Перевод "метко" на английский
Произношение метко
метко – 30 результатов перевода
Дерьмо!
О, они оставляют метки.
- Лина!
Shit!
Oh, that's gonna leave a mark.
Lena!
Скопировать
Когда умер мой отец, он взял ответственность на себя
Он научил меня быть мужчиной и метко стрелять
Мы год прожила вместе...
When my father died, he sort of took over that role.
Taught me how to be a man. Shoot straight.
We're living together a year.
Скопировать
Я работаю в центре контроля заболеваний почти семь лет но еще не видел ничего похожего на это.
Когда я меняла ей, увидела на теле эти метки.
Метки?
I worked at the c.d.c. For seven years, and i never saw anything like it.
I was changing her. She has these marks on her skin.
Marks?
Скопировать
- В сердце.
В красную метку.
- Се Ри.
- In the heart.
In the red mark.
- Se-ri.
Скопировать
Я не знаю, Ричард, но это были очень странные карточки.
После того, как мы вернулись, я ей меняла, и увидела эти метки на коже.
Метки?
I don't know, richard.
Those flash cards were weird, and after we got back, I was changing her. She has these marks on her skin.
Marks? Bruises?
Скопировать
Когда я меняла ей, увидела на теле эти метки.
Метки?
Синяки?
I was changing her. She has these marks on her skin.
Marks?
Bruises?
Скопировать
Вообще-то, все не так работает
Увидишь, ты получил черную метку в регистре клиентов.
Ни одна Спутница не будет сотрудничать с тобой. Никогда.
Actually, that's not how it works
You see,you've earned yourself a black mark in the client registry.
No Companion is going to contract with you ever again
Скопировать
Вообще-то, все не так работает
Увидишь, ты получил черную метку в регистре клиентов.
Ни одна Спутница не будет сотрудничать с тобой. Никогда.
Actually, that's not how it works.
You see, you've earned yourself a black mark in the client registry.
No Companion is going to contract with you ever again.
Скопировать
- В спальне.
- Этот парень оставил на ней свою метку.
Когда я очнулась, моя голова была разбита до крови, ... а он порезал мою одежду и остриг мои волосы.
Bedroom.
Guy did a number on her.
When I woke up, my head was bleeding and he shredded my clothes and cut my hair.
Скопировать
Может, это Майк флиртует со мной?
Меткий Майк?
Не надо, не шути с ним.
Maybe Mike's been flirting with me. Did you ever think about that?
Trigger Mike?
Not like this. Don't play with that boy.
Скопировать
А вы его спросите!
– Метко ты его.
– Вырубил чисто. – Ну, он и проныра.
Ask him who.
That was a cosh. Clean out.
The dirty thief.
Скопировать
Нет, Уош, мне не нужен ты со своим банджо.
Когда я был помощником Дэстри, я метко и быстро стрелял.
Я знаю.
No, thanks, Wash. I got no need for you and your banjo right now.
When I was Destry's deputy, I was good with guns. I was equal to any emergency.
- I know.
Скопировать
Дружище, это был не несчастный случай.
Уверяю тебя, у меня такого меткого выстрела не было уже много лет.
Тебя прислал Марке?
That was not an accident, old friend.
I promise you, I haven't had a clean shot like that in years.
Marquet send you?
Скопировать
Подонок взял стереоколоду. - Стерео?
Эту метку на карте можно видеть расфокусировав взгляд.
Попробуй.
control Double?
They can be read only after you load zmru eyes.
Try it.
Скопировать
отличнейший стрелок промазывает тоже!
Бить метко, пуделять - такая наша участь!
Я пью и за ксендза, и за здоровье ваше!
Do not blush. I've seen better guns miss their target.
To hit, to miss, to adjust, that's the art. of shooting. Remember the old Seneschal's advice:
never get in another hunters way, and don't let two hunters chase the same game.
Скопировать
Вы наблюдаете за кошкой.
Они же двигаются как эти "меткие стрелки".
Они вышибают свою дверцу и вальяжно стоят.
You watch a cat.
They come in just like gunslingers.
They push their way in through the cat door and just stand there on one hip.
Скопировать
Трагедия ужасная.
- Меткий выстрел.
- Чья это стрела?
- Tragic.
Good shot, though.
Whose arrow?
Скопировать
Его покусали.
Оборотень оставил на нем свою метку.
- Это Крэйвен тебе сказал?
He's been bitten.
Your human, he's been marked by a Lycan.
-Did Kraven put you up to this?
Скопировать
Я хочу, чтобы всё прошло гладко.
Лимон, ты уже получил чёрную метку, так что будь осторожен.
Будьте спокойны, босс, на этот раз парень доигрался.
I want it flawless this time!
You already have one minus, watch what you're doing!
I will fuck that kid for sure, don't worry, sir!
Скопировать
Выбраться - самое сложное.
На нем метки и датчики.
Как только он пройдет через дверь - тревога, охрана, федералы.
Getting ous the tricky part.
Is tagged and coded.
Second it passes through the door, alarms, security, Feds.
Скопировать
Петухи, к примеру, производят то, что называют позывами местоположения, которыми они дают другим петухам с их курам понять, где они находятся.
Они присваивают метки друг другу.
Они предупреждают друг друга о хищниках над головой, таких, как сокол. И, определённо, они уведомляют друг друга об источниках пищи, и, возможно, о многих вещах в окружающей их среде, которые уходят из нашего поля зрения.
Roosters, for example, make what they call locator calls, where they will let other roosters with their hens know where they are.
They keep tabs on each other.
They will notify one another about overhead predators, like a hawk, and they certainly notify each other about food sources, and probably many things in the environment that may elude us.
Скопировать
Вовремя.
Метко, ковбойка!
Очень неплохо.
Good times!
Nice shooting, Tex.
Very nice.
Скопировать
Что это?
Метки Господни. Они появляются ниоткуда!
А я-то думал, что тьı сумасшедший...
What'd it look like?
The signs of The Lord, man.
Man, I thought you were-- I thought you were fucking crazy, man.
Скопировать
Это мой любимый писатель.
Он так метко всё подмечает - О, да! - и в то же время получается так забавно.
Его называют мастером закрученных сюжетов...
My favourite author.
He describes everything so precise, but funny too.
They call him the author of twisted tales...
Скопировать
- Нет, ты слышала?
- По-моему, меткая мысль.
Кажется, это дело закрыто.
- Did you hear some of that?
- Some of it sounds pretty good.
I think... I think this case is closed.
Скопировать
- Вероятно, проверяют силу вашего оружия.
- Которое не слишком меткое.
Я хотел только ранить его.
- Probably trying to test your firepower.
- Which isn't very accurate.
I was trying to wound him.
Скопировать
- Не дергайся, Моу.
Метка доносчика! Давай, давай.
Убирайся, умник!
No bats, okay?
Hey, come on back here a second.
- Look, fellas.
Скопировать
Это знак королевской власти.
Король родится; ему вырезают метку в виде змеи.
Они принадлежат племени Ватутси.
He says it's the mark of a king.
When a king is born, they carve that snake on him.
They belong to a tribe called the Watussi.
Скопировать
"Женщина - всего лишь разумная игрушка, которая способна подняться, если мы ее уроним". ("Мадмуазель де Мопен")
Я не в духе для метких афоризмов Готье.
- Пусть так, но будь благоразумной.
'A woman is merely a kind of intelligent toy which will pick itself up if you should let it fall.'
I'm not in the mood for clever quotations from Gautier.
I suppose not, but you must be reasonable.
Скопировать
Пять раз я "попал в яблочко"!
И вот тогда у меня появилась репутация самого меткого стрелка в батальоне!
Когда я ушел из армии, Клара, я был в растерянности.
The flag comes up.
I got 5 bull's eyes! That's how I got the reputation of being the best shot in the whole battalion.
So when I got out of the army, I was lost.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов метко?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы метко для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение