Перевод "strolls" на русский
Произношение strolls (строулз) :
stɹˈəʊlz
строулз транскрипция – 30 результатов перевода
I was gonna frame those.
The vampire Moriarty strolls in waving the anti-mojo mojo anybody would've done the same. - Mojo?
No-jo.
А я собирался все это вставить в рамку.
Вампир Мориарти гулял размахивая анти-штучной штукой.... ... Никто бы ничего не смог сделать.
- У него есть штука? Не штука.
Скопировать
Like all women.
They take strolls when they are young, but then they get married.
And if they don't?
Как и все здешние барышни.
Все они там шатаются пока молоды. А выйдут замуж и всё кончается!
А если не выйдут?
Скопировать
"If you spend an hour at Caf? de la Paix, you can be sure to meet someone you know.
The whole world strolls by there."
Imagine being able to buy a ticket to Paris.
"Если посидеть в Кафе де ла Пэ хотя бы один час, то наверняка можно увидеть знакомое лицо.
В этом месте собирается весь мир. "
Прикинь, вот бы купить билет до Парижа.
Скопировать
Are you crazy? What's the matter with you?
It's not the place for leisurely strolls. The Zone wants to be respected.
Otherwise it will punish.
Вы что, спятили?
Тут не место для прогулок.
Зона требует к себе уважения, иначе она карает.
Скопировать
Is he guilty?
Reid on the second floor he strolls out the more distant front exit where cops have gathered.
Odd, since three shots were fired from there nobody seals the Depository for ten more minutes.
Выходит ли он по ближайшей лестнице?
Он покупает Колу. Затем, медленно, замеченный на 2 этаже миссис Рейд, идет к отдаленному центральному входу. Туда, где собралась вся полиция.
Странно, что хотя из хранилища было сделано три выстрела, его не опечатывали еще в течение 10 минут.
Скопировать
Naked. So, Jo's yelling at him to get out of the way, right?
So he just strolls up to the twister and says, "Have a drink!"
And he chucks the bottle into the twister and it never hits the ground.
Джо орет, чтобы он сваливал с дороги, так?
Ну а он запросто подходит к смерчу и говорит: "Давай, выпьем"?
Берет бутылку и запускает ее в смерч.
Скопировать
So, he showers. He gets dressed.
He washes the wine glass and the knife, strolls out the front door, takes his dirty towels with him.
You got it all figured out.
Значит, он принимал душ.
Оделся. Вымыл винный бокал и нож, ... ушел через переднюю дверь, ... и забрал грязные полотенца с собой.
- Ну ты напридумывала.
Скопировать
This one is the diversion!
He smashes the cameras, gets captured meanwhile, the other one strolls in and takes his wife and kid.
Idiot!
Этот только отвлекал!
Он разбил камеры, позволил себя поймать в то время как второй проник, чтобы забрать жену и ребёнка.
Идиот!
Скопировать
Who is this?
'And he strolls over to him.'
Stabs him in the heart, and by 8:13 he's made his escape.
Кто это?
Он подходит к судье.
Наносит удар прямо в сердце, а затем в 8:13 убегает.
Скопировать
There's heroes and villains, good and bad, right and wrong.
The protagonist strolls into a bar, which he sees as a microcosm of the big picture.
He contemplates his existence, and he asks himself:
Герои и злодеи, добро и зло, хорошо и плохо.
Главный герой забредает в бар, который видится ему микрокосмом большой картины.
Он размышляет над своим существованием и спрашивает себя:
Скопировать
I see.
So...no mixed bathing and moonlight strolls?
No, no, no, no. Well, only with me.
Я понимаю.
Значит, совместных ванн и прогулок при луне не было?
Уверяю тебя, не было.
Скопировать
You and me... We're bunking' up tonight.
Then take off your goddamn boots before Kennedy strolls in.
Something to drink, Lady Sara?
Мы с тобой... сегодня разделим койку.
Тогда снимай свою чёртову обувь, пока Кеннеди не припёрся.
Не хотите ли выпить, леди Сара?
Скопировать
It's white.
Anyway, I'm laying into the delivery driver, and Mitchell strolls in and says, "oh, it's fine,"
and then offers him a piece of his banana loaf.
Она белая.
Как бы то ни было, я набросился на доставщика, а Митчел прошел и сказал, " О, пойдёт"
а потом предложил ему ещё свой банановый хлеб.
Скопировать
They don't make 'em like this anymore... strong, sturdy.
And yet... just days ago, an escaped convict just strolls in here, into our house... our house!
And murders your commissioner and nine of your fellow comrades.
Теперь они уже не те... сильные, крепкие.
И всё же... На днях... сбежавший арестант ворвался сюда, в наш дом... наш дом!
И убил вашего комиссара. И девять ваших товарищей.
Скопировать
So...
Aaron knocks out 40 guys... gets up, just strolls out of here.
Seriously... what the hell's going on?
Итак...
Аарон вырубает 40 парней... встает и уходит отсюда.
Серьезно? ... Что, черт возьми, происходит?
Скопировать
But there's always one who breaks all the rules.
So, when he strolls out here, casually eating a coconut, that's when I want you to chop his head off.
It's time.
Но один из них всегда нарушает все правила.
Когда он вальяжно выйдет на улицу с кокосом во рту, ты должен снести ему голову.
Сейчас.
Скопировать
You're not here because of that.
You're here because some Chinaman I never heard of strolls into my town and takes one of my guys off
- Mr. Chow?
Нет, не поэтому.
В мой город явился какой-то китаец и грохнул одного из моих ребят.
- Чао?
Скопировать
It stood on that rock 2000 years, a fortress against evil, but at the Second Vatican Council the enemy breached its walls.
The devil himself entered the church and strolls around in it whispering his lies.
And his greatest lie is letting us think he doesn't exist.
На этом и стояла церковь 2000 лет, как несокрушимая твердыня. Но Второй Ватиканский собор пробил брешь в ее стенах.
Дьявол ворвался в церковь и внушил людям нужные ему мысли.
Прежде всего, убедил в том, что его не существует.
Скопировать
Then he legs it next door, gets the bat, and then legs it all the way over here, down to the beach - wallop!
- and then goes all the way back, and strolls in as cool as a...
Nah.
Значит, он берёт поблизости биту, топает с ней досюда, спускается к пляжу - хлобысь!
- и возвращается, спокойно расхаживая, будто...
Нет.
Скопировать
"What things are you most nostalgic about?"
"Nostalgia is an emotion I can feel only for my own country... but I will never forget... my strolls
Go on.
"Что Вы вспоминаете с ностальгией о нашей стране?"
"Ностальгия - чувство, которое могу приберечь только для моей Родины. Однако, никогда не забуду мои прогулки по пляжу и рощам, где растут крошечные цветы прямо как в огромной садоводческой композиции"
- Давай, продолжай.
Скопировать
It's hard to believe.
Strolls right back into a crime scene.
Who would do such a thing?
Трудно поверить.
Спокойно так пришёл обратно на место преступления.
Кто может так поступать?
Скопировать
If he walked through the blood pool, he had to have been standing right here.
Guy stands in the middle of a three-way shootout and strolls out alive?
Was he just lucky?
Если он прошёл по луже крови, он должен был стоять вот здесь.
Парень стоит на трёх линиях огня и остаётся живым?
Может, он счастливчик?
Скопировать
And, um- One of the things I wanted to talk about was what it means for us to take a walk together.
When I first asked you about this, um, you told me you take walks, you take strolls.
I do.
И... и одна из тем, о которой я бы хотела поговорить - это что значит для нас прогуливаться вместе.
Когда я впервые спросила тебя об этом, то ты ответила, что ты гуляешь, неспешно прохаживаешься.
- Это так.
Скопировать
Well,it's how they're not dying.
One guy with terminal cancer strolls right out of hospice,
Another guy gets capped by a mugger And walks away without a scratch.
-Ну... Вопрос в том, почему они не умерли.
Один с последней стадией рака вышел прямо из хосписа.
Второго подстрелил грабитель, а на нем и царапины не осталось.
Скопировать
No, I'm across the room at my drafting table, showing some foxy young thing all my cool architect stuff.
So, Robin strolls over, and I casually give her one of these: "Hey, what's up?"
She says, "Hey, nice place, et cetera, et cetera."
Нет, я в другом конце комнаты, за своим чертежным столом, демонстрирую одной цыпочке все свои крутые архитекторские прибамбасы.
Итак, Робин подходит, и я непредсказуемо выдаю ей одну из этих штучек: "Привет, как дела?"
Она говорит: "Привет, милое местечко, и так далее, и так далее".
Скопировать
I don't have time to replace him now. Hmm.
Says the woman who strolls in at... Oh, look at that, 11:00.
I was visiting my sick aunt in Jersey.
У меня сейчас нет времени искать ему замену.
И это говорит женщина, которая появилась тут... надо же - в 11:00.
Я навещала мою больную тётю в Джерси
Скопировать
And, unfortunately, unless it's real, there is no show. Hey, if it doesn't help my case, at least I can go to prison with heightened senses.
All the better to enjoy my strolls around the yard.
Time's up.
Если это не поможет моему делу, тогда по крайней мере, я смогу пойти в тюрьму с усиленным восприятием.
Тем лучше, наслаждаться моими прогулками вокруг двора. Время вышло.
Группа начинает.
Скопировать
That's why we'll never stop fighting you.
Man strolls onto an alien rocket, only to just come waltzing back three months later.
I hate what they did to me, with all my heart and soul.
Вот почему мы и не перестанем сражаться против вас.
Человек входит в корабль пришельцев только для того, чтобы вернуться, пританцовывая, спустя 3 месяца.
Я ненавижу то, что они сделали со мной, всем сердцем и душой.
Скопировать
"You ain't got what it takes."
Finally, sister from Brooklyn strolls in with a swagger.
Shots rang out, there's banging, there's screaming, it's going crazy!
"Ты не понял чего это стоит."
Наконец, сестрица из Бруклина понтуется внутрь.
Гремят выстрелы! Грохочут удары. Слышни вопли.
Скопировать
Check it out.
What I've got is a map identifying all the prominent hooker strolls in different parts of town.
Buddy of mine in Vice helped me work it up.
Смотрите.
Я достал карту, где отмечены все известные точки уличных проституток по районам города.
Мой друг из Вайс помог с этим.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов strolls (строулз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы strolls для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить строулз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение