Перевод "отсыпать" на английский
Произношение отсыпать
отсыпать – 30 результатов перевода
Я гудела всю ночь, я до сих пор под кайфом, и у меня похмелье.
Мне надо бы отсыпаться, а не торчать в глухомани.
Но Зои вздумалось прокатиться на тачке, и я здесь.
I've been up all night. I'm still a little drunk and I have a hangover.
I should be in my hotel room asleep not fucking around here on Tobacco Road.
But because Zoë wanted to drive some fucking Vanishing Point car I'm here.
Скопировать
Тот: "По рукам!"
В общем, отсыпали вот столечко травы -- и то было страшновато. С лихвой бы хватило, чтоб прижучить.
Решили: "Срочняк надо скурить".
No, but they gave us this big thing of weed.
Which we were kind of terrified to have because that, too, was enough to get you in trouble.
So we were like, "We better smoke it quick."
Скопировать
Все что я могу – попытаться понять его.
Хлоя, почему ты не отсыпаешься дома?
Если я засыпаю – мне снятся кошмары, так что я решила, что лучше всего занять себя.
All I can do is try to understand it.
Chloe, why aren't you at home sleeping?
If I fall asleep, I'll have nightmares, so I figure the best thing is keep busy.
Скопировать
Ну, а я пойду.
Я не затем летела 6000 миль, чтобы потом отсыпаться.
Алло?
Well, I'm not.
I didn't come 6,000 miles to go to bed.
Hello?
Скопировать
Где они сейчас?
Вернулись на склад, отсыпаются.
-Ты видел тот диск, что они украли у Лекса? -Нет.
Where are they now?
Back at the loft, sleeping it off.
- Did you see the disk they stole from Lex?
Скопировать
Мы же как пара летучих мышей:
любим ночь, а днём отсыпаемся.
Ещё по одной?
We're like bats, we like night too much.
Days are just good for sleeping through.
Want another shot?
Скопировать
Разведаем.
В это время отсыпается.
Она работает по ночам.
Here, come peek.
She's usually asleep this time of day.
She works at night.
Скопировать
- Отоспится.
С этим делом только так и отсыпаются.
Подъем.
- He'll sleep it over.
This is the only way to sleep after that stuff.
Reveille.
Скопировать
Тебе надо поспать.
Я десять лет отсыпался.
Ты правда хочешь туда поехать?
Shouldn't you sleep?
I slept for 10 years.
Do you have to go?
Скопировать
Какой смысл идти в бой, если ты не можешь насладиться плодами победы?
Вы имеете в виду отсыпаться?
Нет, я говорил о воспевании наших деяний долгими ночами.
What is the point of doing battle if you cannot enjoy the fruits of your victory?
You mean sleep?
No, I mean spending long nights singing songs of your deeds.
Скопировать
Кстати, это не твоя ли партия собирается сделать всё общим?
Сиделка, которая два месяца отсыпается, — где это такое видано?
Россия, Россия...
Isn't it your Communist Party that turns everything into common property?
A nurse that sleeps for two months, have you ever seen something alike?
Russia, Russia.
Скопировать
омандир съел мою.
ћожешь отсыпать мне немного?
—пасибо.
The squad leader ate mine.
Could you give me a little more?
Thanks.
Скопировать
Куда вы?
Не вздумайте идти домой отсыпаться, я живо подыщу девушкам замену.
В субботний вечер девушку можно найти за каких-то полчаса.
Where are you going ?
Don't sleep, I'll replace them.
A Saturday night you can get girls in 30 minutes.
Скопировать
Пропадал на два или три дня.
А возвращался он всегда такой вымотанный,.. ...что отсыпался целые сутки.
- Его кучер вам не помог?
He'd been missing for two or three days.
When he did return, he was always so exhausted, he took to his bed and slept around the clock.
Well, was his coachman of no assistance?
Скопировать
Тот факт, что они могут существовать здесь, доказывает, что где-то есть другой выход на поверхность.
Понимаете, они охотятся на зверей поменьше в тундре, а затем возвращаются отсыпаться обратно в свое логово
Это очень хорошо, Бинро, но сможем ли мы прокрасться мимо них?
The fact that they can exist down here proves there must be another way up to the surface.
See, they hunt for smaller animals out on the tundra, and then return here to their lair to sleep.
That's all very well, Binro, but can we tiptoe past them?
Скопировать
Не слишком рано.
По воскресеньям я отсыпаюсь.
У тебя шнурок развязался!
Not too early.
I sleep in Sundays.
Your shoe's untied!
Скопировать
Не слишком рано.
Я отсыпаюсь по субботам.
У тебя шнурок развязался.
Not too early.
I sleep in Saturday.
Your shoe's untied.
Скопировать
- Закрой, и все.
Так-так отсыпались в сарае Ната Эдварда, значит?
И неподобающе вели себя на чердаке.
- Keep your mouth shut anyway.
Well, well sleeping up in Nate Edward's barn, huh?
Fooling about indecent up in the loft.
Скопировать
Знакомое имя!
Рита сейчас отсыпается в своём купе.
Она милашка, не правда ли?
How familiar!
Rita is sleeping off the aftereffects in the stateroom.
She is quite lovely, isn't she?
Скопировать
Парень, который её сопровождал, не был похож на того, кто был с ней вчера вечером.
Так как она отсыпалась днем, виделись мы редко.
Но вечером ей требовались услуги шофера.
It wasn't always the same boy who'd picked her up the night before.
Since she spent her days sleeping, we saw very little of her.
Then one evening, in need of a ride, she asked me.
Скопировать
- Всего вам. - До свиданья.
Отсыпайтесь.
- Поехали?
- It's been a pleasure.
- OK.
Get some sleep.
Скопировать
- Он мертв?
- Нет, отсыпается.
Самец вырубается в момент кульминации.
- Is he dead?
- No. Sleeping it off.
The male passes out at the moment of climax.
Скопировать
- Ты уверен, что они живы?
- Просто отсыпаются.
О, и как просили, офицер Пол Гибберт.
- You sure they're alive?
- They're sleeping it off.
Oh, as requested, Officer Paul Hibbert.
Скопировать
Я не пойду, даже если Бетховен будет играть "Песню дятла".
Я буду отсыпаться.
Ну, а я пойду.
I wouldn't go if Beethoven was playing "The Woodpecker Song".
I'll sleep for two days.
Well, I'm not.
Скопировать
С ней он тоже покончил?
Значит так: идешь домой, отсыпаешься и забываешь.
Что случится, когда он обнаружит, что она всё ещё жива?
Is he done with her, too?
Look, just go home, go to sleep, and move on.
What happens when he finds out that she's still alive?
Скопировать
Где Уоллер?
Вернулась в Коуст-сити и отсыпается.
Разбудите её.
Where's Waller?
Back in Coast City sleeping off the scotch.
Wake her up.
Скопировать
Ну, может, если я закончу пораньше, то смогу заскочить на, ну, ты поняла, дневной сон.
Если и сможешь, то будешь отсыпаться в одиночку.
Потому что если уж ты едешь на работу, то я тоже поеду.
Well, then maybe if I'm done soon, I can swing by later for, you know, a nap.
If you do, you'll be napping alone.
Because if you're going to your office, then I'm going to mine.
Скопировать
Но сейчас вы бездельничаете?
Я работаю ночью, а днем отсыпаюсь.
Но вы же не спите.
You're not working now?
I work nights and sleep days.
You're not sleeping now.
Скопировать
Куда его отвезли?
Вообще-то, он отсыпается в задней комнате в Макдеррис.
Я не уверен, что правильно вас расслышал.
Where is he being held?
Actually, he's sleeping it off in the back room at McDerry's.
I'm not sure I heard you correctly.
Скопировать
Нет, спасибо. Мне нужно выспаться.
Тебе нужно напиться, а не отсыпаться.
Ладно...
No, thanks.
Come on, you need to get
Yeah...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отсыпать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отсыпать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение