Перевод "The papa the papa" на русский
Произношение The papa the papa (зе пэпа зе пэпа) :
ðə pɐpˈɑː ðə pɐpˈɑː
зе пэпа зе пэпа транскрипция – 33 результата перевода
Tradition
The papa The papa
Tradition
Обычай.
Папа.
Обычай.
Скопировать
And who has the right, as master of the house, to have the final word at home.
The papa, the papa!
Tradition!
И кто имеет право, как хозяин дома, иметь решающее слово дома.
Папа, папа!
Традиция!
Скопировать
Tradition!
The papa, the papa!
Tradition!
Традиция!
Папа, папа!
Традиция!
Скопировать
That was later, when I was driving him home.
I had to, papa, I shot him in the arm with your old pistol but it was an accident, I think...
My darling supposing you start all over again and tell me what happened in detail.
Ну уже потом, когда везла его домой.
А что же мне было делать, я его ранила из твоего пистолета. Кто ж мог знать, что он стреляет.
Моя дорогая, на пей. И теперь ты мне расскажи все с самого начала, чтоб я представил себе, как все это случилось.
Скопировать
He might have got an infection.
The whole thing was too awful, papa.
Good night, papa.
Наверное, туда попала инфекция.
Ой! Страшно вспомнить, до чего это было ужасно.
Доброй ночи.
Скопировать
And good day.
Papa, this prof. Bauer... Does he know all the tests?
He invented them.
А-а-а? Всего лучшего.
Пап, этот профессор Бауэр, такой уж авторитет?
Бог - экспертиза.
Скопировать
Without windows, without doors, pairs of eyes look out by scores!
Papa, get out the stopwatch!
Without windows, without doors, pairs of eyes look out by scores...
Без окон, без дверей, полна горница людей!
Папа, засеки время!
Без окон, без дверей, полна горница людей...
Скопировать
Destined to live in a cage, though I'm a bird I cannot roost, nor peck, nor fly, nor nest.
Papa, set the stopwatch!
Think, my son.
Маленький, удаленький, сквозь землю прошел, красную шапочку нашел!
Папа, засеки время!
Думай, голубчик.
Скопировать
There are flames and smoke in the king's room!
Papa, did you throw your cigar in the waste basket again?
Do something!
Из папиного окна валит огонь и дым!
Папа, ты опять бросил сигару в корзину для бумаг?
Да что же вы стоите?
Скопировать
! I haven't seen you for so long...
- Take the child - Come to papa, come
Exactly.
Я тебя давно не видел... — Возьми ребенка.
— Иди к папе, иди.
Именно.
Скопировать
Marriages must be arranged
By the papa
This should never be changed
Молодых надо женить
Лишь папе
И этого не изменить
Скопировать
To have the final word at home?
The papa
Tradition
И все слова его - закон?
Папа.
Обычай.
Скопировать
Tradition
The papa The papa
Tradition
Обычай.
Папа.
Обычай.
Скопировать
Tradition
The papa
Mama
Обычай.
- Папы.
- Мамы.
Скопировать
But what can we do?
If you and Papa agree... I'll put a bed on the terrace over the garden. I'll sleep there.
In the cool open air, I'll listen to the nightingale. I'll sleep better than in your room.
Верно, доченька. - Но, что же делать?
- Если вы с отцом позволите, я прикажу служанкам постелить на террасе над садом, и засну на свежем воздухе.
Под пение соловья, вдыхая ароматы цветов, я буду спать крепче, чем в твоей комнате.
Скопировать
Who's picking on who?
At least this time they can't say it's papa who killed that whore in the park.
Sarah!
Что за шум?
Эту шлюху мой отец уж точно не мог убить .
- Сара!
Скопировать
- Please come in.
My papa is not here and the servant has also gone out.
Where is the main? - There, please come with me.
- Попытаюсь
- Пожалуйста, заходите.
Моего отца нет дома, и слуга куда-то запропастился.
Скопировать
He's on the town council.
He often had rows with Papa about marshal Petain and the ones they call the Gaullists.
They say that's a bad thing.
Он в совете города.
Он часто спорил с папой о маршале Петене кого они называют голлисты. он насвистывал пеню "Маршал и еще "Песню Расставания".
что это плохо.
Скопировать
At the waterfall bridge.
When Papa came up to the loftyesterday, would you've taken me with you if he'd seen us?
I'd have liked to, but it's impossible...
У моста с водопадом.
Отлично! если бы он увидел нас?
но это невозможно...
Скопировать
Well, that's a good thing to do with a boat.
To the Coast Guard, Papa.
Oh.
Что ж. Неплохое применение для неё.
Береговорй охране, папа.
А-а.
Скопировать
I like that.
And do you remember how Papa, in his blue fur coat, fired a gun off on the porch?
Do you remember what fun it was?
Я зто люблю.
А помнишь как папенька в синей шубе на крыльце выстрелил из ружья ?
Зто было или нет? Помнишь как хорошо было...
Скопировать
It sounds as though he were appropriately costumed.
Papa did "Pagliacci" with the Manhattan Opera Company.
You're joking.
Ну хоть раз его одели подходяще.
Папа пел "Паяцы" в манхеттенской опере.
Шутишь.
Скопировать
Good way to let off steam.
Papa, I'm sorry for the way I acted.
I appreciate your apology.
Хороший способ выпустить пар.
Папа, прости мне моё поведение.
Ценю твоё извинение.
Скопировать
Clear out!
What the matter with you, papa.
Passengers ought not to be lynched without special necessity.
Прошу очистить купе.
Что Вы, папаша?
Пассажиров не нужно линчевать без особой необходимости.
Скопировать
Faithful, economic and racist.
At Papa`s death, we moved to the old country house.
My childhood was made up of smells.
Верная, экономная и расистка.
После смерти папы мы вернулись жить в наш старый сельский дом.
Мое детство состояло из запахов.
Скопировать
Again?
Dear papa, the news that you were in prison made us very happy, because we thought you were dead.
I'd like to know who was the lousy skunk that tipped off Raspy's kids about him?
Опять
"Здравствуй дорогой папа! Мы узнали, что ты сидишь в тюрьме и очень обрадовались, потому что думали, что ты умер."
Какая зараза хмыренку этому на Хмыря накапала?
Скопировать
That's because they've started making big money.
Papa never talked business at the table.
- Shut up, Connie...
Я знал, что такое начнется, как только они начнут зарабатывать большие деньги.
Папа никогда не решал дела за столом, в присутствии детей.
- Заткнись, Конни.
Скопировать
They're not even asking permission
From the papa
What's happening to the tradition?
И не надо просить разрешенья
У папы!
Что ж это за обычай?
Скопировать
So it happened to be open.
You don't have to wait for the train, Papa.
You'll be late for your customers.
- Значит, случилось ему открыться.
Не надо тебе ждать поезд, папа.
Опоздаешь к покупателям.
Скопировать
In other words, a bird may love a fish, but where would they build a home together?
The world is changing, Papa! No!
No.
Иными словами, птица может любить рыбу... но где же они будут строить гнездо?
- Но мир меняется, папа!
- Нет, Хавиле. Нет.
Скопировать
Pass me your plate, Mama.
No, you have the leg, Papa.
But let florence have the wing.
Дай мне свою тарелку, мама.
Нет-нет, ты бери ножку, папа.
А Флоранс дай крылышко.
Скопировать
You can't!
Grandpa Goku and your papa aren't goin' off for the fun of it.
That's right, Pan.
Те не можешь!
Дедушка Гоку и папа летят не ради развлечения.
Он прав Пан.
Скопировать
But there are others, like Doyle Brunson, who consider No-Limit the only pure game left.
Like Papa Wallenda said-- "Life is on the wire.
The rest is just waiting." Pass it to you.
аккои, опыс о мтоук лпяамсом, кеме оти еимаи пкеом то ломо ацмо паивмиди.
о цоуакемта еипе: LT;
LT;г фыг бяисйетаи памы се темтылемо сйоими та упокоипа апкыс пеяилемоум.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The papa the papa (зе пэпа зе пэпа)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The papa the papa для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе пэпа зе пэпа не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
