Перевод "букингемский дворец" на английский
дворец
→
palace
Произношение букингемский дворец
букингемский дворец – 30 результатов перевода
Нет, сладкий, его шофёр отвёз меня в его дом.
Рядом с которым Букингемский дворец выглядит как индейская хижина.
Ну и кто же этот парень?
NO, SWEETIE, HIS CHAUFFEUR DROVE ME... TO HIS PLACE...
WHICH MAKES BUCKINGHAM PALACE LOOK LIKE A WINNEBAGO.
[ Sigh ] SO WHO IS THIS GUY, ANYWAY?
Скопировать
Пойдем, посмотрим на Башню Лондона...
вон там Букингемский Дворец. - Ээ...
- Здесь нет возрастных ограничений на выпивку.
Got the Tower of London...
there's Buckingham Palace.
- Uh... - There's no drinking age.
Скопировать
Довольно уютный для средней семьи... Вот только понадобился бы компас, чтобы дойти до почтового ящика.
Дом тоже вполне ничего, но не такой большой, как Букингемский Дворец.
Я должен был ждать, пока она расхваливала меня.
Cozy, okay for the average family... only you'd need a compass to go to the mailbox.
The house was all right, too, but it wasn't as big as Buckingham Palace.
I had to wait while she sold me to the old folks.
Скопировать
Приведите в порядок лицо.
Мы едем в Букингемский дворец.
Что такое?
Fix your face.
We're on our way to Buckingham Palace.
What is it?
Скопировать
Вам нужен кэб на вечер?
Да, я еду на обед в Букингемский дворец.
- Будет чудесный вечер.
Beckoning a cab on your evening out?
Yes. I'm going out to dinner at Buckingham Palace, I am.
- I'm gonna have a lovely evening out.
Скопировать
Спасибо за теплый прием, Джордж!
А счет пришли в Букингемский дворец!
Нам ничего не остается как начать работать...
Thanks for your 'ospitality, George.
Send the bill to Buckingham Palace.
Well, Alfie, there's nothin' else to do. I guess it's back to work. Work!
Скопировать
Но если вы будете лениться и капризничать, то вашей спальней будет чулан за кухней, соседями - тараканы, и миссис Пирс будет бить вас метлой.
Ровно через шесть месяцев вас в красивом экипаже, красиво одетую повезут в Букингемский дворец.
И если король догадается, что вы не леди, вас сначала отправят в Тауэр, а потом отрубят вам голову, чтобы другим цветочницам неповадно было строить из себя леди.
But if you are naughty and idle you'll sleep in the kitchen amongst the black beetles and be walloped by Mrs. Pearce with a broomstick.
At the end of six months, you shall be taken to Buckingham Palace in a carriage, beautifully dressed.
If the king finds out that you are not a lady the police will take you to the Tower of London where your head will be cut off as a warning to other presumptuous flower girls.
Скопировать
Вот ваша комната, здесь чудесный вид на парк.
Не совсем Букингемский дворец.
Зато чисто.
This is your room, and there's a lovely view of the park.
Well, it's not exactly Buckingham Palace.
Still, it's clean.
Скопировать
Беспорядок, убыток, тирания, сожженный тост, пока вся карта не станет розовой.
Но это не ваше приглашение в Букингемский дворец.
Редверс?
Confusion, wastage, tyranny, burnt toast, till all the atlas is pink.
But it isn't your invitation to Buckingham Palace.
Redvers?
Скопировать
Может, я не разбираюсь в искусстве, но я знаю, что мне нравится.
И когда этот сукин сын, Букингемский Дворец, здесь будет?
В любой момент, мистер Гейтс.
I may not know art, but I know what I like.
When is this Buckingham Palace motherfucker getting here?
Any minute now, Mr. Gates.
Скопировать
Мы потеряли З0 самолётов, но 10 пилотов были спасены.
Снова бомбили Букингемский дворец, но никто не пострадал.
Да, минутку, сэр.
We lost 30 fighters, with 10 of the pilots safe.
Buckingham Palace has been bombed again, but no one was hurt.
Yes? Yes, one moment.
Скопировать
Сегодня Вы действовали как настоящий турист!
Лондонский Тауэр, Букингемский дворец, смена караула и старая Карнаби-стрит.
- Мистер Пенни-мейкер, я могу получить счёт?
You've been actingthe tourist today!
The Tower of London, Buckingham palace, the Changingof the Guard, qld Carnaby St.
May I have my bill.
Скопировать
Мило.
Да, по сравнению с моей старой квартирой, это - Букингемский дворец.
Ты живешь одна, правильно?
Nice.
Compared to my old apartment, it's Buckingham Palace.
You live alone, right?
Скопировать
Если они размножаются внутри стада, они порождают генетически более слабые виды угрожая длительному выживанию.
Это помогает объяснить Букингемский Дворец.
- Позвольте сказать, что мы предлагаем. - Конечно.
If they breed among themselves, they'll become genetically weaker endangering long-term survival.
That helps explain Buckingham Palace.
- May we tell you what we propose?
Скопировать
Ого! Смотрите!
Букингемский дворец.
Он в Лондоне, безмозглый тупица.
Check it out!
Buckingham Palace.
That's in London, brainless.
Скопировать
Королевского Саксен-Кобурга не легко обнаружить.
Хороший охотник всегда знает знаки, как королевское приглашение в Букингемский дворец, например.
Иначе почему бы Джозая оставлял вас в живых так долго, Редверс?
The crowned Saxe-Coburg isn't easy to discover.
A good hunter always knows the signs, like a royal invitation to Buckingham Palace, for instance.
Why else would Josiah keep you alive so long, Redvers?
Скопировать
Вот и нет. Это экскурсия к зданию, полному бесполезных реликвий.
Это как Букингемский дворец.
- Я думаю, ты чувствуешь себя виноватой.
It's a field trip to look at a building full of useless relics.
It's like Buckingham Palace. - I think you're feeling guilty.
- Guilty? About what? - No, I'm not.
Скопировать
Помимо участия в совещании он изыскал время встретиться с политическими и религиозными лидерами такими как, м-р. Ллойд Джордж и архиепископ Контерберийский, а также м-р. Джордж Бернард Шоу и м-р.
Кингсли Холл с тем чтобы принять приглашение на чай от его Величества короля Джорджа и королевы Мери в Букингемский
Хотел бы подчеркнуть, что нашим первым долгом является признать, что существует не одна Индия а несколько.
Besides attending the conference he has found time to meet political and religious leaders like Mr. Lloyd George the Archbishop of Canterbury, George Bernard Shaw and Charlie Chaplin.
He journeyed last week from Kingsley Hall to accept an invitation to tea from King George and Queen Mary at Buckingham Palace before attending the conference.
And I would emphasize that I think our first duty is to recognize that there is not one India but several.
Скопировать
Что на тебе надето?
Опаздываешь в Букингемский дворец?
Это для конкурса юных магов.
What are you wearing?
Is it cape o'clock, already?
It's for the Young Magicians Competition.
Скопировать
Поверить не могу, что мы в Хогвартсе!
Нет, это Букингемский дворец.
Хогвартс вымышленный.
I can't believe we're at Hogwarts!
No, that's Buckingham Palace.
Hogwarts is fictional.
Скопировать
Нет.
Я хочу назвать официальную резиденцию, Букингемский дворец.
.
No. ORNATE FLOURISH
I'm going to say official residence, Buckingham Palace.
KLAXON
Скопировать
Если бы только мог дать тебе больше очков...
Если бы у меня не было этого дефекта речи, который заставил Букингемский дворец звучать как...
Сент-Джеймсский дворец это официальная резиденция монарха, хотя она, конечно, проводит больше времени в своём втором, третьем, четвёртом, пятом домах.
If only I could award you more points...
I wish I didn't have this speech impediment that made Buckingham sound...
St James's Palace is the official residence of the monarch, although she does, of course, spend most of her time in her second, third, fourth, fifth homes.
Скопировать
У нее настоящий талант к описанию.
Дорогой Альберт, во вторник я ездила осматривать Букингемский Дворец.
Он только что закончен и я буду первым человеком, который будет там жить.
She has a real flair for description. Present arms!
Dearest Albert. On Tuesday, I went to inspect Buckingham Palace.
It is onlyjust finished, and I shall be the very first sovereign to live there.
Скопировать
Трафальгарскую площадь.
Букингемский дворец.
Однажды я их тоже увижу.
Trafalgar Square,
Buckingham Palace.
One day I will see them too.
Скопировать
Но ты должен подать заявление.
Ты пишешь Секретарю по Годовщинам, Букингемский дворец, улица Малл,
Лондон SW1A 1AA.
But, you have to apply for it.
You write to the Anniversary Secretary, Buckingham Palace, the Mall,
London SW1A 1AA.
Скопировать
Потому как скоро ты будешь на ногах
Как Букингемский дворец
Эй, Филлис, ты видела мою сумку?
Because pretty soon you will be on your feet,
Like Buckingham Palace.
Hey, Phyllis, have you seen my bag?
Скопировать
Что думаешь, а?
В этом я могу попасть в Букингемский дворец!
Все ещё используешь обычный двойной узел?
What do you reckon, eh?
I could walk into Buckingham Palace in this!
Still using a granny knot, Mitchell?
Скопировать
Я имею ввиду, посмотри на это место, этот красивый кампус посреди гетто.
Когда я была в старшей школе, я проезжала мимо на автобусе каждый день и это выглядело как Букингемский
Можно смотреть, но нельзя войти.
I mean, look at this place. This beautiful campus in the middle of the ghetto.
When I was in high school, my bus used to pass by here every day, and it might as well have been Buckingham Palace.
You can look, but you can't go in.
Скопировать
Стюарт никогда не ездит быстрее 30 миль в час.
Букингемский дворец?
Что за фигня?
Stuart would never drive above 30 miles an hour.
Hey, Buckingham Palace.
What a load of bollocks! Huh!
Скопировать
Мы в Лондоне.
Идем в Букингемский Дворец.
У нас встреча со смотрителем завтра днем.
We're in London.
We're going to Buckingham Palace.
We have an appointment with the curator tomorrow afternoon.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов букингемский дворец?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы букингемский дворец для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение