Перевод "consolidate" на русский
Произношение consolidate (кенсолидэйт) :
kənsˈɒlɪdˌeɪt
кенсолидэйт транскрипция – 30 результатов перевода
Okay, although I lost to my first love by a huge difference.
Before we consolidate teamwork, you should bear with a beating once.
It's a fact, what do you expect me to do?
уступаешь моей первой любви.
Ах... твоей первой любви? тебя надо хорошенько отшлёпать.
Это правда.
Скопировать
- I don't know. I don't know if anyone can. There isn't much time.
Absolute authority to consolidate all your forces immediately.
- That's all you want?
- Не знаю, можно ли это успеть.
Но если вы хотите использовать мои знания, тогда развяжите мне руки, дайте власть объединять ваши силы.
- Это всё?
Скопировать
Let us step back in time for a moment to the aftermath of WW I. People were tired of war.
So, under the guise of peacemaking, the international bankers devised the plan to consolidate power even
Claiming only an international government would stem the tide of world wars, the Money Changers pushed forward a proposal for world government, which stood on three legs:
ƒавайте сделаем небольшое отступление во времена после ѕервой ћировой войны.
¬ то врем€ люди устали от войны, поэтому под флагом миротворчества международные банкиры решили еще больше консолидировать свою власть.
ќни за€вили, что только международное правительство способно противосто€ть мировым войнам и предложили основать его на 3 Ђкитахї:
Скопировать
The Jem'Hadar have cut us off.
We need to consolidate the fleet and make our stand here.
How could this be?
Джем'хадар отрезали пути к отступлению.
Мы должны объединить флот и обороняться. Этого не может быть!
Как это могло случиться?
Скопировать
Financed by the Money Changers Oliver Cromwell finally overthrew King Charles purged Parliament, and put the King to death.
The Money Changers were immediately allowed to consolidate their financial power.
The result was that for the next fifty years the Money Changers plunged Great Britain into a series of costly wars.
— помощью денежной подпитки со стороны мен€л ќливеру ромвелю удалось сбросить с престола корол€ "арльза, распустить ѕарламент и казнить самодержца.
ћен€лам сразу же было позволено консолидировать свою власть.
ак следствие, в течение последующих 50 лет они ввергли ¬еликобританию в череду серьезных и дорогосто€щих войн.
Скопировать
If Congress could muster enough votes to override Jackson's veto, the Bank would be granted another 20-year monopoly or more over America's money
- time enough to consolidate its already great power.
Then, a miracle occurred. The Governor of Pennsylvania came out supporting President Jackson and strongly criticized the Bank.
≈сли бы онгресс собрало достаточно голосов дл€ преодолени€ президентского вето, то банку бы была предоставлена еще одна 20-летн€€ монополи€ на распор€жение национальной валютой.
—рок, достаточный дл€ дальнейшего укреплени€ и без того немалой власти банка!
Ќо произошло чудо Ц в поддержку ƒжексона с серьезной критикой центрального банка выступил губернатор ѕенсильвании.
Скопировать
To focus attention today on individuals or families or to attempt to sort out the current holders of power, serves little useful purpose and would be a distraction from the cure. The problem is far bigger than that.
It is the corrupt banking system that was and is being used to consolidate vast wealth into fewer and
Change the names of the main players now, and the problem would neither go away, nor even miss a beat.
"аостр€ть сегодн€ внимание на отдельных лицах или семь€х, чтобы вычленить тех, кто стоит у власти и виноват, зан€тие бесполезное и лишь будет отвлекать от пути исправлени€ проблемы.
ј проблема гораздо масштабнее. Ёто по сути своей коррумпированна€ банковска€ система, котора€ использовалась и используетс€ сейчас дл€ сосредоточени€ огромных богатств в нескольких руках.
¬от в чем заключаетс€ основна€ экономическа€ проблема современности. —мените имена основных фигурантов и острота проблемы не уменьшитс€.
Скопировать
Ourtwo families have only recently merged.
We need more time to consolidate our strength.
Komori has ties to the Toyoda family, and Uchimoto is supported by Kobe.
Две наши семьи только недавно объединились.
Нам нужно больше времени, чтобы усилить позиции.
У Комори есть связи с семьёй Тоёда, а Утимото получает поддержку из Кобе.
Скопировать
- Do you deny this? - Yes, I do.
the year 1950 you devised the murder of the heads of the "Five Families" in New York, to assume and consolidate
- It's a complete falsehood.
- Вы отрицаете это?
- Да. Это правда, что в 1950 году... Вы спланировали убийство глав так называемых " пяти семей" ... в Нью
- Это полная ложь
Скопировать
So the General Staff has confirmed our decision.
In the next six days, to consolidate the gains, bring up the lagging rear echelons, replenish supplies
So...
Таким образом, ставка подтвердила наше решение.
В ближайшие 6 дней активными действиями закрепить достигнутый успех, подтянуть отставшие тылы, пополнить запасы до двух заправок горючего, до двух боевых комплектов... и стремительным броском 15-16-го февраля взять Берлин.
Так...
Скопировать
You will be supplied with a list of important corporations.
Whenever one of these corporations is referred to in the journals... you will make a note of it, and consolidate
I quite understand, Miss Brown.
У вас будут списки крупнейших корпораций.
И если какая-нибудь из этих корпораций будет упоминаться в журналах вы сделаете заметку и внесетё её в отчёт, который вы будете отправлять ежедневно.
Я всё понял, мисс Браун.
Скопировать
- Mating with the Groosalugg.
It will fulfill their prophecies and consolidate their power.
We don't want that to happen any more than you do.
- От спаривания с Груссалагом.
Что выполнит их пророчества и увеличит их силу.
Мы не хотим, чтобы это случилось даже больше, чем вы.
Скопировать
Talk to Jo.
Get her to consolidate both cases.
I' ll hear the new case and the blood test case in my court.
Поговори с Джо.
Пусть она объединит оба дела.
И я заслушаю новое дело и дело о тесте на кровь.
Скопировать
We look at it as a partnership.
In the death-care industry now, it's consolidate or die.
Decide which, Nate, and give me a ring because we will put things in motion either way.
Мы смотрим на это, как на партнерство.
В нашей индустрии тенденция такова: "слейся или исчезни".
Так что решайтесь и перезвоните мне. Так или иначе мы начинаем действовать.
Скопировать
So, you refuse to obey Comrade Stalin's directives?
You won't help us in the building of a glorious new future and consolidate Soviet power, that's right
Your Soviet power, you can shove it!
Значит, не хочешь выполнять указания товарища Сталина?
Светлое будущее со всем народом строить, укреплять советскую власть?
Мы с Артюшей на твою советскую власть знаешь, чего положили?
Скопировать
We saw "Grand Hotel," and with it, there was a newsreel.
Adolf Hitler and the National Socialist Party... continue to consolidate gains in depression-ridden Berlin
Denouncing the Treaty of Versailles... the Nazis make fervent appeals to German patriotism...
Мы смотрели "Гранд Отель", а вместе с ним показывали кинохронику.
Адольф Гитлер и национал-социалистическая партия... продолжают консолидацию в находящемся во власти депрессии Берлине.
Осудив версальские соглашения... нацисты пылко взывают к германскому патриотизму...
Скопировать
I hear the four kings have arrived with 1,000 knights. But only two will be allowed to accompany each king to the feast.
Cromwell has exchanged his vows with Alana, we can send out armies to sweep across the continent to consolidate
With the rebellion crushed, no one can stop us.
У каждого короля тысячи солдат, но только двум будет разрешено сопровождать короля на празднестве.
Когда мы убьем королей соседних королевств, тогда король женится на Алане. Он принесет клятву верности, и она тоже. Мы уничтожим всех остальных.
Когда будет раздавлено восстание, нас ничто уже не сможет остановить.
Скопировать
- Thomas, we're outnumbered.
- We need to fall back consolidate our forces, buy a little insurance.
They may not value our lives, but the mundanes, that's a different question.
- Tомас, нас мало.
- Нужно отступить собрать силы и подстраховаться.
Им может быть плевать на наши жизни, но вот обычные люди, это другое дело.
Скопировать
What's the problem?
We're unable to consolidate their patterns.
They've been in suspension too long.
В чём проблема?
Мы не в состоянии собрать их образы.
Они были в состоянии задержки слишком долго.
Скопировать
Yeah, well, I moved out of town.
Yeah, consolidate your winnings, huh?
Yeah, be proud, man.
Ну я за черту города выехал.
Что, выигрыш вместе собрать?
Ага, можешь гордиться.
Скопировать
Rex demanded a wider horizon.
He wanted to consolidate his gains.
It was time he married.
Рексу нужны были широкие горизонты.
Ему пришло время приступить к пожинанию плодов.
Ему надо было жениться.
Скопировать
Why not?
For one thing, no man living can consolidate the Irish vote.
I can!
Почему?
У вас нет человека, который мог бы повести ирландцев на выборы.
Я могу!
Скопировать
Do not parade your empty threats around here, Cesare Borgia.
Your father sent you here to consolidate an alliance, not to treat favours for an infant.
I'm not here to consolidate an alliance but to consider one.
Не тратьте слова впустую, распыляя угрозы здесь, Чезаре Борджиа!
Отец послал вас закрепить союз, а не говорить о ребенке.
Я приехал не для того, чтобы объединиться в союз, а чтобы рассмотреть эту возможность!
Скопировать
This is precisely why marriage was invented!
To consolidate power and to settle feuds.
Yeah.
Именно поэтому брак и был изобретен!
Для укрепления власти и улаживания распрей.
Да уж.
Скопировать
What database are you running his name through?
I created a way to consolidate municipal, federal, state and even international criminal databases.
Do I want to know how you do this?
По какой базе ты прогоняешь его имя?
Я изобрёл способ объединить муниципальные, федеральные, областные и даже международные криминальные базы данных.
Я хочу знать, как ты это делаешь?
Скопировать
Here we go.
I'm running a defrag to consolidate the audio data so it makes sense when we play it back.
I sent you... invite.
Вот и оно.
Я запустил дефрагментатор, чтобы он собрал аудиоданные, поэтому все станет понятным, когда мы проиграем запись.
Я отослал тебе ... приглашение.
Скопировать
just so you know, all patients in the south wing are being moved.
We have to consolidate space and power.
At 150 miles per hour.
just so you know, all patients in the south wing are being moved.
We have to consolidate space and power.
At 150 miles per hour.
Скопировать
H plus 54 minutes.
Equipment check and consolidate.
Take your next inhaler.
Пробежал за 54 минуты.
Проверь снаряжение и закрепись там.
Вдохни второй ингалятор.
Скопировать
Your Honor, the Grand Jury indicted Michael Provo for rape, murder, and conspiracy.
We would like to consolidate these charges to proceed to trial together.
At the very least, the charges should be separate.
Ваша Честь, присяжные обвинили Майкла Прово в изнасиловании, убийстве и заговоре.
Мы хотели бы консолидировать эти обвинения, чтобы его судили сразу за все вместе.
Но такой список обвинений должен быть разделен.
Скопировать
HE'S MOVED ON.
I'VE BEEN BROUGHT IN TO, UH, CONSOLIDATE SOME OF THESE BRANCHES.
SO...
Переехал.
Меня прислали сюда для укрепления отделения.
Итак...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов consolidate (кенсолидэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы consolidate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенсолидэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение