизованных людей.
What happens to people in times like this?
Everyone wants to live, so we shed our civilised veneer.
Then we cease to be human beings.
Скопировать
Каждый из нас попытается выжить, и поэтому, из-за этого, мы потеряем весь свой цивилизованный лоск.
А потом, мы вообще перестанем быть похожими на цивилизованных людей.
Мы станем зверьми!
Everyone wants to live, so we shed our civilised veneer.
Then we cease to be human beings.
We become beasts!
Скопировать
Мы не животные! Мы - люди!
Мы должны начать жить как цивилизованные люди!
Цивилизованный!
We're not animals, we're people!
We have to start living like people and be civilized!
Civilized...
Скопировать
Мы должны начать жить как цивилизованные люди!
Цивилизованный!
Сядь и смотри.
We have to start living like people and be civilized!
Civilized...
Sit down and watch.
Скопировать
Мы узнавали красоту природы острова, и Бог помогал нам в этом диком краю, как если бы мы находились на обычной улице Англии.
Как это часто делают в цивилизованном мире, несмотря на их учения и законы.
Я был здесь королем.
We could see the power of God in the beauty of the landscape and Their force was with us in this savage land as if we were in the most fancy street of England.
We never discussed or argued about religion like we use to do in the civilize world their doctrines, structures and laws had not any importance to us.
I thought it should be the same for all human king.
Скопировать
И мне оставалось лишь простится с моим островом.
Ты счастлив, что спасен, и плывешь со мной в мою страну к цивилизованным людям и свободе?
Да, я счастлив, потому что я с моим хозяином, но мне грустно, потому что когда мой отец вернется, меня не будет.
So I had to say goodbye to my island.
Are you happy to be rescued and go with me to my country where you'll find civilized people and freedom?
Yes, I'm happy because I go with my Master but I'm sad because when my father come back I won't be there.
Скопировать
ты делала это в целях воспитания...
Для этого есть более цивилизованные методы.
полезно.
And what for an education... bravo!
There are more civilized ways.
If ever education is useful.
Скопировать
Дорогая, оставь нас...
Давайте разрешим этот спор цивилизовано...
- Я не буду с ним разговаривать...
My lady, leave us .
Let's try to resolve this dispute with civility and respect...
- I won't talk with that man. - Very well, I'll talk...
Скопировать
Шесть градусов по правому борту!
Я не могу объяснить, в каком шоке я был, я был счастлив, что наконец увидел корабль с цивилизованными
Однако, мои инстинкты советовали быть осторожным.
Six degrees to starboard!
I couldn't explain how shocked I was even I was happy to see a boat with civilized and friendly people my joy was so great to describe it.
However, my instincts advised me to be wise.
Скопировать
Не хотите выпить с нами?
Мы же цивилизованные люди. Хотя, если уж вам так хочется побыть наедине.
Нет. То есть, да.
No. Well, I...
Well, after all, we are civilized people, unless, of course, you two prefer to be alone?
I mean, we are civilized people.
Скопировать
Нет. То есть, да.
Конечно, мы тоже цивилизованные люди. Пойдемте за наш столик.
Я угощаю.
I mean, we are civilized people.
Look, why don't you come to our table?
This party's on me.
Скопировать
Атмосфера на Земле может быть смертельной, но эти капсулы помогут нам избежать удушья
И Марсиане, которые утверждают, что они пришли из мира, намного более цивилизованного, чем наш и чьи
пытаются навязать мир и братство через страх и силу, забывая, что насилие только способствует разрушению и ненависти.
The atmosphere on Earth can be deadly but these capsules will help us avoid suffocation
And the Martians, who claim to come from a world much more civilized than ours and whose scientific advancements surpass the Earth's by more than 5OO years nonetheless commit the same fatal error of which they accuse us attempting to impose peace and brotherhood through fear and force,
forgetting that violence only promotes destruction and hate.
Скопировать
"Мсье Фенуйар дает несколько советов по поводу того, как следует держаться, чтобы походить на японцев и тем самым завоевать доверие у "этих диких... и малоцивилизованных племен".
Мадам Фенуйар, усмехаясь во весь голос, замечает, что эти люди кажутся слишком цивилизованными, чтобы
Тем временем, увидев, как несколько местных, более похожих на японцев, чем он сам, входят в дом, охраняемый солдатом у ширмы, мсье Фенуйар возвращает себе уверенность в правоте.
Mr. Everyman explains how to look like a Japanese and thus impress those wild and not very civilised people.
Mrs. Everyman replies that for savages, they look remarkably civilised.
Meanwhile, Mr. Everyman, seeing more people looking even more Japanese, is reassured.
Скопировать
Я оказал столько услуг Фернандесу.
Я предпочитаю самых сильных, сыновей Просвещенного Города, цивилизованных людей.
Именно они привели его в правительство, чтобы он помог эксплуатировать наши богатства, на защиту которых ты претендуешь.
I've done many favours for Fernandez.
The sons of the Enlightened City, the civilised men.
They placed him in the presidency, to protect our wealth from the exploitation you intend to defend.
Скопировать
Энгельс продемонстрировал движение к классовому обществу и внутриклассовые взаимоотношения начиная с Греции и заканчивая индустриальным капитализмом.
собственность, моногамия и государство совмещаются в одном обществе, оно переходит от варварства к цивилизованному
Более точно:
Engels observed the steps leading to class society and inter-class relations as beginning with the Greeks and ending in industrial capitalism
Private property, monogamy and the state and from a classless society to a class society
To be precise:
Скопировать
ЗАПАД
Быть цивилизованным - значит, принадлежать к классовому обществу к противоречивой реальности.
Развитие производительных сил связано с развитием форм эксплуатации человека человеком.
THE WEST
Civilization means belonging to class society a reality of contradictions
The development of productive forces is linked to the exploitation of man by man
Скопировать
Я ухожу.
Пора покинуть яркие огни цивилизованного мира.
Слишком поздно быть разумным и образованным.
I'm leaving.
It's time to abandon the bright lights of the civilized world.
It's too late for attempts to be reasonable and educated.
Скопировать
Ты, например.
И, конечно, поскольку мы с тобой люди цивилизованные, не будем устраивать никаких драм.
- Я помогу тебе собрать чемодан.
You, for example.
As we're both educated people, there won't be any drama.
- I'll help you pack your suitcase.
Скопировать
И мы собраны здесь, чтобы решить вопрос с бунтом.
Мы хотели бы, чтобы делопроизводство проходило цивилизованным образом.
Но человечество не сделаешь человечным без силы.
And we are here gathered to resolve the question of revolt.
We desire that these proceedings be conducted in a civilised manner.
But humanity is not humanised without force.
Скопировать
Нам надо примириться, хоть и притворяясь.
Надо вести себя цивилизованно.
И добавить к проблемам еще и лицемерие?
We've got to call a truce, even if it's a pretence.
We've got to start being civil to each other.
And add hypocrisy to the problem?
Скопировать
Истинная правда иногда скрывается так глубоко, что до неё не добраться обычным путём.
Вся эта полуправда... только приближает крах и не достойна цивилизованных людей.
Я с вами согласен.
That's why all this is so wrong really.
The real truth is something so deep... you can't get at it this way,
and all this half-truth... does is to blow everything up.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов цивилизованный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы цивилизованный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
