Перевод "полнота" на английский

Русский
English
0 / 30
полнотаobesity plumpness plenitude completeness stoutness
Произношение полнота

полнота – 30 результатов перевода

Но, они не знают, что стало с девушкой. У нас есть основания думать, что Алия лично спланировала эти убийства. Этого не может быть.
С тех пор, как наследники Муад-диба достигли возраста, когда им надлежит получить всю полноту власти.
Роль Алии как регентши исчерпана, если не устранить твоих внуков, а вину возложить на ее врагов.
I'm sorry, Jessica Atreides... to be the bearer of bad news, but... it seems your grandchildren have been the victims... of a well-planned assassination plot.
- Assassination? - Our reports indicate... the Atreides twins went missing from Sietch Tabr.
They were attacked in the desert. Leto was killed. They're not sure what became of the girl.
Скопировать
Я не смотрю на все извне, не анализирую каждую минуту.
Ощущаю всю полноту чувств.
- Я как чистая энергия часть природы.
Not watching, not analyzing every goddamn moment as it happens.
Just becoming... pure sensation.
Becoming energy. Just becoming nature.
Скопировать
Если хочешь увидеть толстого, можешь посмотреть на мою задницу.
Уже пять лет, как я мучаюсь от своей полноты.
Один парень отказался со мной спать.
You want to see goo, I'll show you my ass.
Well, I see it, and I didn't five years ago.
I went out with this guy, and he wouldn't sleep with me.
Скопировать
Смотрите, как она сторонится мужчины с собакой.
-Она явно стесняется своей полноты.
-Доброе утро. -Доброе утро. Стоп-кадр, м-р Ламб.
- Sir, I have a master's in psychology from the University of Chicago. I know handwriting.
I know this stuff, I really do.
Delores Kinnerly, registered Democrat, 46 years of age, unmarried occupational therapist, devout cat lover.
Скопировать
Состоит в демократической партии, 46 лет не замужем, врач-психиатр, обожает кошек. Смотрите, как она сторонится мужчины с собакой.
- Она явно стесняется своей полноты. - А может, просто не любит собак?
- Доброе утро.
Delores Kinnerly, registered Democrat, 46 years of age, unmarried occupational therapist, devout cat lover.
Look how she turns from the man walking his dog.
- She's self-conscious about her weight.
Скопировать
Благодаря Звездному флоту.
Полноте, комиссар, нельзя винить Звездный флот.
Мне должны были вовремя сделать прививки.
Small thanks to the Starfleet.
Now really, commissioner, you can't blame the Starfleet.
I should have received the proper inoculations ahead of time.
Скопировать
"Полное" - это слишком сильное слово.
Что такое "полное", есть разные уровни полноты.
Это - масштаб, действительно, с совершенной миссией в одном конце... и с полным провалом на другом...
"Total" is a strong word.
There are different degrees of totality.
It's a scale, really, with a perfect mission on one end... and then a total pooch screw on the other, and we're more on this...
Скопировать
Но вы это подразумевали.
Полноте.
Полковник, у нас перемирие.
But that was your meaning. Massaredo:
Come.
Colonel, a truce prevails here.
Скопировать
Ты самый чудесный человек, какого я встречал в своей жизни.
Я ощущаю всю полноту жизни, когда ты со мной.
Я люблю твою улыбку, я люблю твою душу, я люблю твое влагалище.
You're the loveliest person I've ever met.
I feel strong, I feel alive when I'm with you.
I love your smile. I love your soul. I love your pussy.
Скопировать
Дети!
Катитесь на них к детской полноте!"
Ты поможешь мне их продать?
Kids!
Roll your way to childhood obesity! "
Would you help me try to sell these?
Скопировать
Я всколыхну за это целый ад!
Полно, полно! Ты только корчишь из себя храбреца.
Ты думал, что если он плохо владеет английской речью, так плохо владеет и английской дубинкой.
All hell shall stir for this.
Go, go; you are a counterfeit cowardly knave.
You thought, because he could not speak English in the native garb, he therefore could not handle an English cudgel.
Скопировать
Сегодняшний концерт был великолепен.
Полноте.
Ну-с, мы идём смотреть танец.
Today's recital was superb.
Please.
Well, we're going to see the dance.
Скопировать
Как, неужели эти руки никогда не будут чисты?
Полно, друг мой, полно — ты всё испортишь этим страхом.
Так-так, похоже, мы узнали то, чего не должны были знать!
What, will these hands ne'er be clean?
No more o' that, my lord, no more o' that: you mar all with this starting.
Go to, go to; you have known what you should not.
Скопировать
А... так.
Полноте смеяться, всю кровать трясете.
Ужасно вы на меня похожи, такая же хохотунья .
Just so...
Stop laughing. You're shaking the bed.
You're so much like me, just another giggler.
Скопировать
Я пытаюсь понять, как вели себя в подобных случаях достопочтенные отцы инквизиции.
Моему взору рисуются картины столь мрачные, что всю полноту их не вместит белоснежное полотно экрана.
"Очнись, девица!
I have tried to find out how the excellent inquisition judges behaved in such circumstances.
And I see in front of me some scenes, which I do not find pictured too darkly here, on the white screen.
"Wake up, young maiden!
Скопировать
Она никогда раньше никого не любила.
Ну полноте.
Видите ли, мсье, слово "дамочка" к ней не относится.
She's never even been in love before.
Oh, come now.
You see, Monsieur, she's not what you'd call a "dame."
Скопировать
После многолетнего отсутствия в стране вернулся из России.
Его направили на работу в воеводском отделе ППР, а Вы, господин поручик, представляете себе, какой полнотой
Успешная ликвидация такого человека должна произвести хорошее впечатление.
He's just come back from Russia after several years away, and now he's been named to the Party's Regional Committee.
You're surely aware of the power he'll have as first secretary.
The skillful removal of such a man should make a favorable impression.
Скопировать
- И мне.
Мы с тобой склонны к полноте.
Полнота делает человека разумным, приятным и флегматичным.
I like it. - So do I.
You and I have a tendency towards corpulence.
Corpulence makes a man reasonable, pleasant and phlegmatic.
Скопировать
Мы с тобой склонны к полноте.
Полнота делает человека разумным, приятным и флегматичным.
Заметь, что худшие тираны - - всегда тощие.
You and I have a tendency towards corpulence.
Corpulence makes a man reasonable, pleasant and phlegmatic.
Have you noticed the nastiest of tyrants are invariably thin?
Скопировать
-Ну, как вы себя чувствуете, сэр, поехали.
Это вам для полноты ощущений, сэр.
-Опасибо, сэр. -От винта!
I'm not going to drink it! I will not!
How do you feel sir?
This is to enhance your sensations.
Скопировать
И у тебя только чёрная посуда?
Да, для полноты колорита. Что это за соус ты используешь, Об?
В основном, это просто джем и апельсиновый сок.
You having all black plates then? Yeah, great canvas.
What's the sauce you're using there, Aub?
Basically, jam blended with orange juice. Orange juice.
Скопировать
Но увы, к обществу они никакого отношения не имеют.
Я бы хотел ответить на ваш вопрос с исчерпывающей полнотой...
Да, полнота - это главное.
–No, on a completely different matter.
So, to answer your question in the spirit in which it was asked...
That selfsame spirit... –We believe that the society should be run...
Скопировать
Ты всегда умела подать себя с шиком.
Полноте, тётя Амалия. Я лишь поддерживаю свою репутацию.
Я - позор семьи.
Always making a show of yourself.
Come on Aunt Amalia, I got a reputation to live up to.
I'm the family scandal.
Скопировать
Я сохраню свиту из тридцати человек... и оставлю за собой титул и регалии верховного правителя.
Но облекаю Таро... всей полнотой власти.
Вы все подчинитесь этому решению!
I will retain a 30-man escort... and the title and insignia of Great Lord.
But the actual leadership... lies entirely with Taro.
I expect all of you to obey!
Скопировать
- Я вижу улучшения, но нам нужны клиенты, стоящие в очереди.
У лапши появилась полнота, но еще не достает содержательности.
Она недостаточно живая.
We understand... but we want customers to queue up for them.
They're beginning to have depth, but they still lack substance.
They're not alive enough.
Скопировать
Согласно моим источникам, на Кардассии произошло восстание.
Центральное командование было свергнуто, вся полнота власти перешла в руки гражданских властей.
Если ваш источник правдив, какое это имеет отношение к клингонам?
According to my source there has been an uprising on the Cardassian homeworld.
The Central Command has been overthrown and power transferred to civilian authorities.
Even if your source is correct what does that have to do with the Klingons?
Скопировать
Что ж, он много весил, когда я брал его на роль, он обещал, что приведет себя в форму.
Хотя его полноту я тоже мог использовать.
Но он был очень толстый, и очень, очень этого стеснялся.
Well, he was already heavy when I'd hired him, and he promised me that he was gonna get in shape.
And I imagined if he were heavy, I could use that.
But he was so fat, he was very, very shy about it.
Скопировать
Смотри, Нед.
Меня не зовут Спрингфилдским Толстяком просто из-за моей болезненной полноты...
Теперь можешь подавать судебный иск. шучу.
- Watch this, Ned.
They don't call me Springfield Fats... just because I'm morbidly obese.
Now you got a lawsuit on your hands. Just kidding.
Скопировать
Очень любезно, что Вы потчуете меня так.
Полноте, старший инспектор.
Я получаю удовольствие.
You know, it's very kind of you to put me up like this, Poirot, but I was thinking...
Not at all, Chief Inspector.
The pleasure, it is mine.
Скопировать
Карл Стюарт, король Англии, ...вы обвиняетесь в государственной измене.
Будучи королем, облеченным всей полнотой власти, ...вы превратили свою власть в безграничную и деспотическую
Вы, невзирая на предупреждения, ...начали войну против парламента и собственного народа.
"Charles Stuart, king of England, you stand before this court charged with high treason.
In that being admitted king of England, and therein trusted with power to govern according to the laws, you did out of wickedness and design erect and uphold in yourself an unlimited and tyrannical power.
To rule at your will and overthrow the rights and liberties of the people. And that you did traitorously and maliciously levy a cruel war against Parliament and the people.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов полнота?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы полнота для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение