Перевод "saluting" на русский

English
Русский
0 / 30
salutingприветствовать салют приветствие козырять откозырять
Произношение saluting (солутин) :
səlˈuːtɪŋ

солутин транскрипция – 30 результатов перевода

The Mothers' Aid institution is based on client confidentiality, so the participation in this film has been entirely voluntary.
Babies' linen drying like tiny flags and pendants, floating merrily, nothing out of the ordinary, saluting
Of children behind bars, children in cages,
Институт Помощи Матерям основан на конфиденциальности клиентов, так что участие в данном фильме было исключительно добровольным.
Сохнущее детское бельё - точно крошечные флаги и вымпелы, реющие жизнерадостно, приветствующие маленькую нацию, нацию малышей, детей.
Детей за решётками, детей в клетках,
Скопировать
Raymond Shaw was returned from combat and flown to Washington to be decorated personally by the President of the United States.
his presence, or that of any Medal of Honor winner, is sufficient to bring generals to their feet, saluting
Congratulations, son.
Сейчас Рэймонд Шоу вернулся с фронта и сразу же прилетел в Вашингтон, чтобы получить эту награду из рук президента Соединенных Штатов.
Вот почему его появление, по старой армейской традиции, даже генералов заставляет вытянуться в струнку, чтобы отдать ему честь.
Мои поздравления, сынок.
Скопировать
Number One, organise a lecture for number Two will you?
Saluting isn't for me you understand, it's the uniform.
Understood?
№1, просвети №2, хорошо?
Приветствия не для меня, этого требует мундир.
Понял приказ?
Скопировать
I'd rather you be here than who knows where.
Very good saluting.
I respectfully report I've been given orders to clear the bundles from the road, so there will be no obstructions to the thoroughfare.
Лучше ты будешь там, чем неизвестно где.
Хорошая выправка!
Осмелюсь доложить, что я выполнял приказ... очистить дорогу от вещей, дабы не препятствовать движению.
Скопировать
Where I come from, you don't do that to your friends.
Where you come from, they're still saluting the flag and making novenas.
And no brawling in here.
В моих краях, с друзьями так не поступают.
Там все еще отдают честь флагу и делают реверансьi.
Давай вьiяснять отношения не здесь.
Скопировать
Everything is wrong.
The creation of the new army with its saluting and discipline and military hierarchy will destroy the
Okay? And it's exactly what Stalinists expect. What?
— Все плохо.
Создание новой армии, с ее приветствиями, дисциплиной и военной иерархией, уничтожит революционный дух народа.
И это именно то, чего ждут сталинисты.
Скопировать
Just ordinary men and women fighting for a cause not like the Army back home.
There's no saluting'. We elect the officers, and everything's discussed and voted on
It's socialism in action.
Обычные мужчины и женщины, борющиеся за правое дело. Не то, что наша армия. Тут нет воинского приветствия.
Мы выбираем офицеров, и все путем голосования.
Это социализм в действии.
Скопировать
Don't forget that.
Saluting someone?
I want to see if my hand is still shaking.
Не забывай этого.
Кого приветствуешь?
Хочу посмотреть, дрожит ли у меня еще рука.
Скопировать
Present-arms!
Is saluting that man...?
Oh, yes...
Отдать честь!
Этот мужик так отдаёт честь?
О, да...
Скопировать
Right.
Remember how he was always saluting you?
Yeah.
Точно.
Помните, как он все время отдавал вам честь ?
Да.
Скопировать
-All we know is that he's a civilian.
A flag-saluting motherfucker.
Maybe you should lamb chop it for a while.
- Мой друг из управления знает.
Говорит, гражданский. Какой-то шибко сердобольный мудак.
- Может, тебе свалить на время?
Скопировать
I wish you'd try it.
I'm saluting the moon.
So am I.
Хотела бы я, чтобы ты попробовал.
Я приветствую луну.
Я тоже.
Скопировать
What did you think?
See you at the saluting ceremony.
Come on.
А вы что думаете?
Хотим увидеть тебя в церемонии приветствия.
Пойдём.
Скопировать
Precisely why I cannot accept it as anything but another one of Councilor Uri's ploys.
How can saluting his greatest rival's son be a ploy?
I just have the feeling that he'll propose destroying our arms at the celebration, hoping that the cascade of emotion will do all the damage before anyone realizes what they've done.
Точно,и почему бы мне не принять это как... как ещё одну из уловок советника Ури.
Как может быть приветствие сына его главного соперника уловкой?
Просто у меня такое чувство что он предполагает уничтожить нашу армию... на празднике... полагаясь на ту бурю эмоций... нанесёт удар до того как все поймут что произошло.
Скопировать
That, and you're against mandatory physicals.
Right, so now you're suddenly in here saluting me.
Somehow I doubt that.
Это все - что вы выступаете против принудительного физического осмотра.
Точно, и вы просто так здесь восхищаетесь мной.
Что-то я сомневаюсь в этом.
Скопировать
JUDGE: Stop! ALLY:
I won't have you here, saluting the flag.
This piece of filth has nothing to do with democracy.
Хватит!
Я не хочу, чтобы вы ту размахивали флагом.
Эта мерзость не имеет никакого отношения к демократии.
Скопировать
Hey, ma'am, you've got five minutes of Veep time before Maddox arrives.
. - They're not saluting you.
- They don't salute indoors, Gary.
Мэм, у вас осталось 5 минут до приезда Мэддокса. - Да.
- Они не отдают вам честь.
Они не отдают честь в помещении, Гэри.
Скопировать
I see.
All that saluting. It's not my thing.
-Thank you, but no thanks.
Понятно.
Простите за прямоту, но жить на флотское жалование, да еще и честь отдавать?
- Благодарю покорно.
Скопировать
Attention!
- Why am I saluting? - Doctor.
As Chief Scientific Officer, may I extend the official apologies of UNIT...
Смирно!
Почему я отдаю честь?
Как ваш научный руководитель, я приношу официальные извинения
Скопировать
...holiday... the General, stout and long-nosed, could utter words to make you giggle.
He could stand there on his big feet with his tiny ears, saluting a Major who hadn't been cut in half
The soldier dies!
...праздник... Генерал... Толстый и с длинным носом...
Он мог стоять там на его больших ногах... С его крохотными ушами... Отдавая честь майору...
Солдат умирает!
Скопировать
- He's right.
Look, he's saluting with his left! He's turned Socialist!
... about Spain's unity, freedom and greatness.
- Он прав.
Смотрите, он отдает салют левой рукой От стал социалистом!
...о единстве Испании, ее свободе и величии.
Скопировать
Now there's a lot about your paper that is inappropriate.
and in very poor taste and I seriously considered disciplining you but your essential message-saluting
Gonzo as long as you agree to tone it down...a lot
Что же, в вашей газете довольно много недопустимых вещей, у неё неважный стиль, и я подумывал вас наказать,
но ваш посыл, восславляющий неизвестных героев Паркера, очень ценен.
"Гонзо" останется, если вы понизите тон...
Скопировать
Right.
Remember how he was always saluting you?
Yeah.
Точно.
Помните, как он все время отдавал вам честь?
Да.
Скопировать
Mmm. Where's miss Blankenship?
She's down there saluting union jack.
What is that?
Где госпожа Бланкеншип?
Она там отдаёт честь Британскому флагу.
Что это?
Скопировать
Oh, no, no, no, no. You guys sold it.
Your network led every report about the invasion of Iraq with the screen-sized flag, the square-jawed saluting
That's because we believed and you believed that Iraq was a legitimate enemy.
О, нет, нет вы эту идею продали.
Ваш канал в каждом сюжете о вторжении в Ирак во весь экран демонстрировал флаг, морпеха с квадратной челюстью и белоголового орлана в сопровождении гимнов.
Мы вместе с вами были уверены, что Ирак - действительно наш враг.
Скопировать
Little American flag.
An old man saluting a parade.
A son coming home and making folgers.
Маленькие американские флаги..
Старик, салютующий на военном параде.
Сын, вернувшийся домой и заваривающий кофе Folgers...
Скопировать
The national emblem of this country ought to be
Uncle Sam standing naked at attention saluting.
And seated on a chair next to him the Statue of Liberty jerking him off.
Гербом этой страны должен быть
Дядя Сэм, стоящий голый по стойке смирно, отдающий честь
И сидящая на стуле напротив Статуя Свободы, дрочащая ему.
Скопировать
My kid brother comes to visit me.
Am I allowed to even speak to you without saluting, - Sergeant Basilone? - Shut up, you jerk.
You know I work for a living.
Ђћладший братик пришЄл теб€ навеститьї.
ћне теперь, прежде чем заговорить с тобой, честь отдать надо, сержант Ѕазилоне?
"аткнись, идиотина. "ы же знаешь, у мен€ работа така€.
Скопировать
In Paris, there's always another ball.
The Sarkozys are saluting Jerry Lewis tomorrow night, if you're not otherwise engaged.
There's nothing I'd rather do than salute Jerry Lewis.
В Париже, всегда будет другой бал.
Саркози будет встречать Джерри Льюиса завтра вечером, если, конечно, у тебя нет других планов.
Не представляю, что я могла бы предпочесть встрече с Джерри Льюисом.
Скопировать
You told me you were here on the case.
I am here on the case, and once I bust this guy, get reinstated, upped, these slobs will be saluting
Are you guys dating?
- А сказал, что ведёшь расследование.
- Да, веду. Когда я возьму этого парня, меня восстановят. А они будут мне салютовать.
- У вас свидание?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов saluting (солутин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы saluting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить солутин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение