Перевод "hinges" на русский

English
Русский
0 / 30
hingesшарнир петля створчатый
Произношение hinges (хинджиз) :
hˈɪndʒɪz

хинджиз транскрипция – 30 результатов перевода

- Why?
. - ... your affection hinges on a test.
- Maddie, that's crazy.
- Почему?
- На нее повлияла суматоха, которую ты устроила из-за этого теста.
- Мэдди, это безумие.
Скопировать
- How do you open it?
- You lift it off the hinges. - Oh...
You go and open the other one.
- И как вы их открываете?
Просто снимаем с петель.
Ты открывай вторую.
Скопировать
- I'm not finished.
Clark didn't just push Braindead, he put him through a door... as in splinters and broken hinges.
- Guy was at least twice our size.
-Я не закончил.
Он не просто оттолкнул этого отморозка Он швырнул его об дверь, что она слетела с петель и сломалась.
-Тот был вдвое нас больше.
Скопировать
I helped build these cells.
These are half-pin barrel hinges.
With leverage and the proper application of strength, the door will lift free.
Я помогал строить эти темницы.
Петли здесь хлипкие.
При помощи рычага дверь легко можно открыть.
Скопировать
Then it's not "Gold Tooth" Peter.
And what did we learn from analyzing the oil which this criminal so enjoys using on the garage hinges
Turns out the oil is refined.
Тогда это не Федька - Золотой зуб.
А что показал анализ масла, которым преступник так любит поливать петли гаража?
Масло оказалось рафинированным.
Скопировать
You know...
But one of the hinges was broken, so... they... they kept that locked.
But he didn't know that.
Ну вы знаете...
Двойные двери... которые открываются по центру, но одна из петель сломалась, так что их держали закрытыми.
Но он этого не знал.
Скопировать
I wonder if I can open this box.
There aren't any hinges on it.
- Oh, that's it.
Я могу открыть этот ящик.
Никаких петель.
-Вот оно.
Скопировать
You'll stay here and fight to save our marriage!
If our marriage hinges on those fishbowls and pelmenchki, it's not worth saving.
Care to join me in our tiny bed?
Стой здесь и спасай наш брак.
Наш брак состоит из пельмешек. Нечего спасать.
А теперь я залезу... в нашу микроскопическую кровать.
Скопировать
I should be able to cut it open in five or ten minutes.
Now, while I'm burning off the hinges, you stand by with another torch.
If any of them do show up, you hold them off with your torch.
Так что я его открою за пять-десять минут.
и пока я буду горелкой срезать петли, ты стой с другой горелкой наготове.
Если они появятся, отгоняй их своей горелкой.
Скопировать
- Bart!
Remember, your job and the future of your family... hinges on your successful completion of Nuclear Physics
Oh, and one more thing.
- Барт!
Помни: твоя работа и будущее твоей семьи зависит от успешного прохождения курса ядерной физики.
Да: и вот еще что.
Скопировать
No.
Just inspecting' the hinges here.
Look at that.
Нет.
Инспекция дверных петель.
О, гляди-ка.
Скопировать
Do I take my holiday on Corsica, or Risa?
A person's life, their future hinges on each of a thousand choices.
Living is making choices.
Провести ли мне отпуск на Корсике или на Райзе?
Жизнь личности, ее будущее, состоит из тысяч моментов выбора.
Жить - значит выбирать.
Скопировать
I hate to be the bearer of bad news.
He will learn soon enough that his open-and-shut case has the broken hinges.
Hey, Poirot.
- Доброе утро, мисс Лемон.
- У Вас приподнятое настроение сегодня? - Да. Мои акции поднялись еще на 10,5 пунктов.
- Вчера я советовал Вам продать... - Я знаю.
Скопировать
Our virgins , are white shirts, work disputes , the feet soon!
Birches around his Mota , hinges Zapletal ******** catch up !
Shibche !
Наши девахи, белы рубахи, на работу споры, на ногу скоры!
Вокруг берёз его мотай, петли заплетай, ******** догоняй!
Шибче!
Скопировать
Lindy'd have to take two airplanes to get across it!
Maybe I'm off my hinges, but I believe you.
That's why I'm gonna let you go.
Линде понадобилось бы два самолета, чтобы пересечь его.
Может я и дурак, но я верю тебе.
Вот почему я отпускаю тебя.
Скопировать
To me, that reasoning sounds concrete, solid. I'd even call it "Starfleet."
But that all hinges on how you interpret an ancient text that's been translated and retranslated over
Words that were couched in metaphor to begin with.
Для меня, эти причины вполне конкретные, материальные, я бы даже назвала их звезднофлотскими.
Но тут же всё зависит от того, как толковать древний текст, который переводился и пере-переводился за эти столетия.
Слова, изначально сформулированные как метафора.
Скопировать
All these limbs and pieces of costume are joined together with small wire hinges.
The hinges are intricately tied, for it is essential that they successfully withstand the constant movement
When such a hinge is subject to excessive use, it is weighted with flat pieces of lead which helps also, of course, to keep the figure flat, or otherwise it might warp under the heat of the camera lights.
Все конечности и детали костюма скрепляются миниатюрными проволочными шарнирами
Шарниры образуют замысловатую конструкцию, которой предстоит успешно выполнить все возложенные на неё движения
Если шарнир используется часто, его утяжеляют плоским кусочком свинца, что также помогает сохранить плоскость фигуры, которая может искривиться под жаром студийных прожекторов
Скопировать
More recently he and Miss Reiniger developed the silhouette technique to include colour.
the same as that of the silhouette, but they are dressed up with coloured paper and bound with the hinges
Various parts of the set are also constructed in this way, but mostly the backgrounds are made up of coloured cineboard, allowing an infinite number of colours and combinations to be achieved.
В последние годы вместе с госпожой Райнигер он разрабатывал технику цветной силуэтной анимации
Цветные фигуры сконструированы подобно классическим силуэтам, но они одеты в цветную бумагу и их шарниры скрыты под фигурой
Различные части сцены конструируются похожим образом но большинство декораций делаются из цветного картона, этим достигается бесконечное число цветов и комбинаций
Скопировать
First, small holes are pierced in relevant points.
All these limbs and pieces of costume are joined together with small wire hinges.
The hinges are intricately tied, for it is essential that they successfully withstand the constant movement demanded of them.
Сперва в нужных местах прокалываются отверстия
Все конечности и детали костюма скрепляются миниатюрными проволочными шарнирами
Шарниры образуют замысловатую конструкцию, которой предстоит успешно выполнить все возложенные на неё движения
Скопировать
More line.
She's a real old clunker with outside hinges!
You know, I think I can get into her with a scout knife.
Травите.
Настоящая развалюха. Ещё и со внешними петлями.
Знаешь, я думаю, что смогу вскрыть его даже скаутским ножом.
Скопировать
-Just one more minute.
I've got the hinges off.
I've got it.
- Ещё минута.
С петлями покончено.
Есть.
Скопировать
Can you hold him for just two seconds?
My lord, the conflict hinges on whether Kate and Steve are good parents, and if, by refusing the current
I' m waiting for someone.
Можешь подержать его 2 секунды?
Ваша честь, главный спорный вопрос в том, являются ли Кейт и Стив хорошими родителями, и, отказываясь сделать ему тест на ВИЧ, являются ли они меньшими родителями, чем если бы они действовали иначе.
Я кое-кого жду.
Скопировать
And they didn't even care at first 'cause, like... they didn't think anything of it.
But she just kept kicking the door and ramming into it... and she knocked it off the hinges, dude.
Bullshit.
А они сначала даже не обращали внимания, потому что... они ни о чем таком не думали.
Но она продолжала лупить в дверь и бросаться на нее... и она снесла ее с петель, чувак.
Чушь собачья.
Скопировать
- Yes, Billy, do something. Like this.
While the arguments presented are entertaining the case hinges on witnesses they don't have.
If Wolfram and Hart wouldn't tamper with the witness--
- Да, Билли, сделай что-нибудь, вроде этого!
Хотя аргументы, представленные окружным прокурором, довольно интересны это дело строится на показаниях свидетелей, не явившихся на заседание.
Ваша честь, мы сможем представить их, если "Вольфрам и Харт" прекратят подкупать свидетелей.
Скопировать
-You've never met her before?
Our case hinges on that?
Hello.
но... и ведущим адвокатом. И я выдвинула ее.
Наше дело зависит от этого?
Привет.
Скопировать
Ha-ha-ha, that's all, my turn.
A box without hinges, key, or lid, Yet golden treasure inside is hid.
Judging from the sound you are making, the answer's a kettle boiling over, no?
Хахаха, все, моя очередь.
Без замков, без засовов дом слиток золота спрятан в нем.
Судя по звукам, которые ты издаешь, отгадка - кипящий чайник, да?
Скопировать
- Let's go.
I knew we should have put hinges on this thing.
- Come on, you got it.
- Вперед!
Говорил я, что нужно приделать петли.
- Все, готово.
Скопировать
Then I can collect your letters and deliver Danceny's without any complications.
cupboard by your bed you'll find a feather and a small bottle of oil so that you may oil the lock and hinges
Are you sure, Monsieur?
Тогда я смогу доставлять вам письма Дансени без всяких осложнений.
Далее.. В тумбочке около постели вы найдете перо и бутылочку масла, ...чтобы смазать замок и дверные петли.
Вы уверены, месье?
Скопировать
Let's try and force that door open.
Maybe we can take it off its hinges.
Don't move for any reason!
Придвиньте её к стене! А эту к другой стене!
Скорее! Стойте здесь. Не уходите.
Сядьте в машину.
Скопировать
Let's see what Lady Adrasta has for us.
Even the door, the bolts and the hinges.
All metal.
Посмотрим, что для нас припасла леди Адраста.
Даже дверь, болты и стержни.
Все из металла.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hinges (хинджиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hinges для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хинджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение