Перевод "остатки" на английский
Произношение остатки
остатки – 30 результатов перевода
Говорят, он переоделся слепым стариком и прошел через охрану.
По моим данным, в итальянском городе Орвието, во дворце епископа с остатками своих придворных.
Конечно, он все еще в области под властью императора.
He's escaped? Apparently, he dressed as an old blind man and walked out past his captors.
Where is he now? According to my information, in an Italian town called Orvieto in the bishop's palace there, with his court.
Of course, he is still within the power of the emperor.
Скопировать
два гигантских хомяка крутят массивное колесо -.. в секретном подземном загоне
-Ага, очень смешно в холодильнике есть остатки еды выбирай сам
Я почти всю говядину съел, прости
we have two giant hamsters running on a massive wheel at our secre underground lair.
yeah, that's funny. there's leftovers in the refrigerator. help yourself.
i ate most of the dark meat. sorry.
Скопировать
Что за помои они тут готовят?
Это остатки со вчерашнего дня или как?
-Сэр?
What kind of slop are they serving here?
Is it leftovers from last term or something? Sir?
Sir?
Скопировать
Это был праздник зимнего солнцестояния, отредактированный церковью и переименованный в Рождество.
Полено, елка, даже красный костюм Санты - это все остатки языческого культа.
Откуда ты это знаешь?
It was actually the winter solstice festival That was co-opted by the church and renamed "christmas."
But the yule log, the tree, even santa's red suit That's all remnants of pagan worship.
How do you know that?
Скопировать
Но подумай, что ты можешь получить.
Ты собираешься провести остатки своей жизни за кружкой пива в вонючем пабе?
Разве такая жизнь для тебя?
but think of what you've got to gain.
You gonna spend the rest of your life pulling pints in some shitty pub?
Think that's a life for you?
Скопировать
И четыре весело развлекаются, скатываясь с лестницы.
Сотни в саду, рвут остатки цветов.
Множество в ванной включают душ.
And four are having lots of fun, sliding down the stairs.
There are hundreds in the garden picking all the flowers.
And lots in the bathrooms turning on the showers.
Скопировать
Потому что мы — борцы за Истину.
Мы отдали себя без остатка служению абсолютной Истине, которая за пределами бытия.
Функционирование полиции и всего общества не входит за рамки человеческого уровня.
Because we are practitioners of the Truth
Because we offered our very selves in quest of absolute Truth, beyond the logic of the material world
Authority and society function on the basest, human level But we are different
Скопировать
Это был такой ужас.
Я спустился вниз, а она сидела на столе и ела остатки сэндвича с сыром.
Вчерашнего сэндвича?
It was so disgusting.
I came down the steps and there it was, sitting on the counter, eating a leftover grilled cheese sandwich.
The sandwiches from yesterday?
Скопировать
Если только они не будут вручать награду за лучшую слизь и грязь.
О, клянусь, в следующий раз, когда Ангел решит что-нибудь взорвать, он сам будет убирать обгорелые остатки
Леди. Меньше болтовни, больше чистки.
Unless they start handing out awards for best slime and grime.
Next time Angel decides to blow something up he's cleaning his own scorch marks.
Ladies, less yammer and more scrub.
Скопировать
- Хорошо.
В твоих глазах я вижу себя ты — моё несовершенство оттеняемое остатками моей божественности.
Ты — счастье, которое я тебе принёс, ты — боль, которую я тебе причинил. И пока ты удерживаешь меня своим взглядом я не пожалею о цене, которую с нас затребовала любовь.
-Okay.
In your eyes, I see myself. My copious imperfections... as well as the tattered shreds of my divinity.
AII the joy I've brought you and the pain I've caused... and still you hold me in your gaze, undaunted by what love demands of us.
Скопировать
Врешь! Ну, мы начали.
Давайте насладимся и остатком пути. Я полон впечатлений!
И только подумайте!
Ca starts finally, have fun with that.
I am already very content.
One is still far behind but one has just started.
Скопировать
Да?
Мьl провели их анализ и обнаружили остатки амальгамьl.
Амальгамьl?
Yes?
We conducted analysis and found the remains of amalgam.
Amalgam ?
Скопировать
- Что-нибудь еще?
- Да Мы нашли остатки сожженной бумаге в бойлере
Эксперты изучают их
Anything else? Yeah.
We found remnants of burnt paper in the boiler.
The scientist is checking it out.
Скопировать
Горстей.
Как раз сегодня закончились кукурузные хлопья так что, я высыпаю остатки, считая это за пол-горсти.
Блядь, я ебу!
Hands.
Cornflakes are ending up today, so I'm throwing all that's left in the bowl counting it as half a handful.
Fuck! Goddamn it.
Скопировать
- Спасибо.
Ультразвук показал остатки фолликулярной кисты.
Кисты?
- Thank you.
The ultrasound showed the remnants of a small follicular cyst.
- A cyst? - Yes. It burst.
Скопировать
Извини. Что ж, давайте все сядем и поедим.
Да, я разогрею остатки соуса, что там от него осталось.
А я помою молодые побеги, известные также как "травки".
I'M SORRY.
YEAH, I-I'LL NUKE UP, UH, THE REST OF THE SAUCE, WHAT'S LEFT OF IT.
Vic: AND I'LL WASH THE BABY FIELD GREENS, OTHERWISE KNOWN AS WEEDS.
Скопировать
Его задушили.
Леди, мы имеем дело с остатками карнаубы.
Ананас.
He was smothered.
Ladies, we got some carnauba residue.
Pineapple.
Скопировать
-Нет, ещё нет.
Это остатки нашей армии взрывают снаряды.
Нам надо уехать отсюда!
- No, not yet.
That's what's left of our army blowing up the ammunition.
We gotta get out of here!
Скопировать
Такие старомодные понятия как долг и ответственность.
Остатки старой болезни. Полагаю, ничего серьезного.
Но я буду спокоен, если он обратится к Джону Хопкинсу и пройдет обследование.
Oh, old fogy, fantastic notions such as duty and personal responsibility.
It's a chronic condition and probably nothing serious.
But I'd feel better if he went down to Johns Hopkins and had a thorough going-over.
Скопировать
Поразительно, как много можно сделать из этих мелочей.
Остатки клеёнки можно превратить в жирафа.
Её зовут Миссис Апрайт.
It is incredible how much you can get out of so little.
Remnants of wax cloth can be turned into a giraffe.
This one is called Mrs Upright.
Скопировать
Не стесняйся.
Остатки с обеда.
Ты выглядишь голодным.
Go ahead.
Leftovers from lunch.
You look hungry.
Скопировать
Но обратите внимание на эти черньlе точки.
Это остатки амальгамьl.
Возможно, это прольет немного света на эту загадку.
But pay attention to these black dots.
These are the remnants of the amalgam.
This may shed some light on this mystery.
Скопировать
Стараюсь смотреть только на движение лезвия по коже и не видеть свое лицо целиком.
С сомнением и завистью смотрю, как мачо в фильмах полотенцем стирают с лица остатки пены для бритья.
Я бы весь день ощущал на лице, коже пену, которую не смыл тщательно.
I rather try to see only the movement of blade on my skin, rather than... watch the whole face.
I look with disbelief and envy at men in the movies who dr..., wipe their faces off shaving foam.
But I would... feel, throughout the whole day, on my face, skin not properly cleaned foam, that.
Скопировать
Правда.
Ты что, утратил последние остатки разума, чтобы вернуться на ринг?
Странно, но я спрашиваю себя о том же.
True.
So how could you be stupid enough to get back into the ring?
Funny, I've been asking myself the same question.
Скопировать
Почему она так важна, к черту?
Через неё ты свяжешься с остатками армии и поймешь, как одолеть "Скайнет", сформировав ядро Сопротивления
Потом станут важными ваши дети.
What makes her so goddamn important?
Through her, you contact remnants of the military and learn how to fight Skynet... forming the core of the Resistance.
Later, your children will become important.
Скопировать
Есть что-нибудь из лаборатории?
Следов ткани в золе нет, только остатки видеокассет.
Я подала заявку на ордер.
So, anything from the lab?
No trace of fibres in the ashes, just residue from the videotapes.
I'm applying for a warrant.
Скопировать
Сидим всю ночь напролет, того и глядишь простудимся.
Это остатки кофе.
Спасибо, Киллик.
Sitting up all night, catching your death of cold.
That's the last of the coffee, too.
Thank you, Killick.
Скопировать
О тебе не забыли.
Нести груз фактора поперек остатка поддержать неустойчивость с Ламиреа, четвертой постоянной константой
Думаю, я знаю, кто эти... штуки, которые я видел.
Haven't forgotten you.
Carry the quotient load across the remainder. Support the imbalance with Lumirea's fourth constant.
Think I know what they are, the things I've been seeing.
Скопировать
Просто бы я не приносил.
Я люблю остатки.
Сегодня съем бургеры, а в течение недели китайскую еду.
Just that I didn't need to bring food.
I'm leftover girl.
I'll have the burgers tonight and the Chinese food during the week.
Скопировать
Это ведь цитата из Монти Пайтона?"
Дональд Плезенс делает фальшивые документы из жестяных банок и остатков варенья.
В день побега к ним присоединяется Маккуин.
That's a line from Monty Python, isn't it?"
Donald Pleasence doing forgeries on bits of tin can with a bit of jam.
On the day of the escape, Steve McQueen has joined up.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов остатки?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы остатки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение