Перевод "cinders" на русский

English
Русский
0 / 30
cindersгарь
Произношение cinders (синдоз) :
sˈɪndəz

синдоз транскрипция – 30 результатов перевода

O, thou public commoner.
I should make very forges of my cheeks, that would to cinders burn up modesty did I but speak thy deeds
What committed?
Всеобщая подстилка!
Стыд щеки мавра в горны превратит И скромность в их огне испепелится, Лишь речь зайдет о том, что ты свершила!
Что ты свершила!
Скопировать
Take that for treating us like playthings.
Look at these workworn hands toughened by cinders.
Only humiliation can turn them into ashes.
Вот тебе за то, что ты относишься к нам как к игрушкам.
Посмотри на эти руки, изнурённые работой и закалённые золой.
Только унижение может превратить их в прах.
Скопировать
..now you are in every man I set eyes on!
My burning desire for you reduces me to cinders! Quickly!
A bed! A divan! Or even standing up!
В каждом мужике, плохом или хорошем, я вижу только тебя.
Я вся дрожу от страсти, я хочу тебя!
Быстро в кровать... на матрас...
Скопировать
Takasugi, are you backing down?
Excuse me, gents, I'm here to remove the cinders.
You again?
Такасуги, ты отступаешь?
Извините, джентльмены, я только убрать золу.
Опять ты?
Скопировать
I'm so unhappy...
My wicked sisters have gone to the ball and I'm cleaning up the cinders.
Poor girl.
Мне так грустно!
Злые сестры поехали на бал, а мне поручили прибраться дома.
Бедняжка!
Скопировать
It'll be a welcome change from our annual Do As We Say Festival... started by German settlers in 1946.
If elected mayor... my first act will be to kill the whole lot of ya and burn your town to cinders.
- Mike's on.
Он придет на смену ежегодному фестивалю 'Делай, что мы скажем", начатому немекими поселенцами в 1946 году.
Делай, что хочешь Если мэром изберут меня, первое что я сделаю - большинство из вас убью, а город сожгу дотла.
Микрофон включен.
Скопировать
The Dragon.
of such power that if you were to see it whole and complete in a single glance it would burn you to cinders
-Where is it?
Дракон.
Его могущество так велико что увидевший его силу единожды сгорел бы дотла.
-Где же он?
Скопировать
"And make a hole, and through this cruel slit...
"stare out across the cinders of the world with naked eyes.
"They look both out and in.
"...пробить дыру наружу и сквозь жестокую прорезь..."
"...смотреть на пепелище мира, лишенными кожи глазами"
"" могут смотреть они в себ€ и наружу"
Скопировать
Or you will burn with me and every tonne of arsenic, mercury, sulphur.
Our cinders in a poison rainbow over London and every drawn breath turned into venom.
Maybe they were right - the anarchists who preach beauty in destruction.
Или сгоришь со мной и каждой тонной мышьяка, ртути и серы.
Наш пепел в ядовитой радуге над Лондоном и каждый вздох превратился в яд.
Может, они были правы - анархисты, которые проповедовали, что красота - в разрушении.
Скопировать
I go round and round the kitchen I am busy with oven all the time
I am always in cinders
Because of my kindness I slave away from morning deep into the night.
В кухне я тружусь, тружусь, С печкой я вожусь, вожусь
И всегда в золе я.
От того, что я добра, Надрываюсь я с утра
Скопировать
The estate's safe in Mary's hands with Henry and Tom to help her.
Edith has risen from the cinders in the hearth to be kissed by her very own Prince Charming.
What more can we ask?
Поместье в безопасности в руках Мэри, Том и Генри ей помогают.
Эдит восстала из пепла от поцелуя прекрасного принца.
Чего нам ещё желать?
Скопировать
We will give the rest of the world confidence to fight back.
We are lighting a fire that will burn Rome to cinders.
You've done enough.
Мы вселим в весь остальной мир уверенность, чтобы дать отпор.
Мы зажжём огонь, который спалит Рим дотла.
Ты сделала достаточно.
Скопировать
Defend his temple against this abomination!
We are lighting a fire that will burn Rome to cinders.
Go to Pilate.
Защитим храм от этой скверны!
Мы зажжём пламя, которое спалит Рим дотла.
Иди к Пилату.
Скопировать
No, no, not now.
Here you are, then, Cinders.
You shall go to the ball.
-Нет, нет, не сейчас.
Вот, пожалуйста, Золушка.
Ты должна отправиться на бал.
Скопировать
I leave Omori tomorrow.
Nothing in this life is hopeless, Cinders.
If you keep your head and your heart you can do anything!
Завтра я уезжаю из Омори.
В жизни всегда есть надежда, Золушка.
Если сердце и голова на месте, можно добиться чего угодно!
Скопировать
You couldn't catch the eye of a prince if it fell in your lap.
Come, Cinders, fix my hair.
Fix my dress!
Обратит он на тебя внимание - после дождичка в четверг.
Иди сюда, Золушка, сделай мне прическу.
Зашей мое платье!
Скопировать
That's probably AAA.
I have to get back to cleaning cinders and taking orders from my wicked stepsister.
Daphne?
Скорее всего это с работы.
Я должна вернуться к своим обязанностям, выслушивая капризы от моей злой сводной сестры.
Дафны?
Скопировать
You heard Akela!
I'm sure nobody wants a pillowcase full of cinders!
Come on, lads!
Вы все слышали!
Только послушные дети получат подарки на Рождество!
Шевелитесь,парни
Скопировать
Then what you've told me so far is pure conjecture?
- Cinders?
- Incinerated by whatever was here.
Получается, всё, что вы сейчас мне рассказали, просто гипотеза?
- Пепел?
- Здесь что-то сожгли.
Скопировать
Ashes would be nice.
Cinders.
Cinders would be... cinders would be good.
Пепел - было бы хорошо.
А, а, зола.
Зола - было бы хорошо.
Скопировать
Ashes would be good.
Or like cinders or like just dark dust.
Dark dust would be good.
Пепел идеально подойдет.
Или зола, или любая грязная пыль.
Пыль - тоже неплохо.
Скопировать
Cinders.
Cinders would be... cinders would be good.
What are you doing?
А, а, зола.
Зола - было бы хорошо.
Что ты делаешь?
Скопировать
I thought you blew me off.
I would have burned this resort to the ground, just torched the whole forest to cinders.
But you didn't.
Я думала ты кинул меня.
Я бы сожгла этой курорт полностью, просто превратила бы весь лес в угольки.
Но ты здесь.
Скопировать
For Heaven's sake!
...the wind carried the cinders to the bushes.
The result is the most tragic fire in the last 13 years.
Ради Бога!
...ветер перенёс искры к зарослям кустарника.
Результатом этого стал самый страшный пожар за последние 13 лет.
Скопировать
The burn patterns on the floor prove that the hallway was engulfed in flames.
If he ran through the fire like he claims, his feet would have been burned to cinders.
Looks like he's walkin' fine to me.
Следы пламени на полу доказывают, что коридор был полностью охвачен пламенем.
Если он бежал сквозь огонь, как он говорит, его ноги сгорели бы.
А он жив здоров.
Скопировать
I came down with mumps, of all things.
"So, Cinders, you shall not go to the ball."
My dad picked me up and drove me home.
Я спустилась с кучей различного барахла.
"Так, Синдерс, тебе не следует идти на бал".
Мой отец приехал за мной и отвез домой.
Скопировать
Such determination just to save one city.
Hard to believe it's the same man that let an entire race turn to cinders and ash.
Now you can watch as my people take their new kingdom.
Такое упорство чтобы спасти всего лишь один город.
Трудно поверить, что этот же человек позволил целой расе превратиться в прах и пепел.
Теперь вы можете посмотреть, как мой народ получит своё новое королевство.
Скопировать
Well, imagine her displeasure if the Seeker never has a chance to read this scroll.
, you may command the magic of the dacra to kill me, but by then this parchment will be nothing but cinders
My Lord.
Хорошо, представьте ее неудовольствие если Искатель никогда не получит шанса прочитать этот список.
О ты можешь воспользоваться магией дакры чтобы убить меня, но к тому времени от этого пергамента останется только пепел.
Мой Лорд.
Скопировать
Charging forward to strike first is the essence of a soldier. passing judgement on incompetent subordinates he said.
you'd have burned to cinders long ago! so now they have no time to pay attention to you.
This monster is no longer the Ceres Victoria she once was.
"Настоящий солдат должен быть готов броситься в атаку на врага"! "Настоящий же командир... должен быть готов избавиться от бестолковых подчинённых... которые не способны выполнить приказ". Так он сказал!
то от тебя следовало избавиться давным-давно! Но майор и док нашли себе развлечение поинтереснее... и им стало совсем не до тебя!
Чудовище перед тобой — больше не Виктория Серас.
Скопировать
You mean, there's still some other way?
I'm going to take the cinders of all the books that were burned, and transmute them back to their original
Incredible!
У вас есть запасной план?
Я преобразую весь пепел - воссоздам из него все книги!
Ух ты!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cinders (синдоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cinders для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить синдоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение