Перевод "Билль о правах" на английский

Русский
English
0 / 30
Билльbill
оof -ed with O upon
Произношение Билль о правах

Билль о правах – 30 результатов перевода

Тедди оканчивает ремесленное училище в следующем месяце.
Эмили получила приз за своё эссе о "Билле о правах."
Не сочти за грубость, но что тогда ты тут делаешь?
Teddy graduates from industrial school next month.
Emily won a prize for an essay on the Bill of Rights.
Then don't take this the wrong way, but why are you here?
Скопировать
Шестая поправка гарантирует право Гарольда знать, в чем именно его обвиняют.
Я хорошо знаю текст билля о правах.
Хотите справедливый суд?
The Sixth Amendment guarantees people like Harold the right to know the specific charges against them.
I am acutely aware of the bill of rights.
You want the appearance of a fair trial?
Скопировать
Поверь, ты бы не хотел, чтоб я защищала страну.
А ты слышала о билле о правах военнослужащих?
Ты можешь пойти в колледж за счёт армии.
Trust me, you don't want me defending the country.
And have you heard of the G.I. Bill?
You can go to college all on the army's dime.
Скопировать
Я более чем уверен, что нам не стоит сомневаться в религиозных убеждениях людей.
Это уже было в Билле о правах.
А, в этом-то старье.
I'm pretty sure we don't get to second-guess people's religious beliefs.
Something about the Bill of Rights.
Oh, that old thing.
Скопировать
- Мэм, вам туда нельзя!
Билль о правах пациентов!
Они сказали об МРТ, когда я пришла к тебе в палату.
- Ma'am, you can't be in there!
Patient's bill of rights!
They told me about the MRI as soon as I got back to your room.
Скопировать
Как можно наделять эво те ми же правами, что и людей?
В Билле о Правах - ни слова об этом.
Нам это нужно.
Can you really give an Evo the same legal rights as a human?
There's nothing in the Bill of Rights that says we should.
We need this.
Скопировать
На нашу свободу слова им похуй. Ты против свободы слова?
Она, между прочим, прописана в Билле о Правах.
Если бы я считал, что их свобода слова под угрозой, Я бы защищал их.
So you're against freedom of speech now?
That's in the Bill of Rights, man.
I would defend their freedom of speech if I thought it was in jeopardy.
Скопировать
Ну, конечно, его Феррари был найден разбитым на Малхолланд наутро после аварии, и у него нет алиби, но каждая кинозвезда заслуживает справедливого представительства.
Это в билле о правах.
Джейн, собирайся на эту встречу.
Well, sure, his Ferrari was found dumped off Mulholland the morning after the accident, and he doesn't have an alibi, but every movie star deserves fair representation.
It's in the bill of rights.
Jane, you're going to that meeting.
Скопировать
О тех, про которые бумагу выпустили тут недалеко.
- Это Билль о правах?
- Да. Там разве не сказано "Делай все, чтобы ты был счастлив" ?
Like in that official paper they wrote down the street?
- That's the Bill of Rights. - Bill of Rights.
Don't it say something about going after what makes you happy?
Скопировать
Не расслабляйся.
В 1787, было значительное число депутатов, выступавших против Билля о правах.
И вот, что один депутат от Джорджии сказал оппозиции:
Keep your head in the game.
In 1787, there were delegates who were opposed to the Bill of Rights.
This is what a member of the Georgia delegation had to say:
Скопировать
Я говорила без умолку
- Конституция, Билль о правах, стихи, Лонгфелло - всё, что на ум пришло.
Фон Шлосс. Фон Шлотцинг. Фон Шлуманн.
- I just kept on talking.
The constitution, the Bill of Rights, poems, Longfellow, anything I could think of.
Von Schloss, von Schlotzing, von Schlumann, von Schlürmann, von...
Скопировать
Возвращаться к старой работе за 40 центов в час?
Я думал, что может пойду в колледж по солдатскому Биллю о правах.
Для итальянского дома это просто ужасно.
I couldn't go back to my old job at 40 cents an hour.
I thought I'd go to college under the GI Bill, but my brother Freddie, he wanted to get married, and I had 3 unmarried sisters.
In an italian house, that's a terrible thing.
Скопировать
Я бы попросила суд мыслить здраво.
А я бы попросила суд признать Билль о Правах человека.
Хорошо, мы придем.
I'd ask the court for some common sense.
I would ask the court to recognize the Bill of Rights.
Okay, we will.
Скопировать
Только закончилась революция, но у них не было вопросов об их правах.
Билль о правах был создан, чтобы записать самые важные свободы и не ограничивать другие.
- Это то, чем я зарабатываю.
After the revolution, they had no question of their freedoms.
The Bill of Rights was meant to codify the rights.
- I do this for a living.
Скопировать
Хорошо.
Ваша честь, "Билль о правах" гарантирует каждому человеку право на личную жизнь.
У нее есть право воспользоваться Второй Поправкой чтобы защитить себя от фирмы, которая руководила беспричинными происками и попытками насильственного вторжения в ее личную жизнь и Четвертая поправка, чтобы мотивировать отказ от физического осмотра.
Okay.
The Bill of Rights guarantees the right to privacy.
She has a Second Amendment right to defend herself against unreasonable searches in violation of the Fourth Amendment.
Скопировать
Это ложь!
Я хочу сам защищать себя от лица Билля о Правах.
- Зафиксируйте, что... обвиняемый отказывается взять себя в руки, несмотря на предупреждения Суда.
That's a lie!
I want to defend myself... on behalf of the Bill of Rights.
Let the record show... that the defendant refuses to behave, despite the admonishments of the Court.
