Перевод "neatly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение neatly (нитли) :
nˈiːtli

нитли транскрипция – 30 результатов перевода

You know, I think it went awfully well tonight.
I'm sorry I forgot a few lines, but I think I ad-libbed my way out of it very neatly.
Ted, saying "excuse me" and walking off the stage... to check your script is not an ad-lib!
Я просто пытаюсь сказать, как хорошо ты выглядишь.
Ты не потеряла ни чуточки привлекательности, даже со сломанной ногой. Это совсем плохо.
Я принес тебе новую книгу. Угадай, какую? - "Чувственная женщина".
Скопировать
It's the greatest technical job I've ever seen.
Every nerve ending of the brain must have been neatly sealed.
Nothing ripped, nothing torn.
Сложнейшая техническая работа, которую я когда-либо видел.
Каждое нервное окончание запечатано.
Ни ран, ни швов.
Скопировать
Where is the information about the Russian troops, the caves and the installations?
All neatly typed out and miniaturized as a microdot on the bottom period.
All right.
Где информация по русским войскам, шахтам и установкам?
Все напечатано и зашифровано, все под этой клавишей
- Отлично
Скопировать
Gather the chairs together when I give the command.
Pick up the chairs nice and neatly.
- Sir. Sir.
Поставьте стулья вместе, когда я скажу.
Расставьте стулья красиво и аккуратно.
- Сэр, сэр
Скопировать
That's what the Crusaders did to their enemies.
Used to send the neatly folded skins back to their victims' wives.
Cancer's worse.
Так крестоносцы поступали со своими врагами.
Аккуратно складывали кожу жертв и отсылали их женам.
Рак страшнее.
Скопировать
Whose clothes.
Are neatly pressed!
Clean and bright,
Всем, кто чисто одет,
И почет, и привет!
Если ты чиста,
Скопировать
Why didn't you call the militia?
Shoots neatly.
Yes, that is.
А чего милицию не позвала?
Стреляет метко.
Что есть, то есть.
Скопировать
Pompous you g ass
Rather neatly put, I thought.
If there are ladies present, gentlemen should be present, also.
Напыщенный болван.
По-моему, точно сказано.
Если здесь есть леди, то здесь должны быть и джентльмены.
Скопировать
Well, there it is.
I must have heard him call her Hesty once, and neatly tucked it away into my subconscious.
Of course.
Что ж, вот оно.
Видимо, я слышал однажды, как он назвал ее Хести, и аккуратненько спрятал в своем подсознании.
Конечно.
Скопировать
If you do decide to take it on, I hope you'll be able to succeed where I've failed.
If you calculate success and failure as I always have, in money divided neatly into human suffering,
What it doesn't say is if I could go back, knowing what I know now and where I'd end up if I got involved, knowing all the numbers, all the odds, all the angles...
Если вы решите заняться им, надеюсь, вы добьетесь успеха там, где не смог я.
Если сделать расчеты в терминах удачи и неудачи - как я всегда делал, - если поделить деньги на человеческие страдания, то расчеты говорят... что я проиграл вчистую.
То, чего расчеты не учитывают - это мой опыт. Имея те знания, которые я имею, когда дело закрыто, зная все цифры, все шансы, все нюансы...
Скопировать
Yes, I had to cut the play by 20 minutes, Gil.
But that line so neatly defined Nigel's character.
Saying "gesundheit" after the butler sneezes?
ƒа, мне пришлось урезать пьесу на 20 минут, √ил.
ƒа, да, но эта строка давала очень чЄткое представление о характере Ќайджела.
'раза "будьте здоровы", после того, как дворецкий высмаркиваетс€?
Скопировать
Today, people.
Oh, write neatly and label your work sheets.
Fantasies are fun.
Люди, пора.
Пишите аккуратно и помечайте листы.
Фантазии - это здорово.
Скопировать
Why didn't you call the police?
Shoots neatly.
What is, that is.
А чего милицию не позвала?
Стреляет метко.
Что есть, то есть.
Скопировать
"Ooh, should I have told you that earlier?"
He probably had a Twix just stuffed neatly down there.
And Uhura over here on her swivel chair going, "Mr Spock's eating a Twix!"
"Охх, я должен был сказать раньше?"
Он наверно втихую ел Твикс.
И Ухура повернувшись на стуле говорит: "Мистер Спок ест Твикс!"
Скопировать
I don't even have a room for you.
I can't fold your clothes neatly, I ruined your birthday party.
It doesn't matter.
У меня для тебя даже комнаты отдельной нет.
Я не умею даже рубашку погладить. Я испортил твой день рождения.
Да фиг с ним.
Скопировать
- Just like one of father John's Christmas turkeys. -
Neatly trussed.
- Now, where were we before we were so rudely interrupted?
Как папина индейка на Рождество.
Так увереннее.
Где мы были, когда нас так грубо прервали?
Скопировать
Head to your barracks.
Fold 'em up neatly.
Let's move it.
Отправляйтесь в свою казарму, снимайте свои платьишки.
Да сложите их там аккуратно!
Пошевеливайтесь.
Скопировать
Fifteen
- You always write so neatly
- That's my style
Ну ладно... пятнадцать
Вы всегда так внимательны...
Должен быть порядок.
Скопировать
The President's been shot.
believe that after firing three bolt-action shots in 5.6 seconds Oswald then leaves three cartridges neatly
All this within a maximum of 90 seconds of the shooting.
Но, комиссия Уоррена хочет, чтобы мы поверили, что произведя три выстрела за 5,6 секунды,
Освальд оставил три гильзы прямо там, где и стрелял. Но, при этом, начисто стирает отпечатки с винтовки. Переносит ее на другой конец помещения.
И, все это за каких-то полторы минуты. Эй, ты!
Скопировать
Stay by a phone.
Make sure that he and the money are neatly delivered.
- Bring Audrey back.
Будьте на телефоне.
Проследи за ним, убедись, что он и деньги доставлены в целости и сохранности...
- ...привези Одри назад.
Скопировать
Why should he?
Everything's been neatly disposed of.
Only he, and maybe his mistress, know the truth.
Что ему с этого?
Все аккуратно подчищено.
Только он, и возможно, его любовница, знают правду.
Скопировать
I'm freightin' in some sacks of grain from Mankato.
You'd be stackin those in the shed, and neatly too.
Consider it done.
Мне привезли несколько мешков зерна из Манкато.
Вы могли бы сложить их в сарае и очень аккуратно.
Считайте, что это уже сделано.
Скопировать
During the next year, the cone grows still more, it develops wrappings around the fertilised eggs and then it dries out and opens up.
Out drop small, neatly packaged brown objects.
Seeds.
В течение следующего года, шишка растет все больше, развивает оболочки вокруг оплодотворенных яиц, затем все прекращается и семена открываются.
Маленькая шишка,c аккуратно упакованными коричневыми объектами.
Семена.
Скопировать
The caddis-fly, not needing the speed of a dragonfly to catch prey, overlapped its two pairs of wings, producing a unified surface area.
On the other hand, bees must have compact wings which can be neatly folded back when visiting flowers
To get the right lift, their smaller wings must beat faster.
Веснянке не нужна скорость стрекозы, чтобы поймать добычу, поэтому ее две пары крыльев срослись, произведя объединенную поверхность.
С другой стороны, у пчел должны быть компактные крылья которые могут быть аккуратно сложены при посещении цветов или в улье.
Для получения подемной силы, их маленькие крылья должны махать чаще.
Скопировать
He ran amuck and killed his family with an ax.
Stacked them neatly in a room in the west wing, and then he put both barrels of his shotgun in his mouth
The police thought that it was what the old-timers used to call cabin fever.
Он взбесился и перебил всю свою семью топором.
Аккуратно сложил тела в комнате в западном крыле, а потом сунул оба ствола своего дробовика себе в рот.
По мнению полиции, произошло то что старики называют "буйством в клетке".
Скопировать
A maniac?
Written too neatly.
The ink has faded a bit.
Маньяк?
Написано слишком аккуратно.
Чернила слегка выцвели.
Скопировать
They must feel the thrill of totting up a balanced book
- A thousand ciphers neatly in a row
- Quite right.
Чтоб стал мил костяшек счетных им заветный звук.
Друзьями стали цифры в семь рядов.
Вот именно.
Скопировать
Maybe that's the problem.
It all seems so neatly planned.
- What do you mean?
В этом-то и проблема.
Всё это выглядит так аккуратно спланированным.
- Что ты имеешь в виду?
Скопировать
A wife has to be tidy.
Always neatly attired.
She must be a helper and adviser.
Жена должна быть аккуратистка.
Всегда чисто убранная.
Помощница должна быть, советчица.
Скопировать
Quickly, lads
Spread it neatly.
You fetch the bottles, and you the glasses
Побыстрее, ребята!
Хорошенько натяни.
Ты возьми стаканы, а ты - бутылки.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов neatly (нитли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы neatly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нитли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение