Перевод "remains" на русский
Произношение remains (римэйнз) :
ɹɪmˈeɪnz
римэйнз транскрипция – 30 результатов перевода
Which means he still lives.
And so long as he lives, he remains a danger both to the realm and to us.
He is far away in york.
Это значит, что он все еще жив.
А пока он жив, он опасен и для государства, и для нас.
Он далеко, в Йорке.
Скопировать
It has forced me to give up your bed and board once and for all.
All that remains is for you to choose where to live and to retire there as quickly as possible.
I swear to you all will be done for the best.
Она вынуждает меня раз и навсегда покинуть твое ложе и очаг.
Твое право - выбрать место для проживания, и удалиться туда как можно скорее.
Клянусь тебе, все будет устроено наилучшим образом.
Скопировать
I shall go straight to Paris to meet King Francis and ratify the new treaty between Your Majesties.
And since His Holiness remains a prisoner of the emperor I have summoned a conclave of the cardinals
It will be little matter to persuade them, in the absence of the Pope to grant me licence and authority to make a final judgement on Your Majesty's annulment.
Я поеду прямо в Париж на встречу с королем Франциском и подпишу новый договор между вашими величествами.
А поскольку его святейшество все еще пленник императора, я соберу в Париже конклав кардиналов.
Будет несложно убедить их в отсутствие папы дать мне право и власть вынести вердикт по поводу аннулирования брака вашего величества.
Скопировать
And in return,he will persuade the King to forgive you and welcome you back to court.
And since his holiness remains a prisoner, I have summoned a conclave of the cardinals to grant me authority
Then you will be de facto pope and since his holiness may never escape captivity... this is idle speculation.
Взамен он убедит короля простить вас. Добро пожаловать назад ко двору.
И пока его святейшество остается пленником, я соберу конклав кардиналов, который даст мне право аннулировать брак вашего величества.
Тогда вы фактически станете папой, а он может никогда не освободиться из плена. Это пустые спекуляции.
Скопировать
Poor william!
Is this all that remains, of an entire life?
We must see that these jewels get back to his unfortunate lady.
Бедный Уильям.
Неужели это все, что от него осталось?
Все драгоценности должны вернуться к его несчастной жене.
Скопировать
He's a con artist but replacing the plaque - that's the only worry here they are now you can see everything
see, here, the buyers now are convinced they have won now it remains only to check the quality of the
what happened?
- Я знаю, что он говорит. Он их охмуряет. Подмена пластин - только этого они и боятся.
Ну вот, теперь покупатель уверен, что выиграл. Ему остается только проверить качество банкнот.
До свидания.
Скопировать
But on condition that the King declares Princess Mary to be his legitimate heir.
There remains one great obstacle... we must find a way around it.
-He's been seduced by witchcraft.
Но при условии, что король объявит принцессу Мэри законной наследницей.
Осталось большое препятствие... мы должны найти способ обойти его.
- Его совратили колдовством.
Скопировать
We killed them all centuries ago.
But the hunting instinct remains!
Didn't like that, did you?
Мы истребили их всех столетия тому назад.
Но охотничий инстинкт сохранился!
Не нравится, та ведь?
Скопировать
she managed to steal highly classified research from me.
Lana's remains have all been positively I.D.'d down to every last strand of DNA.
I'm well aware of the DNA evidence.
Лана украла у меня результаты сверхсекретного исследования.
Останки Ланы были идентифицированы. -Все, до последней молекулы ДНК.
-Я в курсе результатов идентификации.
Скопировать
His corruption will be exposed and treason guaranteed.
All that remains, Boleyn, is for your daughter to prove to the King that all his suspicions are justified
- And then... the Cardinal will be naked to his enemies.
Коррупция всплывет наружу, и обвинение в измене гарантировано.
Все, что нужно, Болейн, так это чтобы твоя дочь подтвердила королю, что все его подозрения справедливы.
И тогда... кардинал будет беззащитен.
Скопировать
He sends you wedding presents, yet he pretends he cannot officially recognize you as Queen.
As long as Katherine remains alive.
How is the King?
Он посылает вам свадебные подарки, при том, что не признает вас официальной Королевой.
Пока Кэтрин жива.
Как Король?
Скопировать
He cannot eat the food here.
But his spirit remains ever unbroken.
Well, I am glad to hear it.
Он не может есть здешнюю пищу.
Он дух его не сломлен.
Что ж, рад слышать это.
Скопировать
It has nothing to do with this town.
The remains were found on this town, but how could it have nothing to do with this town?
So what I'm trying to say is that the remains could have been here long before this town is made.
В этом городе никто ничего не знает.
но ничего о них не известно.
что возможно останки были тут до основания города.
Скопировать
The remains were found on this town, but how could it have nothing to do with this town?
So what I'm trying to say is that the remains could have been here long before this town is made.
Does that make any sense?
но ничего о них не известно.
что возможно останки были тут до основания города.
Это имеет какое-то значение?
Скопировать
I knew that when no one came for the funeral of the previous Magistrate's daughter.
Do you know why no one came to see those remains?
It was because they didn't want Lord Choi to find out.
что никто не придёт на похороны дочки бывшего Судьи.
Вы знаете почему?
что бы Владыка Чхвэ узнал об этом.
Скопировать
It might be the death of you.
You can give me hard eyes all you want, but the fact remains, we just have to wait and see who shows
You look kind of tense.
Это может кончиться твоей смертью.
Глазей сколько влезет, но правда в том, что мы просто должны подождать и посмотреть, кто подоспеет первым... Кавалерия или индейцы.
Ты выглядишь напряженным.
Скопировать
it's very powerful. so they say.
and officially counts as remains. none of this explains why the ghost is choosing these victims.
i'll tell you why. who cares?
Очень мощный. - Так говорят. - И она может официально считаться костями.
Что не объясняет, почему призрак выбрал эти жертвы.
Я скажу, почему. Кого это волнует?
Скопировать
- Did you ever find that boy?
We found his remains.
While my client was committing his coercive acts... against the brother, what did you do?
– Вы нашли этого мальчика?
Мы нашли его труп.
Пока мой клиент совершал насильственные действия в отношении брата, – что делали вы?
Скопировать
Or compel ordinary women to search for hidden truths.
And long after we're gone, love remains, burned into our memories.
We all search for love.
Или заставить обычную женщину искать скрытую правду.
И когда мы уходим, любовь остается, она выжжена в нашей памяти.
Все мы ищем любовь
Скопировать
- Correct.
Broff, the Great Cobalt Pyramid is built on the remains of which famous Old Earth institute?
- Touchdown.
- Верно.
Брофф, на останках какого древнего знаменитого земного института построена Великая Кобальтовая пирамида?
- Тачдаун.
Скопировать
You see, I've assured Harvey here that, uh, my brochure's comments about social deviants referred more to junkies than to his people.
See, I'm about to have my first child and I had to make sure that this city remains a decent place to
Well, thank you so much for coming on the show, gentlemen, and we'll see what happens.
Понимаете, я заверил Харви в том, что в моей брошюре о социальных аномалиях, речь идет скорее о наркоманах, чем о таких как он.
Понимаете, у меня скоро родиться первый ребенок и я должен быть уверен, что этот город останется надежным местом, чтобы выростить его.
Ну, спасибо большое за то, что вы пришли на передачу, господа. И посмотрим что будет дальше.
Скопировать
the good news is that the diamonds are not registered anywhere and therefore do not exist and diamonds that do not exist can not be stolen.
it only remains to celebrate our success
Cheers!
Хорошая новость в том, что эти камни нигде не зарегистрированны, а значит- они не существуют. А бриллианты, которых не существуют, украсть нельзя.
Нам останется только отметить наш успех.
За нас!
Скопировать
It is so weird, though, when it sinks in, how alone you are.
Amie Huguenard remains a great unknown of this film.
Her family declined to appear on camera, and Amie herself remains hidden in Treadwell's footage.
Но все-таки, насколько странно осознавать, как я одинок.
Эми Хюгунард остается большой тайной этого фильма.
Ее семья отказалась говорить перед камерой, и Эми сама остается за кадром на пленке Тредвелла.
Скопировать
The second shot that we have doesn't show her face either.
She remains a mystery, veiled by a mosquito net, obscured, unknown.
Only through Treadwell's diaries do we know that she was frightened of bears.
В другой раз, когда она появляется в кадре, ее лица тоже не видно.
Она остается загадкой, за вуалью в виде сетки от комаров, загадочная, неизвестная.
Только по дневникам Тредвелла
Скопировать
The argument how wrong or how right he was disappears into a distance into a fog.
What remains is his footage.
And while we watch the animals in their joys of being, in their grace and ferociousness, a thought becomes more and more clear.
Спор о том, насколько он прав или неправ уходит вдаль, в туман.
А остается его пленка.
И при рассмотрении животных в их радости бытия, в их грации и беспощадности, становится все ясней и ясней,
Скопировать
Would you care to join us in our noble quest? Yes. Yes, I would.
You follow the remains of what was once a major road to the ruins nly to find a set of massive irom bars
Ok. I rip them out of the way.
конечно.
Куски камней и древней древесины валяются вокруг замка. блокирующую проход.
я срываю её с петель!
Скопировать
- Because, Niles, when you die your head doesn't pop off like a champagne cork.
It remains attached to the spine.
And look here, Niles.
- Почему?
А остается прикреплённой к шее.
И взгляни сюда, Найлс.
Скопировать
Rage ended his life, but at least we can be sure that now, where he is, there is only peace.
We have entrusted our brother Gareth to God's mercy and now we commit his mortal remains to the ground
- Poor sod.
Ярость оборвала его жизнь, но, по крайней мере, мы можем быть уверены, что теперь он пребывает в мире.
Мы вверяем нашего брата Гарета милости Божьей и предаём его тело земле.
- Бедолага.
Скопировать
My brother is new to this business.
He didn't know what he was doing... when he showed you your husband's remains.
That's not my problem, is it?
Мой брат совсем недавно в этом бизнесе.
Он не понимал, что делает когда показывал вам останки мужа.
Это не моя проблема, верно?
Скопировать
This kidnapping follows a failed attack on Scully's child by another fbi agent, Robert Comer.
He remains in critical condition, also at St Mary's.
This man's motives, and the motives of the female kidnapper, are still unknown.
Это похищение следовало по пятам за неудавшейся атакой на ребёнка Скалли другим агентом ФБР, Робертом Комером.
Он находится в критическом состоянии также в Госпитале Святой Марии.
Сейчас, мотивы этого человека и мотивы похитившей женщины остаются неизвестными.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов remains (римэйнз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы remains для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить римэйнз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение