Перевод "вручать" на английский

Русский
English
0 / 30
вручатьentrust deliver hand present
Произношение вручать

вручать – 30 результатов перевода

Я обещаю защищать их и покровительствовать им. Как я покровительствую тем, кто был верен мне.
Эту священную клятву, начертанную здесь, я вручаю святой церкви.
Кастильцы!
I promise to defend them and to show them favor... even as I defend and show favor to those that were ever loyal to me.
This, my written oath, I entrust to this Holy Church.
Castilians...
Скопировать
Мы отказываемся от своих прав.
Мы вручаем тебе корону.
Я взял Валенсию именем моего короля Альфонсо, короля Кастилии, Лиона и Астурии,
We have given up everything for you.
We implore you to take the crown.
I take Valencia... in the name of my Sovereign Lord Alfonso...
Скопировать
Ладно, передайте всем.
Лишь самым достойным вручает наша страна свою главную награду за военную доблесть, Медаль Конгресса.
В Корейской войне приняли участие 5 720 000 военнослужащих, но только 77 из них удостоились этой чести.
OK, pass the word.
This nation jealously guards its highest award for valour, the Congressional Medal of Honor.
In the Korean war, with 5, 720,000 personnel engaged, only 77 men were so honoured.
Скопировать
Ах!
3-я премия вручается Ичиро Катаяма.
Здесь!
Ah!
3rd prize goes to Ichiro Katayama.
Over here!
Скопировать
Правда, здорово?
Премии будут вручать после обеда в субботу.
У меня есть пара билетов.
Isn't that great?
Listen. They're giving out the awards at a luncheon on Saturday.
- I've got a couple of tickets.
Скопировать
Заместитель командира батальона по политчасти, лейтенант Берест.
Ну, и где думаете вручать партбилеты молодым коммунистам, лейтенант?
Вручим в рейхстаге, товарищ генерал.
Deputy Battalion Commander for Political Instruction Lieutenant Berest.
Where do you plan to award Party cards to our young Communists?
We'll do it in the Reichstag, Comrade General.
Скопировать
Вот что, Зинченко.
Вручаю тебе это знамя.
Твой полк должен водрузить его над рейхстагом.
Now, Zinchenko.
I'm handing this banner to you.
Your regiment is to hoist it on the Reichstag.
Скопировать
Ты знаешь, во что это тебе обойдётся?
Его не просто так вручают.
Тебя поднимают за ноги и трясут, пока не получат свои деньги.
- Morning, Murray. - Hi.
What's the matter?
Nothing's the matter. Everything's great.
Скопировать
Будь мудрой. Отныне в твоих руках прекрасных политика страны.
Тебе с надеждой мы вручаем наши судьбы.
И ты теперь должна всех помирить и навсегда покончить с войнами.
Show your wisdom, for you hold the politicians in your power..
We entrust you with our destiny.
It is for you to settle, for all time, every quarrel.
Скопировать
Вспомни про поездку в Париж, которую ты так и не смогла себе позволить? Так, вот. Есть тут один клуб.
Если ты в него вступаешь и остаёшься членом в течение 6 месяцев, тебе вручают билет на чартерный рейс
Это тебя заинтересовало? - Плюс к тому, ты хорошо говоришь по-французски.
Did you see my mother just look up when you said, "Okay, Rhoda"?
Alabama.
You just come barging into a person's room without knocking on the beads?
Скопировать
Гейл хочет вам кое-что сказать.
Все вы знаете, что мы вручаем победный мяч лучшему игроку.
Я бы хотел изменить это.
Gale has something he wants to say to you.
You all know that we hand out a game ball to the outstanding player.
Well, I'd like to change that.
Скопировать
Это, возможно, худший набор слов, которые я когда-либо слышал в своей жизни.
Халаса самому мужественному игроку вручается...
Гейлу Сэйерсу.
That could be the worst choice of words I've ever heard in my life.
The winner of this year's George S. Halas Most Courageous Player award:
Gale Sayers.
Скопировать
В эту ночь что-то новое должно рождаться в нас.
призваны в этот вечер поверить в то, что нежданная радость может их охватить, потому что в эту ночь нам вручается
Сегодня мы не сможем прийти, её бывший муж проездом в Клермон, им надо было уладить финансовые проблемы.
Something should be born in each of us tonight.
Every man and every woman is asked tonight to believe in a fresh, pervasive joy... for at this night's core lies the guarantee of our hope.
We can't visit her tonight. Her ex was in town. They had financial matters to settle.
Скопировать
Так у вас был и призовой кубок?
Да, этот трофей вручался победителю матча
Но папа сказал, что никто не победил, и ему надоели наши ссоры и драки
There was a Geller Cup?
Yes, the trophy you got if you won the game.
But Dad said nobody won, and he was sick of our fighting.
Скопировать
Национальная огурцовая премия.
А кому эту премию вручать?
Известным людям, кто всегда на слуху.
The national pickle awards.
And who would get these awards?
Anyone famous who's in a fix.
Скопировать
Врезать бы тебе как следует, Гюнтер.
Я с удовольствием вручаю эту медаль комиссару Роберту Шварцу в знак признания его выдающихся успехов
Никто не встречает.
Go play with your dick, Rick.
And so it's my pleasure to present... this medal to Inspector Robert Schwarz... in honor of his outstanding work... for the Criminal Investigation Division.
Nobody's here.
Скопировать
Что-то такое должно быть.
В любом случае, она вручает ему священный что-нибудь там... говорит ему, что это священная традиция..
Она говорит это на албанском?
There's gotta be something.
Anyway, she gives him the sacred whatever it is... telling him this is a sacred traditional offering... given to the man who ties the first sheaf... the last sheaf, who knows what sheaf?
is she saying this in Albanian?
Скопировать
Ты мне нервы только треплешь, вот чем ты занимаешься.
За четыре недели до предварительных выборов... ты вручаешь мне пачку повесток по делам, связанным с наркотиками
А что, скоро выборы?
Baby, I could die happy.
I wonder what Marlo is up to right fucking now. Celebrating. Yeah, but they still taking pictures?
No.
Скопировать
Что-то вроде Нобелевской премии.
Она вручается раз в 4 года. Это очень престижно и достойно.
На сегодня хватит, встретимся в понедельник.
It's like the Nobel prize for math.
Except they only give it out once every four years. it's a great thing.
Okay, everybody, that's it for today. Thanks. We'll see you Monday.
Скопировать
А кто у них за главаря? Щенок,
Тебе мой бодрствующий дух вручаю Пред тем, как окна глаз моих закрыть.
Он - неженка: испытывал он стужу? Вот разве что гуляя по снежку...
And who doth lead them but a paltry fellow?
To thee I do commend my watchful soul ere I let fall the windows of mine eyes.
A milk-sop one that never in his life felt so much cold as over shoes in snow?
Скопировать
Что это за последнее испытание?
В моей подготовке тогда вручали настоящие посохи.
Затем команды противники начинали бой до полной победы одной из сторон.
What's this final challenge all about?
In my training, it is when we received our actual staff weapons.
The two camps then did battle until one side emerged victorious.
Скопировать
Он говорил так: "Спутник может сойти с орбиты.
Лишь идиот вручает свою жизнь упаковке батареек."
Настоящий янки.
"Just in case all the GPS satellites fell out of the sky," he said.
He said, "Any man who puts his life in the hands of a bunch of batteries is an idiot."
A real Yankee.
Скопировать
Лучшие годы моей жизни.
Это ни на что не похожее чувство достижения цели когда тебе вручают диплом.
А я бросил.
Mm, God, those were the best years of my life.
There's nothing like that sense of accomplishment you get when they actually hand you that diploma, is there?
I dropped out.
Скопировать
Потому что, кто-то действительно упоминал про чек.
Ну что же, время... вручать подарки!
Как обьычно, мьы начинаем с нашего главного победителя.
Because I thought I heard someone mention a check.
I said, there's no check.
And now it's time... for Present Pass-it-on! As always, we start with our Cheermeister.
Скопировать
Полковник, что вы делаете, почему не в форме?
- Вручаю вам прошение об отставке.
- Отставке?
Colonel, what are you doing out of uniform?
- Handing you my resignation.
- Resigning?
Скопировать
Ты же знаешь, его нельзя испугать.
Ты говорила об этом, когда вручала ему награду "Защитник класса" на выпускном.
Ты права.
You know he doesn't get scared.
You talked about it when you gave him the Class Protector Award at the prom.
You're right.
Скопировать
Что еще?
Вручаем им наши подарки
Что еще?
-And then?
-Then we'll give them their gifts.
-And then?
Скопировать
- Чуть не попались.
Итак, едем к близняшкам, вручаем им наши подарки и извиняемся за вчерашнее.
А потом мы получим наш сюрприз!
-Close one. -Yeah.
We'll go to the twins' house. We'll give them their gifts and apologize for trashing the house.
And then we get our special treats.
Скопировать
Я хочу познакомиться с твоей мамой.
Надеясь на воскрешение в прежней жизни, ...мы вручаем всемогущему Господу нашему душу Кеннета Карвера
Земля к земле, прах к праху, тлен к тлену.
I would like to meet your mom.
In sure and certain hope of the resurrection to eternal life... we commend to Almighty God our brother, Kenneth Carver... and we commit his body to the ground.
Earth to earth... ashes to ashes and dust to dust.
Скопировать
Согласно греческой мифологии, тот, кто ее носил, становился непобедимым, что весьма необходимо в нашей работе.
А уже известно, кто ее будет вручать?
По традиции, кто-нибудь из кавалеров ордена.
In Greek mythology, he who carried it became invincible. Very useful in our line of work, n'est-ce pas, Chief Inspector?
- Do we know who's presenting it yet?
- By tradition, it must be a fellow compagnon.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вручать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вручать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение