Перевод "agility" на русский

English
Русский
0 / 30
agilityпроворство поворотливость
Произношение agility (аджилити) :
adʒˈɪlɪti

аджилити транскрипция – 30 результатов перевода

Zoe is amazing.
I mean agility, reflexes, nimbleness. There's few human beings that can fuck with Zoe on that front.
Kim, I like you, too.
Зоуи - это что-то.
Ну, ловкость там, быстрота реакции, лёгкость движений - немного найдётся народу, кто с Зоуи в этом потягается.
Ким, я тебя тоже люблю.
Скопировать
- Well... physically speaking Zoë is amazing.
I mean agility reflexes nimbleness.
There's few human beings that can fuck with Zoë on that front.
В физическом плане Зои -уникум.
Я о ловкости, реакции, цепкости.
Мало кто в этом может с ней поспорить.
Скопировать
CONSIDERING THAT I WAS IN A COMA FOR TWO WEEKS, AND REHAB FOR A MONTH, TRYING TO RE-LEARN HOW TO THROW A FUCKING WHIFFLE BALL.
YOU KNOW, IF YOU WANT TO REGAIN THE AGILITY AND THE STRENGTH IN YOUR HAND, I SUGGEST JERKING OFF SEVERAL
IT WORKS LIKE MAGIC.
Ну всё-таки я был в коме две недели, а потом еще месяц в реабилитации, пока заново учился кидать этот ебучий теннисный мячик.
Знаешь, если хочешь вернуть руке ловкость и силу, я бы посоветовал дрочить по несколько раз в день.
Помогает как по волшебству.
Скопировать
You're like brother and sister.
Heightened speed, strength, agility, the same killer instincts.
Parallel strands of research.
Вы как брат и сестра.
Высокая скорость, сила, подвижность, одинаковые инстинкты убийства.
Параллельные разработки.
Скопировать
He is fool!
Do you understand meaning of word "agility"?
Well, I think Your Majesty's giving a very good illustration of it.
Он - дурак!
не понимает слово "живость"!
Ваше Величество являет собой ее образец.
Скопировать
You see I am young, strong.
- I have agility like young man.
- Of course, Your Majesty.
Видите, я - молодой, сильный.
У меня живость как у молодого.
- Конечно, Ваше Величество.
Скопировать
That's remarkable.
A man with a wooden leg climbs up walls with the agility of a cat.
- Is that true?
Это удивительно.
Человек с деревянной ногой прыгает по крышам с ловкостью кота.
- Это правда?
Скопировать
Karate is the art of defense, not attack.
Its practitioners can fight strength with speed and agility.
And karate is also, I think, a moral code.
Карате - искусство защиты, а не нападения.
Те, кто его практикуют, сражаются быстро и ловко.
Также я считаю карате своеобразным моральным кодексом.
Скопировать
And then at last, the truth flashed across me.
I leant with careless grace upon the hitcher, in an attitude suggestive of agility and strength.
And threw an air of tender wistfulness into my expression mingled with a touch of cynicism, which I'm told suits me.
" наконец-то до мен€ дошла правда.
я с беззаботной грацией облокотилс€ о багор, свидетельсвующей о ловкости и силе.
" придал глазам выражение нежной тоски с небольшой долей цинизма, что как говорили, очень мне шло.
Скопировать
listen up here now.
Okay, Rutland may have us in height and reach, weight and power, agility, speed and talent.
They have the advantage on offence... and defence.
Слушайте внимательно.
ОК, Рутланд имеет преимущество в высоте и досягаемости, в весе и мощи, проворстве, скорости и таланте.
Они имеют преимущество в нападении ... и защите.
Скопировать
"Twist, roll, spin, turn."
"Use both your arms and your legs to achieve agility."
"Light as air, supple as a willow."
"Катайся, вращайся, вертись, изгибайся.
"Не жалей рук и ног, и станешь ловким.
"Будь легким как воздух и гибким как ива.
Скопировать
This individual combines many plus factors that we mentioned.
Ease with flames, comfort at heights and agility in the splashdown phase.
Also, he is available as of the 15th.
Личность, у которой есть все качества, упомянутые нами.
Естественен в огне, на высоте и, конечно же, на фазе падения.
Также он доступен на 15-той.
Скопировать
I am glad to see you looking so rested this morning.
What a turn of speed you displayed last night, what agility, to jump through the window and to leave
If I had not managed to escape, you would have been up in front of Wimbledon beak this morning.
Я рад, что вы выглядите таким отдохнувшим, Гастингс.
А какую великолепную скорость вы развили вчера вечером! Что за необходимость была прыгать в окно? И бросать на произвол судьбы бедного старого друга?
Если бы мне не удалось бежать и сообщить о вас Джеппу сегодня утром вы предстали бы перед Уимблдонским судьей и минимум - вторжение в дом.
Скопировать
But yes, Hastings.
It was me who sent you to the house, and but for your speed and agility...
- He fired four times, Mr. Poirot.
Нет, виноват.
Это я послал вас к дому Хардмана, и если бы не ваша блестящая реакция...
- Мистер Пуаро, он стрелял 4 раза!
Скопировать
Strength!
Agility!
We miss you terribly.
Сила.
Гибкость.
Мы очень по вам скучаем.
Скопировать
Fortunately, though strong, he is not agile.
The agility and, I hope, the cleverness, is mine.
The Metrons, the creatures that sent us both here, said that the surface of the planet provides the raw material to construct weapons.
К счастью, хоть он и сильный, но не проворный.
Я надеюсь, что ловкость и ум - на моей стороне.
Метроны - существа, отправившие сюда нас обоих, - сказали, что поверхность этой планеты предоставит исходные материалы для создания оружия.
Скопировать
What is it?
There's a humanoid hiding directly behind us, moving with remarkable agility, bearing 18.
- What is it, Mr. Spock?
В чем дело?
Позади нас находится гуманоид. Двигается очень проворно. Азимут - 18 градусов.
- В чем дело, мистер Спок?
Скопировать
You bleed white, yet you tolerate exposure to the sun.
You are the half-breed, birthed of human flesh and demon blood, possessed of a God-like strength and agility
Why do you not escape?
Если ты находишься на солнце, то истекаешь белой кровью.
Ты полукровка, рожденный от человеческой плоти и крови демона, обладающий силой и ловкостью, подобными богам.
Почему ты не сбежал?
Скопировать
No. I was in an American trapeze act in a circus that travelled in Europe.
It folded, I was stranded so I put my agility to a more rewarding purpose.
You have no other defence?
Нет, я был акробатом в американском цирке в Европе.
Цирк распался, а я нашел применение своим талантам.
И это все, что вы можете сказать?
Скопировать
Coach, what's that supposed to do for us?
Agility?
Spanking machine now!
Тренер, какая от этого польза?
Прыткость?
"Ручеёк"! Живо!
Скопировать
In this water, the tiniest speck of blood... will attract the shark.
But still move with incredible speed and agility.
They've been sculpted by evolution, acting within the bounds of the physical properties of water.
Достаточно одной капли... и акулы её почувствуют.
Несмотря на огромный размер, они передвигаются с невероятной быстротой и проворством.
Такими их создала эволюция, действовшая в рамках физических свойств воды.
Скопировать
The good news is tomorrow's leg goes through the Bavarian obstacle course.
It's all about agility, so it's your chance to move up.
And remember, it's not speed that wins races, it's skill.
Есть хорошие новости: завтрашний этап - баварская полоса препятствий.
Очень важна манёвренность, и это твой шанс выйти в лидеры.
не скорость выигрывает гонки, а умение.
Скопировать
Guys, I know this is scary, but you need to understand something.
Your spikes give you amazing strength and agility, but we don't know yet what the long-term implications
We know it puts stress on your skeletal muscles, and we suspect that it interrupts stem-cell production, which, if true, could shorten your life-span.
Ребята, я знаю, это страшно, но вам нужно кое-что понять.
Ваши шипы дают невероятную силу и ловкость, но мы до сих пор не знаем, какие последствия от долгого сожительства с ними.
Мы знаем, что они подвергают стрессу скелетные мускулы, и мы подозреваем, что они подавляют размножение стволовых клеток, что, если так и есть, может уменьшить продолжительность жизни.
Скопировать
Thank you.
There are 35 tests of strength and agility.
The winner of each one of these contests will be awarded a red rubber ball.
Спасибо.
Здесь 35 тестов на силу и ловкость.
Победитель каждого конкурса будет награжден красным резиновым мячиком.
Скопировать
Hello, I'm Brent Mustangburger, and this is the flagship event of the world's fastest sport where only the best of the best compete.
Each leg brings a new challenge, testing agility, navigation and endurance.
But when it's all said and done, speed is the name of the game.
Привет, я Брент Мустангбургер, и это главное событие самого быстрого спорта в мире, в котором состязаются лучшие из лучших.
На каждом этапе новое испытание: на манёвренность, навигацию и стойкость.
Но самое главное - это скорость.
Скопировать
OKAY.
WHILE DAVID WORKS THESE MENTAL-AGILITY PUZZLES,
THESE IMAGES WILL BE SHOWN TO HIM
Просто у меня нюх на такие дела, и он меня обычно не подводит.
Похоже, ты доверяешь ему больше, чем мне.
Ладно.
Скопировать
So, if a man and a woman want to do it hanging from their ankles off the MacArthur Bridge, your attitude basically is "Whatever Works"?
Well, our data reveals that physical agility can play a role, but essentially, where there's a will..
The way sweat collects to prepare the vaginal walls for penile insertion... and thrusting.
Так что, если мужчина и женщина захотят заняться этим, свесившись с моста МакАртур, ваше отношение сведется к "Будь что будет"?
Ну, наши данные показывают, что природная гибкость может сыграть свою роль, но, по сути, было бы желание...
Смазка подготавливает стенки влагалища к проникновению пениса... и толчкам.
Скопировать
And what of the improvements?
This spell will enhance speed, strength, and agility.
There should be something in there about fangs.
Что еще дает кольцо?
Заклинание повышает скорость, силу и ловкость.
Там должно быть что-то насчет клыков.
Скопировать
I played cornerback.
A lot of smaller guys play 'cause it requires speed and agility.
Back in school, we had this all-state wideout, a real, uh... a real showboater, you know?
А я был крайним защитником.
Туда часто некрупных парней берут, потому что нужна скорость и ловкость.
И был у нас в школе знаменитый на весь штат нападающий, звезда, понтов выше крыши, знаете.
Скопировать
Dragonflies are the most remarkable animals.
You can see their incredible agility in flight just watching them skim across the surface of this pond
They can pull two and a half G in a turn, and they can fly at 15 mph, which is fast for something that big.
Стрекозы - исключительные существа.
Трудно не оценить ту легкость, с которой они порхают над поверхностью пруда.
На виражах на них действует сила до 2,5 G, и они развивают скорость до 24 км/ч, немало для существа _такого_ размера.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов agility (аджилити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы agility для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аджилити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение