Перевод "regulations" на русский
Произношение regulations (рэгйулэйшенз) :
ɹˌɛɡjʊlˈeɪʃənz
рэгйулэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода
There in an hour, don't argue.
But regulations won't allow me to exceed the limit.
On my signal you'll give us maximum power.
У нас есть час, не спорьте,
Но регуляторы не позволят превысить лимит
По моему сигналу вы дадите мне максимальную мощность
Скопировать
-Big deal!
I am very sorry but the latest regulations forbids taking dresses before the show
That's all for today, you can go.
-Но и что?
- Мне очень жал но последние постановление запрещает забирать материалов перед показом
На этом закончим, можете идти
Скопировать
I see, like Penley.
Regulations seemed to bother him, too.
Probably caused his eventual breakdown, in fact.
Я вижу, как Пенли.
Инструкции, кажется тоже беспокоили его.
Вероятно, они и вызвали его расстройство.
Скопировать
- He won't bite, will he?
Sir, transporting harmful animals from one planet to another is against regulations, or weren't you aware
Besides, tribbles have no teeth.
- Он не укусит, правда?
Сэр, перевоз опасных животных с планеты на планету запрещен. Разве вы не знаете?
Кроме того, у триббла нет зубов.
Скопировать
Well, of course, that's how I maintain my stock.
But breeding animals is not against regulations, only breeding dangerous ones.
- And tribbles are not dangerous.
Конечно, так я поддерживаю мои запасы.
Но размножение животных не противоречит правилам, только размножение опасных.
- А трибблы не опасны.
Скопировать
Violation of the smallest of them will be punished by death.
We shall obey your regulations, commander.
- You disapprove, Baroner?
Нарушение малейшего правила наказывается смертью.
Мы подчинимся вашим правилам, военачальник.
- Не одобряешь, Баронер?
Скопировать
You will carry out my last order, Mr. Sulu.
I am officially notifying you that I am exercising my option under regulations as a Starfleet commodore
You have the right to do so, but I would advise against it.
Выполняйте мой последний приказ, мистер Сулу.
Мистер Спок, официально извещаю вас, что я использую свое право командора Звездного флота и принимаю на себя командование кораблем "Энтерпрайз".
Вы вправе это сделать, но я вам не советую.
Скопировать
Paragraph 1 A clearly states...
To blazes with regulations!
You can't let him take command when you know he's wrong.
В пункте 1А четко сказано...
К черту Устав!
Нельзя передавать командование, если знаете, что он не прав.
Скопировать
Do something!
Spock knows his duty under regulations, doctor.
Do you?
Сделайте что-нибудь!
Мистеру Споку известно, что предписывает Устав.
А вам?
Скопировать
Nothing.
I assumed command according to regulations.
Since your first officer was reluctant to take aggressive action against the...
Ничего.
Я принял командование согласно Уставу.
Твой старший помощник отказался атаковать...
Скопировать
You can't relieve me and you know it.
According to regulations...
Blast regulations.
Это приказ. Вы не можете меня отстранить.
Согласно инструкции...
К черту инструкции!
Скопировать
According to regulations...
Blast regulations.
Mr. Spock, I order you to assume command on my personal authority as captain of the Enterprise.
Согласно инструкции...
К черту инструкции!
Мистер Спок, приказываю взять командование под мою ответственность капитана "Энтерпрайза".
Скопировать
But this is a formal establishment, and our regulations...
Your regulations do not apply to me.
I work in my own way, freely.
Но это - формальное учреждение, и наши инструкции...
Ваши инструкции не относятся ко мне.
Я работаю по своему, свободно.
Скопировать
Oh, one last thing.
Security regulations.
Must be obeyed.
Да, еще одна вещь.
Вы забыли правила техники безопасности.
Должны подчинится.
Скопировать
This is a diplomatic matter.
If you'll check your regulations, you'll find that my orders get priority.
I'll try to make contact with the planetary officials.
Это дела дипломатии.
В ваших установках указано, что мои приказы в приоритете.
Я попытаюсь связаться с чиновниками этой планеты.
Скопировать
Just how strongly is she attracted to him?
Well, there aren't any regulations against romance, Jim.
My curiosity is official, not personal, Bones.
Как сильно он ей нравится?
Нет никаких инструкций против личных отношений, Джим.
Мое любопытство чисто официальное, а не личное, док.
Скопировать
He's going to stay there till you get back on your feet, even if it costs Sarek his life.
Regulations.
I can't damn him for his loyalty.
Он останется там, пока вы не встанете на ноги, даже если это будет стоить Сареку жизни.
Правила.
Я не могу осуждать его за преданность.
Скопировать
Mr. Spock.
I do not like what I am about to say but regulations demand it, and as a Starfleet flag officer, I must
As second-in-command of the Enterprise, you must convene an extraordinary competency hearing.
Мистер Спок.
Мне неприятно это говорить, но этого требует устав, и как офицер Звездного флота, я должен следовать ему.
Как заместитель командующего "Энтерпрайз" вы должны созвать экстренное слушание о компетентности.
Скопировать
It's quite impossible, captain.
The regulations are quite specific.
You are entitled to direct examination of all witnesses immediately after the board has questioned them.
Это невозможно, капитан.
Устав довольно ясен.
Вы имеете право на вопросы свидетелям после того, как совет опросит их.
Скопировать
Some part that I still can reach.
If being Vulcan is more important to you, then you'll stand there speaking rules and regulations from
And I'll hate you for the rest of my life.
Часть, до которой я могу достучаться.
Если быть вулканцем для тебя важнее, тогда стой там и дальше, излагая правила философии Звездного флота и Вулкана и дав своему отцу умереть.
И я буду ненавидеть тебя до конца жизни.
Скопировать
Don't you know when you're dying?
Watch and regulations and orders, what do they mean?
Bailey, you're relieved!
Вы хоть понимаете, что умрете?
Вахта, правила, приказы, что это значит?
Бейли, вы отстранены!
Скопировать
- But the death of a crewman...
- Regulations, captain.
The extracts from your ship's computer log confirming this sworn deposition?
- Но гибель члена экипажа...
- Инструкции, капитан.
Протоколы судового компьютера подтверждают ваши показания?
Скопировать
- Why?
Federal gold regulations.
You could get ten years for hoarding.
- Зачем?
Федеральный закон о хранении золота.
Ты можшь получить 10 лет за накопление.
Скопировать
Arrest?
Suspicion of violation of federal gold regulations.
- He didn't mean to.
Арестова?
Он подозревается в нарушении федерального закона об обороте золота.
- Он не хотел.
Скопировать
What lease?
The statutory regulations.
Alice is just staying with me because I'm not well.
Какому договору?
По договору об аренде.
Алиса остается лишь потому, что мне нехорошо.
Скопировать
What can I help you with?
Piccolo but hospitals have rules and regulations, you see.
I need your signature on this.
Чем могу помочь?
Я знаю, как это надоедает в такое время, мистер Пикколо, но вы знаете, больницах свои нормы и правила.
Мне нужна здесь ваша подпись.
Скопировать
His fees can't pay for his food.
and slightly obsolete... regulations are to blame!
L am...
Я не виноват, дамы, что в этой стране нехватка культурных людей.
Я не имел чести быть вам представленным, уважаемая мадам. Драконовские правила этого заведения если мне будет позволено так выразиться. Меня зовут Жерар Мостелли, я актёр.
Или, точнее говоря, актёр-трагик.
Скопировать
Some Red hero!
Violating Red Army regulations!
You traded the revolution for a woman's skirt!
Красный герой!
Красноармейский устав порушил!
Революцию на бабий паек разменял!
Скопировать
The decision is yours and his.
Spock, even if regulations are explicit, you could've come to me and explained.
Ask you to face the death penalty too?
Принимать решение вам и ему.
М-р Спок, даже если правила ясны, вы могли прийти ко мне и все объяснить.
Попросить вас быть приговоренным к смертной казни?
Скопировать
It's beginning to look like You got things fixed so I can't never win out.
Inside, outside, all of them rules and regulations and bosses.
You made me like I am.
Мне начинает казаться, что у тебя всё схвачено, чтобы только я не выигрывал.
Внутри, снаружи, везде правила, законы и начальники.
Ты сделал меня таким, какой я есть!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов regulations (рэгйулэйшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы regulations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэгйулэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