Скопировать
Он должен был быть посланником?
на почерневших развалинах, где когда-то был перекресток с ассортиментом свобод, размахивая флагом и Биллем
Но мир устроен не так.
You expect him to be an ambassador.
You want him to stand on the blackened rubble of what used to be the corner of a street with a sample case of assorted freedoms, waving the flag and the Bill of Rights.
That's not the way it works.
Скопировать
Уверен, он защищает революционеров...
Он цитирует Билль о правах... но он даже не представляет, что это буржуазная карикатура правосудия.
Он взмахивает руками, словно Кастро в Монкаде, но Кастро находился во вполне конкретной ситуации, как и Димитров.
Sure, he defends revolutionaries.
He quotes the Bill of Rights but he doesn't realize that this is a bourgeois travesty of justice.
He waves his arms like Castro at Moncada, but Castro was in a concrete situation, and so was Dimitrov.
Скопировать
Она дает мне возможность самому прикоснуться к внутреннему миру девочек.
Эмбер, как ты думаешь, Билль о правах - это хорошо или плохо?
Ну...
It gives me a chance to visit with the girls personality. Uh, personally.
Amber, do you think the Bill of Rights... is a good thing or a bad thing?
Um--
Скопировать
Есть ли что-нибудь подобное у вулканцев?
Разве что вулканский билль о правах, гарантирующий каждому вулканцу фундаментальные права.
Одно и то же.
Do Vulcans have anything similar?
It reminds one of the Vulcan Bill of Rights, which guarantees the personal freedoms of Vulcan citizens.
Same thing exactly.
Скопировать
В Конституции ничего не сказано о праве на самоопределение.
Этого нет даже в Билле о правах.
Регулируя сексуальную жизнь Хардвика, штат Джорджия вторгается в его частную жизнь и ограничивает его право на свободу.
There's no right to define oneself written into the Constitution.
It's not even in the Bill of Rights.
If the State of Georgia can regulate Hardwick's sexuality engaged in private with consenting adults, Hardwick cannot be free.
Скопировать
- Это касается демократии.
Это касается Билля о Правах, кабельного телевидения, ожидания вызова, свободных посещений закусочных.
Это касается всего, что делает эту страну великой.
- It's about democracy.
It's about the Bill of Rights, basic cable, call-waiting, free trips to the salad bar.
It's about everything that makes this country great.
Скопировать
-Хорошо получилось.
Не в моей власти торговать Биллем о Правах.
Я думал, ты сейчас на неё бросишься.
- Way to stay cool.
I won't auction off the Bill of Rights.
You almost hit her.
Скопировать
Важнейшая часть контракта, который гражданин заключает со страной.
Несмотря на то, что Конституция и Билль о правах есть ничто иное, как листы бумаги с подписями это единственные
-Не вы, г-н председатель.
It's part of the contract every citizen has here.
Even though the Constitution and the Bill of Rights... ... arejustpiecesofpaper with signatures on them... ... they'retheonlycontractswehave that are definitely not subject...
-Not by you, Mr. Chairman.
Скопировать
Он против прав геев, абортов и контроля над оружием, и увеличения минимальной зарплаты.
Он поддерживает правительство, финансирующее молитвы в школах и за поправку в Билль о правах, запрещающую
Сейчас, впервые за 3 десятилетия, у нас есть шанс победить его.
He opposed gay rights, abortion and gun control.
He supports amending the Bill of Rights to prohibit burning an American flag.
We have a chance to beat him.
Скопировать
Короли территории.
Не говорить о том, в какой стадии переговоры о минимальной заработной плате, Билле о правах пациентов
Это то, что моя бывшая жена и я делали несколько лет.
The leaders of the land.
Not to talk about how we'II approach minimum wage, Patients' Bill of Rights tax relief and education in the session that's about to begin is a criminally negligent and cowardly refusal to do what we were all sent here to do.
This is what my ex-wife and I did for years.
Скопировать
Этот Белый дом, в котором о любом, кто им на это указывает, говорят, что они равнодушны, придирчивы и что они расисты, а потом обвиняет республиканцев в использовании политики устрашения.
Этот Белый дом, в котором любят Билль о правах.
Все поправки, кроме второй.
This White House that says of anyone, that points that out that they are cold and mean and racist and then accuses Republicans of using the politics of fear.
This White House that loves the Bill of Rights.
Except the second one.
Скопировать
Джош, думаю, ты знаешь, что в те три месяца, когда ты выздоравливал люди искали новые пути законного привлечения к ответственности экстремистов.
- Ты можешь выкинуть Билль о правах.
- Тоби пытался.
You know for the three months you were out recovering people were looking for a new avenue for law enforcement to get extremists.
-Throw out the Bill of Rights.
-Toby tried.
Скопировать
Так сколько существует поправок к Конституции?
Первые десять - это Билль о Правах.
"Сухой закон" - 18-я.
Okay, so how many amendments to the Constitution?
Uh, Bill of Rights is the first ten.
Prohibition's 18.
Скопировать
А ты можешь делать это у себя в кабинете?
В Билле о правах говорится, что я могу делать это, - ...где только захочу.
- В самом деле?
Can't you do that in your den?
The bill of rights says I can do this wherever I want to do this.
Really?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Билль о правах?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Билль о правах для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение