Перевод "civilized" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение civilized (сивалайзд) :
sˈɪvəlˌaɪzd

сивалайзд транскрипция – 30 результатов перевода

You want to go to dinner with me tonight?
we like to think that we are rational beings... humane... conscientious... civilized... thoughtful.
This is your third session,and you still haven't said anything yet.
Хочешь, поужинаем сегодня вечером?
Нам нравится считать себя разумными существами... человечными... сознательными... цивилизованными... чуткими.
Это наша третья встреча, а вы еще не сказали ни слова.
Скопировать
- Congratulations.
This job wouldn't be on a decently civilized planet... where I could screen some respectable clients,
"Respectable clients. " That seems a contradiction.
- Мои поздравления.
Эта работа не будет на достаточно цивилизованных планетах, где я могла бы подобрать пару приличных клиентов, так?
"Приличных клиентов" Кажется, взаимоисключение
Скопировать
Not just of a loved one, but of their humanity.
You harden their hearts with hate, you take away their capacity for civilized dispassion, you condemn
It's a cruel and horrible thing.
Лишаете их не только близкого человека, но и человечности.
Ожесточаете их сердца ненавистью. Вы лишаете их способности к цивилизованному бесстрастию. Вы обрекаете их жаждать крови.
Это ужасный и жестокий поступок.
Скопировать
But 1 0?
Ten thousand is civilized.
Ten is something we both can live with.
Но десять?
Десять тысяч - это цивильно.
Десять устраивают нас обоих.
Скопировать
You were the one who told us to settle this right away.
Vicky, if you don't make your choice like an intelligent, civilized...
How can l, when you keep rushing me?
Это же ты хотел поскорее с этим разобраться.
Вики, если ты не примешь решение сама, как умная и цивилизованная...
Как я могу, если ты меня постоянно торопишь?
Скопировать
Uncle Willie! Where are you going?
Back to bed unless you give me your oath you'll speak in a civilized tone.
I'll be quiet, Uncle Willie.
- Дядя Вилли, куда вы идёте?
- Назад в постель,.. ...если ты не пообещаешь говорить культурно.
Я буду говорить тихо.
Скопировать
I'm an old Kansas man myself born and bred in the western wilderness premier balloonist par excellence to the Miracle Wonderland Carnival Company.
Until one day, while performing feats of stratospheric skill never before attempted by civilized man
The balloon failed to return to the fair. -It did?
Я сам родом из Канзаса, рожденный и вскормленный на бескрайних просторах диких прерий, преданный гражданин своего штата, член Магического Чудесного Общества.
Однажды я решил продемонстрировать умение летать на воздушном шаре, в которое не пустился бы ни один цивилизованный человек, однако произошла досадная неприятность.
Шар, к сожалению, стал падать.
Скопировать
Sk ¹ d wziêliœcie this pyskacza?
Mieliœmy play like civilized people.
Some people play poker ¹, others should go back to school y.
- По-моему он много болтает. - Давайте прервёмся.
Я не люблю хамства. У нас культурный салон.
Прежде, чем учить других играть в покер, научись себя вести.
Скопировать
If your life is taken, it is not by my hand but by the same hand that took my life from me.
It is the hope of the civilized world.
If Rome falls, civilization will fall.
Если тебя лишают жизни, то не моими руками, ето делаеттот же, кто лишил меня моей жизни.
Рим - ето не просто государство, Юлия, ето надежда цивилизованного мира.
И если Рим падет- падет цивилизация.
Скопировать
- They don't like spectators.
- It's so much more civilized than hockey. - I hate hockey.
- It's just that the doctor may find it a bit strange that we're supposedly wearing cricket uniforms and holding cricket bats, but that we have no goddamn clue how to play cricket!
- Они не привыкли к зрителям.
- Это гораздо цивильнее хоккея.
- Ненавижу хоккей. - Я думаю, доктору покажется немного необычным увидеть, что мы одеты как игроки в крикет, что мы развлекаемся со штуками, которые похожи на экипировку игроков в крикет, но мы понятия не имеем, как вообще играть в этот чертов крикет! Что делать?
Скопировать
Oh, life among the power elite.
It's all so civilized. Hainsley grinds up one of your people into chum, and you drop by for tea.
I'm hopin' to avoid a body count here.
Жизнь среди всесильной элиты. Так цивилизованно.
Хейнсли покромсал твоего адвоката, и ты заходишь на чай.
Я надеюсь, мне не придется здесь считать трупы. Не волнуйся.
Скопировать
Whiskey.
Now, Japan's got it in mind to become a civilized country.
And Mr. Omura here is willing to spend what it takes to hire white experts to train their army.
Виски.
Итак, Япония задумала стать цивилизованной страной.
Мистер Омура хочет всеми средствами нанять белых экспертов для обучения их армии.
Скопировать
Hit me and I'll call the police!
Sorry, we're civilized!
You smelly piece of shit!
Только тронь меня, и я вызову полицию!
Простите, мы цивилизованные!
Ты вонючий кусок дерьма!
Скопировать
Which makes me more than a little skittish.
- Mal, if we can't be civilized and talk...
- I'm plenty civilized.
Поэтому я более чем насторожен.
- Мэл, если мы не можем цивилизованно по...
- Я очень цивилизованный.
Скопировать
I NEVER HAVE.
YOU CAN'T SIT DOWN AND EAT LIKE A CIVILIZED HUMAN BEING?
UH-UH.
Никогда и не ждал.
Ну почему ты не можешь сесть и поесть как цивилизованный человек?
Мне надо бежать к изготовителям рамок, потом к печатникам, потом в банк.
Скопировать
You read Berardi's resignation.
"Violence is the last resort of civilized nations.
Violence wrapped in secrecy is the choice of thugs. "
Ты читал заявление Берарди?
"Насилие является последним прибежище для цивилизованной нации.
Насилие, совершённое в тайне это выбор уголовников".
Скопировать
And a handwritten note.
It was always very civilized.
But I would have thought and he would have taken time.
И записка. Он ее сам написал.
Он всегда так вежлив и внимателен.
А мне казалось, что он ужасно занят.
Скопировать
- You could say.
- And you were a little more civilized?
Dad waiting in the hall.
Могли бы и сказать.
А что, вы б тогда были повежливей?
Отец ожидает вас в гостиной.
Скопировать
My girlfriends at home get jealous... if somebody winks at their husband at the company Christmas party.
Half the civilized world wants my husband.
How do you think that makes me feel?
В моём родном городе любая девчонка начинает ревновать, стоит кому-нибудь хотя бы подмигнуть её парню на корпоративной рождественской вечеринке.
А о моём муже мечтает половина всего цивилизованного мира.
Как я, по-твоему, должна себя чувствовать?
Скопировать
So you did, Dobbsie, and I always meant to pay you back.
In any civilized place the biggest investor gets the biggest return, don't he?
That's one thing in favor of the wilds.
Все так, Доббси, и я сам собирался расплатиться с тобой.
В цивилизованном месте тот, кто дает больше, больше и получает, разве нет?
Вот чем хороши дикие уголки.
Скопировать
Well, this happened.
Well, it's no reason why we can't be civilized and talk, is it?
No, of course not.
Ладно, это случилось.
Ну, это не причина, почему мы не можем поговорить, как цивилизованные люди.
Нет, конечно нет.
Скопировать
You've had experience.
A woman as wealthy and civilized as Mrs. Sutton isn't a thief.
- The pin was in her purse.
У вас есть опыт в таких делах.
Женщина, такая богатая и воспитанная, как миссис Саттон, не может быть воровкой.
- Булавка была в её сумочке.
Скопировать
Arthur, I must tell you everyone is remarking what a handsome couple you and Mrs. Erlynne make.
How civilized of poor dear Margaret not to be jealous!
- Agatha.
Артур, все только и говорят, какая красивая пара вы и миссис Эрлин.
Как вежливо со стороны бедняжки Маргарет не ревновать!
- Агата!
Скопировать
I thought I was among civilized men who wouldn't begrudge me fresh water.
Who's not civilized?
I could easily do the same for you.
А я решил, что вы приличные люди и воды не пожалеете.
Это кто неприличный?
Я мог бы ответить тем же.
Скопировать
The next time I'll let it out of you through two little round holes.
I thought I was among civilized men who wouldn't begrudge me fresh water.
Who's not civilized?
В следующий раз она выльется из тебя через маленькие круглые дырочки.
А я решил, что вы приличные люди и воды не пожалеете.
Это кто неприличный?
Скопировать
When I say he was a good man I don't mean he hadn't had a bad thought.
But, after all, that's the problem of civilized man's soul, isn't it?
That good and evil are constantly fighting one another?
Говорят, что он был добр. Я не имею в виду отсутствие предосудительных мыслей или обычных поступков в общественной жизни.
В конце концов, именно в этом проблема души цивилизованного человека.
Добро и зло находятся в нем в постоянной борьбе.
Скопировать
I belong to another race.
This is no life for civilized people.
Count it, count your 19,000 lira.
Я другой породы.
Цивилизованные люди так не живут!
Считай, считай свои 19 тысяч лир!
Скопировать
I think Harvey understands that.
All in all, he's remarkably civilized.
And the only bachelor around here.
Думаю, Харви понимает это.
Он прекрасно воспитан.
И он единственный холостяк в округе.
Скопировать
- Indians.
The most civilized thing about you is your taste for good cigars.
I'm gonna prescribe for you, Emiliano.
- Индейцы.
Что в тебе от цивилизованного человека, так это склонность к хорошим сигарам.
Я закажу их для тебя, Эмилиано.
Скопировать
The atmosphere on Earth can be deadly but these capsules will help us avoid suffocation
And the Martians, who claim to come from a world much more civilized than ours and whose scientific advancements
forgetting that violence only promotes destruction and hate.
Атмосфера на Земле может быть смертельной, но эти капсулы помогут нам избежать удушья
И Марсиане, которые утверждают, что они пришли из мира, намного более цивилизованного, чем наш и чьи научные достижения превосходят Земные более чем на 5OO лет, тем не менее, совершают те же фатальные ошибки, в которых они обвиняют нас,
пытаются навязать мир и братство через страх и силу, забывая, что насилие только способствует разрушению и ненависти.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов civilized (сивалайзд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы civilized для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сивалайзд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение