Перевод "укрепляющий" на английский
Произношение укрепляющий
укрепляющий – 30 результатов перевода
Передай ей, что она должна уехать из дворца, пусть она вернется к своему отцу в Хевер и ни в коем случае не высовывается оттуда.
Я пошлю ей укрепляющие настойки. И я буду писать ей.
А что с ее величеством?
Tell her she must quit the palace, she must go with her father back to hever and by all means shut herself up there.
I will send her infusions to fortify herself and I will write to her.
And what of her majesty?
Скопировать
Хочешь провести ночь с региональным менеджером из Дандер Миффлин Скрэнтон?
Меня не интересует, как они укрепляли власть в древнем Риме ... Нет, нет, нет, не Майкл!
Я.
Sold in record time. How would you like to spend the night with the regional manager of Dunder-Mifflin Scranton?
No, Dwight, I don't care if that's how they consolidated power in ancient Rome.
Not... not Michael.
Скопировать
И крутишься... крутишься... крутишься...
Укрепляется весь корпус.
Корпус спины, корпус рук, корпус...
And you twist and you twist and you twist.
It strengthens your entire core.
Your back core, your arm core, your...
Скопировать
Фунт не зависит от других европейских экономик
А евро только укрепляет свои позиции в мире!
Подождите! Спорно!
The pound doesn't depend on other European economies.
The euro is growing stronger.
Wait. Most of us speak French and English. You English can't say the same thing.
Скопировать
У нас другая традиция.
Это называется "укреплять артерии".
- Вы смогли узнать что-нибудь?
We have another tradition.
It's called hardened arteries.
- Were you able to learn anything?
Скопировать
- Выходи на улицу.
Иди и укрепляй закон, Полицейский Будущего.
Вы не могли бы помочь?
- Get out there.
Get out there and enforce the law, FutureCop.
Can you help me up?
Скопировать
А потом беру деньги за то, чтобы рассказать суке... что она должна сосать член время от времени.
И таким образом укреплять брак.
К вопросу о ху...сах.
Then charge another hour telling the bitch... she ought to suck some cock every little once and a while.
To keep a marriage strong like that.
Speaking of cocksuckers.
Скопировать
- А что мне еще оставалось делать?
Я не мог укрепляться умирающим в твоем сознании.
Я был больной собакой и уполз подальше, как больная собака.
What else was there to do?
I couldn't fasten a dying man onto you.
I was a sick dog, and I snuck away like a sick dog.
Скопировать
- Чеснок — чудо-специя.
Он снижает уровень холестерина, давление, укрепляет иммунитет.
И убивает кишечных паразитов.
-No way. garlic is a miracle herb.
It lowers cholesterol and blood pressure.
It stimulates the immune system... and inhibits the growth of parasites in the intestines.
Скопировать
Давай, иди...
все знаем, что ей нравится вести себя как мальчик но вы покупаете ей мальчишескую одежду... это лишь укрепляет
Знаете, нынешняя одежда...
Go, take off.
We all know she likes to act like a boy but then to buy her clothes... it reinforces the obsession.
You know, the fashion today ...
Скопировать
Супердамы постоянно норовят рассказать мне о том, что ведут двойную жизнь.
Морозко Думают, что это укрепляет отношения, или типа того.
Я говорю: "Крошка, знать ничего не хочу о твоих проблемах".
Superladies, they're always trying to tell you their secret identity.
Think it'll strengthen the relationship or something.
I said, "Girl, I don't want to know about your mild-mannered alter ego."
Скопировать
Если пукнет, удача стукнет.
Ноги Матильды нужно ежедневно укреплять.
С конца войны вице-чемпион Британии по плаванию вольным стилем Джордж Корню делает ей массаж.
Doggie fart, gladdens my heart.
Mathilde needs daily treatment.
Since the Armistice, Georges Cornu, a swimming champion, massages her.
Скопировать
Бутылка в офисе меня не взбодрила я достал блокнот и решил найти девочку.
Ничто так не укрепляет мой боевой дух, как ее мягкие плечи.
У нее было свидание, но она думала, что уладит это и хотела его отложить.
The office bottle hadn't sparked me up... so I'd taken out my little black book and decided to go grouse hunting.
Nothing like soft shoulders to improve my morale.
The soft shoulders had a date, but she thought she could fix that... and was going to check right back.
Скопировать
Что ж Макбет?
Укрепляет Дунсинан.
Кто говорит, что он сошёл с ума;
What does the tyrant?
Great Dunsinane he strongly fortifies.
Some say he's mad.
Скопировать
В них не было нужды.
Мы просто тащили за собой брусья и укрепляли стены вдоль всего пути.
Если мы поступали так в Виржинии, почему мы не можем сделать так же здесь?
We didn't need it.
We just hauled in the timber and shored up the walls all the way back.
Now, if we did it that way in Virginia City why can't we do it that way here?
Скопировать
Возникли искусство, поэзия, музыка.
Появился новый тип людей, между ними стали зарождаться какие-то нежные чувства,.. которые мы должны укреплять
Не останавливайся, не опускайся до животного состояния!
Such things as art, as poetry, as music.
In some kinds of people... some tenderer feelings have had some little beginning... that we have got to make grow and to cling to... as our flag in this dark march toward whatever it is we're approaching.
Don't, don't hang back with the brutes.
Скопировать
Пора глиной обмазывать, а вы еще каркас не сделали!
Еще укреплять надо, а прутья все кончились.
Заделывайте, чтобы к вечеру обжиг начать.
It's time to coat it with clay, and you haven't made the mould yet!
We need to reinforce it more, but there're no more twigs.
Finish it up, we must start baking the clay by the evening.
Скопировать
С тобой будет то же самое.
В Париже эти игры укрепляют у них чувство собственной значимости.
У меня все.
It'll happen to you too.
In Paris, that helps to make themselves feel important.
Here, that's all.
Скопировать
посеянные борьбой классов.
Класс, владеющий красотой, укрепляет свои силы за счет красоты, и достигает ее границ, где красота -
Класс, владеющий богатством, настолько самоуверен в своем богатстве, что она, начинает путаться в понятиях природа и богатство.
sowed by the classes' struggle.
The class possessing beauty, reinforced by the use of beauty, attains the extreme edges of beauty, where beauty is only beauty.
The class possessing riches, mingles such a self-assurance to wealth that for her, nature and wealth become confused.
Скопировать
- Вы... вы имеете в виду какую-то конкретную болезнь?
Только легкое слабительное, тоник и укрепляющее.
О, это очень разумно.
Have you ..? Have you any particular disease in mind?
No. Just a general laxative and health tonic for the school children of the republic.
Ah, that is something worthwhile.
Скопировать
Вот выпейте скорее.
Это испанское вино, оно очень укрепляет силы.
Мне кажется, Вам приятнее будет есть в столовой, а не у себя в комнате.
Drink this.
Spanish wine, it's a real pick-me-up.
I think you'll eat better in the dining room, than your bedroom.
Скопировать
Нет, наоборот.
Это только укрепляет мою решимость.
Рад слышать это.
No, on the contrary.
It only strengthens my resolve.
I'm glad to learn that.
Скопировать
Начинаем интубацию.
От имени архиепископа римского чья воля свята, всей нашей большой семьёй, которая с каждым днём укрепляет
Во имя Камино...
We are going to intubate.
For the prelate in Rome and their intentions, by all our family to strengthened their faith every day thanks to your divine intercession.
By The Way...
Скопировать
Я пришел к выводу - структурой.
государства такова, что даже при том минимуме, который мы ему несем, оно еще всячески способно себя укреплять
А если бы мы, как муравьи, несли максимум государству?
And I came to a conclusion - by its structure.
The structure of the state is such that even with the minimum that we're giving it, it is still capable of strengthening itself by some way.
But what if we, like ants, brought the maximum to the state?
Скопировать
Дипломатический иммунитет.
Это укрепляет мою веру в службу безопасности аэропорта.
У тебя не должно быть пистолета Данко.
Diplomatic immunity. Great.
That restores my faith in airport security.
You're not supposed to have that gun, Danko.
Скопировать
Пока хватит элементарного заслона.
Укреплять будем потом.
Твари медлительны.
Just get it up.
We'll reinforce it later.
They're so slow.
Скопировать
А где Ди?
Он укрепляет ограду.
Знаешь, он и правда очень силён.
Where is D?
He is fixing the wall outside.
By the way, I think he's really strong.
Скопировать
Более того, он даже не отдыхал после возвращения.
Сразу же принялся укреплять ограду.
Это Властитель!
Besides, he didn't even rest after he came back.
He started working to fix the wall, right away.
It's the aristocrat!
Скопировать
С моря мы защищены. Через бухту протянута цепь.
Укрепляются стены и башни.
Божественный, я не думаю...
The mercenaries started to grumble, and Velizariy changed his decision...
Why?
Help him.
Скопировать
Да, это полезно для моего здоровья.
Укрепляет спину.
Ты любишь детей?
Yes, it is useful for my health.
It strengthens the back.
Do you love children?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов укрепляющий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы укрепляющий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение