Перевод "close at hand" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение close at hand (клоус ат ханд) :
klˈəʊs at hˈand

клоус ат ханд транскрипция – 30 результатов перевода

You cried crocodile tears when Mom died!
Her substitute was close at hand.
Almost the same but twice as malleable!
Вы плакали крокодиловыми слезами, когда умерла наша мать.
Но ее замена была рядом.
Почти такая же, как она, но в два раза более покладистая. Аугуст!
Скопировать
'A spot shadowed by the celebrated Hotel Adlon, 'operations suspended right now.
'Close at hand to the Reichstag, 'redecorated as a monument to the Reich, 'within sight of the towering
'Here the friends who had helped change the scenery 'were to take leave of each other.'
Место, осененное прославленным Отелем Адлон, временно не работающим.
Поблизости от Рейхстага, ставшего памятником Рейху, где росли деревья парка Тиргартен, которые были использованы в качестве топлива.
Здесь наши друзья, герои событий собирались расстаться.
Скопировать
A warehouse and rooftops below From our little window
Meet the eye Vacations we spend close at hand
The Riviera's too grand For our pay
Мы свободные дни проводим в тиши, И папаша с маман живут в глуши,
Но свет её глаз заслоняет всё,
Он чище, чем воздух в церкви, Чем звезды на небе..."
Скопировать
Take that, follow me and keep down. Let's go...
There is a new source of electrical energy close at hand!
Attack!
Переходим в остальную часть склада...
Что-то происходит, мы наблюдаем интерференцию.
Угроза вторжения.
Скопировать
Approach him with stealth and strike him down!
Leave this close at hand.
So that Ian will be blamed!
Подойди к нему украдкой и порази его!
Оставь это рядом.
И во всём обвинят Иана!
Скопировать
He's ancient, he's ugly I don't know which is worse I might just split a seam now if I don't die laughing'first
Oogie Boogie says there's trouble close at hand
You better pay attention now 'cause I'm the boogie man
Он старый, некрасивый Не знаю, что хуже Я того и гляди как помру со смеху
Мистер Уги Буги говорит что будут неприятности
Будь осторожен потому что я тертый сухарь
Скопировать
- Mr Wooster! What is the meaning of this? - Eh?
- There is a cat close at hand. - lt is not in the street!
- Look, I have not got a cat, I tell you.
Что это означает, мистер Вустер?
Здесь где-то слышна кошка, это не на улице.
Послушайте, у меня нет кошки, я же вам говорил.
Скопировать
Why were you hiking up the price?
It's so close at hand.
Yes, but the hand has to be very long. We don't have such a hand.
Что же вы цену набивали?
Это же рукой подать.
Да, но рука должна быть очень длинной.
Скопировать
What about the robbery in the caravan?
No, whoever this is, is still here close at hand.
Somewhere among your several thousand souls is a murderer
Что с ограблением в повозке?
Да, кто бы это ни был, он здесь, под рукой.
Где то, среди этих нескольких тысяч душ ходит убийца.
Скопировать
If you will not, then others may.
You must reassure His Majesty the time is close at hand.
He must not act precipitously.
Ведь вас можно заменить.
Передайте его величеству, что час настанет.
Торопить события не следует.
Скопировать
Whether it helps, depends on you, see?
Our archival is close at hand.
Abracadabra!
Захочешь - разберешься.
Десять Верст, чую я, близок наш заклятый враг.
Трах Тибидох!
Скопировать
Fragment number 3, recorded December 10th, 1954.
have to point it out: aying atop everything is this heaven of chance, the heaven of innocence, heaven close
And randomly it happens that is the most ancient nobility of the world; I've given it to everything,
Запись №3 от 10 декабря 1954 года.
Воистину как благословение, так и проклятие учить, что над всеми вещами простираются небеса случайности, небеса невинности, небеса относительности, небеса дерзости.
Кстати, это древнейшее благородство в мире, и я возвращаю его всем вещам.
Скопировать
Whether it helps, depends on you, see? Ten Miles, my vibes are telling me...
Our archival is close at hand.
Abracadabra! lt's Red Beard again! lt's him again.
Захочешь - разберешься. Десять Верст, чую я, близок наш заклятый враг.
Трах Тибидох!
Опять Рыжая Борода! Снова он. Всегда на шаг впереди нас...
Скопировать
My children, rejoice.
The hour of transformation is close at hand.
Who are you?
Возрадуйтесь же, дети мои.
Близится час трансформации.
А ты кто такая?
Скопировать
-Dinner is served. -Hello.
Paradise is close at hand
Shangri-la
Обед.
@ Нас ждет рай, @
@ Шангри-ла, @
Скопировать
- A cat? No.
I had the distinct impression I heard a cat mewing, either in this room or very close at hand.
No, it's probably a taxi or something in the street.
Кошку?
Нет. У меня определенные впечатления, что я слышу мяуканье в этой комнате,.. где-то поблизости.
Это, наверное, такси или шум на улице.
Скопировать
But without Dopler, how do you finish the molecular stabilizer?
Who needs the student... when the teacher is so close at hand? .
Hot Skates. Junior Associate Meeker speaking.
Но как без Доплера можно закончить работу над молекулярным стабилизатором?
Кому нужен ученик... когда у нас есть его учитель?
Говорит молодёжная ассоциация Микера.
Скопировать
You may be lost...
journeyed far to fight in foreign lands know that the soldier's greatest comfort is to have his friends close
Welcome home, Harry.
Даже если они погибли, о них будут помнить.
Ведь те, кто отправлялся за тысячи миль сражаться на чужой земле,.. ...знают, что главное для солдата,.. ...всегда чувствовать рядом плечо друга.
С возвращением, Гарри.
Скопировать
Oh, that wasn't unusual in itself, but it was the way he barked that was new.
His barking was not loud, but more of a snarl, as if the danger was quite close at hand and not merely
As if the dog were standing face to face with a force to be taken seriously.
Само по себе это было не так уж и удивительно, только на этот раз Моисей лаял как-то по-другому.
Скорее, это был даже не громкий лай, а рычание, как будто опасность была совсем рядом, и её источником был не пробегающий мимо енот или лиса.
Словно собака оказалась лицом к лицу с опасностью, которую следует воспринимать всерьёз.
Скопировать
I'm sure it is an excellent plan.
"If forgiveness was close at hand in the mission house, they were all hiding it well."
It hadn't been easy for Tom to get them there.
Я уверена, это замечательный план. Я в этом уверена.
Если люди, собравшиеся в молельном доме, и были готовы к прощению, то они тщательно это скрывали.
Тому было очень непросто всех их собрать.
Скопировать
You've taught me well.
My first victory is close at hand.
You should be careful not to press a desperate foe too hard.
Вы хорошо выучили меня.
Моя первая победа, находится на расстоянии вытянутой руки.
Вы должны быть осторожны, чтобы не раздавить отчаянного врага.
Скопировать
#The walrus and the carpenter #
#Were walking close at hand #
#The beach was wide from side to side #
Ты мне нужен, приятель! В чем дело, господа? С хозяином вдруг приключилась падучая!
-Неси лестницу!
-Сейчас.
Скопировать
OH, NONSENSE I'M PRACTICALLY ONE OF THE FAMILY I ONLY LIVE ON THE NEXT DOOR FARM.
HOW NICE TO HAVE MEDICAL AID SO CLOSE AT HAND.
OH, DON'T MISUNDERSTAND ME, MR. UH...
Чепуха, я практически член семьи и живу на соседней ферме.
Как удобно иметь рядом медицинскую помощь.
Не поймите меня превратно, мистер...
Скопировать
She's a powerful weapon.
At this point, I'd like to keep her close at hand.
I think we should have her move into the compound here with us.
Она мощное оружие.
На данный момент, я хотел бы держать ее под рукой.
Я думаю, мы должны подтолкнуть ее к вступлению в союз с нами
Скопировать
I took this city.
As I shall take Spartacus' life, with my son close at hand.
And where shall honored Caesar find himself in the midst of such glories?
Я взял этот город.
Как заберу и жизнь Спартака, и мой сын будет рядом.
А где будет почтенный Цезарь в разгар этой славы?
Скопировать
In fact, I'd like to apologize for ruining your day, but I bet you hadn't gotten as rich as you are without ruining a lot of people's days, so I'm sure you'll be able to forgive my transgression.
Uh, you may want to keep that memory box close at hand.
You never know when somebody else might want to drop by and reminisce.
Вообще-то, я бы хотел извиниться за то, что испортил тебе день, но бьюсь об заклад, что ты и сам бы не разбогател, не испортив уйму дней другим людям, так что я уверен, ты меня простишь за все это.
Да, и держи эту коробку с воспоминаниями под рукой.
Никогда не знаешь, кому еще придет в голову зайти и предаться воспоминаниям.
Скопировать
Take a seat.
To our endeavor and success close at hand.
What's wrong?
Присаживайтесь.
За наше предприятие и скорый успех.
Что не так?
Скопировать
Bu... th... Dixie mafia just shows up like that out of the blue ... maybe he's not coming here to talk.
Well, in that eventuality, make sure that sawed-off behind the bar is close at hand.
You got my back, cousin Johnny.
Мафия Дикси заявляется вдруг, ни с того, ни с сего, может, они не говорить придут.
На такой случай убедись, что у тебя под рукой обрез, что хранится под стойкой.
— Прикрывай мою спину, кузен Джонни.
Скопировать
Bide your time.
Be close at hand when he dies.
And when the moment's right, you take the crown for yourself.
Дождись момента.
Будь рядом, когда он умрёт.
И в нужный момент сам заберёшь корону.
Скопировать
- Jason! - Your wrist is bleeding. - Get out of my shot.
(Carson) Rule number one for aspiring junkies- always keep a tissue close at hand.
(Dean) You know, I haven't had time to read the backgrounder today- It's only three pages, my friend. That's-yeah, well, you know,
-Джейсон не мешайся -у тебя кровь идёт спасибо
я помню свой первый раз всегда хорошие ощущения
-у меня не было времени прочитать историю -там всего три страницы у меня был трудный перелёт и ожидание в терминале спасибо так что я жду от вас немного помощи и воды
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов close at hand (клоус ат ханд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы close at hand для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клоус ат ханд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение