Перевод "neatly" на русский
Произношение neatly (нитли) :
nˈiːtli
нитли транскрипция – 30 результатов перевода
Don't worry.
I've already handled everything neatly.
For handling any kind of thing, there is always the proper timing.
Не волнуйтесь.
Я со всем обращаюсь очень аккуратно.
Каждому занятию своё время.
Скопировать
Particularly in combination with the contents of a tape, an audiotape that is the sound portion of the videotape.
And when I find out from other investigators that the shoes neatly placed at the entrance to a tent,
and the sounds of Timothy moaning, tells me that this event occurred very, very quickly, suddenly and unexpectedly.
Особенно в сочетании с содержимым пленки, и аудиопленки, звукового сопровождения видеопленки.
А когда у других исследователей я узнал, что туфли аккуратно лежали возле входа в палатку, и камера закрыта крышкой, так что визуальная запись была остановлена, но пленка по-прежнему крутилась, и были слышны крики Эми и стоны Тимоти,
это говорит о том, что все произошло очень, очень быстро, внезапно и неожиданно.
Скопировать
The house began to pitch The kitchen took a slitch
We thank you very sweetly For doing it so neatly
You've killed her so completely
Ей от этого стало не очень хорошо...
Спасибо большое за помощь нам.
Ты убила ее наповал.
Скопировать
En route, she, Captain Jacoby and the falcon slipped completely through our fingers.
It was neatly done, sir.
Indeed, it was.
По дороге она, капитан Якоби и сокол просто сквозь пальцы у нас просочились.
Это было сделано на высшем уровне.
Мне даже понравилось.
Скопировать
Oh, she's probably remembered a party somewhere.
I expect you'll find it neatly parked and polished and pretty in Barkley Square.
Shall we, then?
Наверно вспомнила, что где-то вечеринка.
И ты найдёшь машину аккуратно припаркованной, чистой и красивой на Беркли-стрит.
Уходим?
Скопировать
"It's only half-past nine."
Neatly establishing time of day.
Yeah.
"Всего лишь половина десятого".
Чётко указывает на время.
- Да.
Скопировать
Why should he do her packing? When there is her sister, or the governess, or the housekeeper?
I did not know Monsieur Crale, But you know, somehow I can not picture him folding neatly the skirts,
Another thing that striked as odd:
Почему он занимается вещами когда есть сестра, гувернантка и домохозяйка?
Я не знал месье Крэйла, но трудно представить чтобы он собирал юбки, блузки или бельё.
Что ещё меня удивило?
Скопировать
I'll put a candle on the cake. - Oh...
Oh, and, Emma, look at your stuffed animals lined up so neatly.
Thanks.
Я поставлю свечку в торт.
Эмма, как аккуратно расставлены твои игрушки.
Спасибо.
Скопировать
"Ooh, should I have told you that earlier?"
He probably had a Twix just stuffed neatly down there.
And Uhura over here on her swivel chair going, "Mr Spock's eating a Twix!"
"Охх, я должен был сказать раньше?"
Он наверно втихую ел Твикс.
И Ухура повернувшись на стуле говорит: "Мистер Спок ест Твикс!"
Скопировать
I make my living here.
I did it as neatly and as quietly as I could, out of consideration to you.
He should have had his teeth kicked in.
Я зарабатываю здесь.
Я сделал это так аккуратно и так тихо, как мог, из уважения к Вам.
Ему надо вообще все зубы выбить.
Скопировать
I guess it's all right.
If I fold it very neatly, maybe he won ' t notice.
Come in.
Ну ладно, думаю, все в порядке.
Если я сложу ее очень аккуратно, возможно, он не заметит.
Войдите.
Скопировать
Right in front of me very eyes.
Well, I arranged that very neatly, didn't I, dear?
Yes, you did.
Прямо у меня на глазах.
Я устроил все очень удачно, не так ли, дорогая?
Да, так.
Скопировать
He appears to be about 23 years of age.
He's wearing neatly pressed gray flannels and a white shirt.
He has brown eyes, wavy brown hair.
Ему около 23 лет.
На нем хорошо отглаженный костюм и белая рубашка.
Карие глаза, волнистые коричневые волосы.
Скопировать
Quickly, lads
Spread it neatly.
You fetch the bottles, and you the glasses
Побыстрее, ребята!
Хорошенько натяни.
Ты возьми стаканы, а ты - бутылки.
Скопировать
They must feel the thrill of totting up a balanced book
- A thousand ciphers neatly in a row
- Quite right.
Чтоб стал мил костяшек счетных им заветный звук.
Друзьями стали цифры в семь рядов.
Вот именно.
Скопировать
I'm always getting winked at these days. It used to be to you, isn't that, Paul?
All the rungs have been neatly saw in the middle.
- Your famous Ringo is safe. - No, he isn't.
Последнее время мне все подмигивают.
Все перекладины аккуратно перепилены посередине.
-Ваш знаменитый Ринго в безопасности
Скопировать
Today you're not working?
Where do you go so neatly dressed?
To the house of Yoshooka
Ты сегодня не работаеш?
Куда это ты так вырядился?
Иду к Йошиока.
Скопировать
Maybe that's the problem.
It all seems so neatly planned.
- What do you mean?
В этом-то и проблема.
Всё это выглядит так аккуратно спланированным.
- Что ты имеешь в виду?
Скопировать
Why should he?
Everything's been neatly disposed of.
Only he, and maybe his mistress, know the truth.
Что ему с этого?
Все аккуратно подчищено.
Только он, и возможно, его любовница, знают правду.
Скопировать
The President's been shot.
believe that after firing three bolt-action shots in 5.6 seconds Oswald then leaves three cartridges neatly
All this within a maximum of 90 seconds of the shooting.
Но, комиссия Уоррена хочет, чтобы мы поверили, что произведя три выстрела за 5,6 секунды,
Освальд оставил три гильзы прямо там, где и стрелял. Но, при этом, начисто стирает отпечатки с винтовки. Переносит ее на другой конец помещения.
И, все это за каких-то полторы минуты. Эй, ты!
Скопировать
-Lady Fanny of Omaha.
Take this to the guest bedroom and see it's neatly pressed.
Go ahead, Arthur.
- Леди Фанни из Омахи.
Отнеси это в гостиную и убедись, чтобы их аккуратно положили.
Ступай, Артур.
Скопировать
Pompous you g ass
Rather neatly put, I thought.
If there are ladies present, gentlemen should be present, also.
Напыщенный болван.
По-моему, точно сказано.
Если здесь есть леди, то здесь должны быть и джентльмены.
Скопировать
- Just like one of father John's Christmas turkeys. -
Neatly trussed.
- Now, where were we before we were so rudely interrupted?
Как папина индейка на Рождество.
Так увереннее.
Где мы были, когда нас так грубо прервали?
Скопировать
Head to your barracks.
Fold 'em up neatly.
Let's move it.
Отправляйтесь в свою казарму, снимайте свои платьишки.
Да сложите их там аккуратно!
Пошевеливайтесь.
Скопировать
Where is the information about the Russian troops, the caves and the installations?
All neatly typed out and miniaturized as a microdot on the bottom period.
All right.
Где информация по русским войскам, шахтам и установкам?
Все напечатано и зашифровано, все под этой клавишей
- Отлично
Скопировать
I'm freightin' in some sacks of grain from Mankato.
You'd be stackin those in the shed, and neatly too.
Consider it done.
Мне привезли несколько мешков зерна из Манкато.
Вы могли бы сложить их в сарае и очень аккуратно.
Считайте, что это уже сделано.
Скопировать
Whose clothes.
Are neatly pressed!
Clean and bright,
Всем, кто чисто одет,
И почет, и привет!
Если ты чиста,
Скопировать
A maniac?
Written too neatly.
The ink has faded a bit.
Маньяк?
Написано слишком аккуратно.
Чернила слегка выцвели.
Скопировать
You know, I think it went awfully well tonight.
I'm sorry I forgot a few lines, but I think I ad-libbed my way out of it very neatly.
Ted, saying "excuse me" and walking off the stage... to check your script is not an ad-lib!
Я просто пытаюсь сказать, как хорошо ты выглядишь.
Ты не потеряла ни чуточки привлекательности, даже со сломанной ногой. Это совсем плохо.
Я принес тебе новую книгу. Угадай, какую? - "Чувственная женщина".
Скопировать
A wife has to be tidy.
Always neatly attired.
She must be a helper and adviser.
Жена должна быть аккуратистка.
Всегда чисто убранная.
Помощница должна быть, советчица.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов neatly (нитли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы neatly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нитли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение