Перевод "вручать" на английский

Русский
English
0 / 30
вручатьentrust deliver hand present
Произношение вручать

вручать – 30 результатов перевода

Говорит: "Да, конечно". И пришла. Мы добрались до места, и я чуть не всё действо проторчал за кулисами:
надо было вручать награду.
И вот вечер, все, наконец-то, рассосались, мы остаёмся наедине.
So she showed up and when we got there I was backstage all day 'cause I was presenting.
Once I finally got to sit down I won for screenplay and I had to go up and accept and do the press line.
So by the end of the night, everyone cleared out and it was me and her.
Скопировать
Мои поздравления.
Центр вручает ему награду "Выдающийся защитник интересов геев".
Лучше бы дали ему награду "Выдающийся засранец среди геев".
MMM.
THE CENTRE'S GIVING HIM THEIR OUTSTANDING GAY ADVOCATE AWARD.
YEAH WELL, THEY OUGHTA GIVE HIM THEIR OUTSTANDING GAY ASSHOLE AWARD.
Скопировать
- в комитете работу в правлении. - Женщинам.
Кинни будет настаивать на получении награды, у нас не будет другого выбора, как только отказаться её вручать
Я бы на вашем месте этого не делала.
TO DO CO-CHAIR WORK IN THE FIRST PLACE.
IF KINNEY INSISTS ON ACCEPTING THE AWARD, WE HAVE NO OTHER CHOICE BUT TO REFUSE TO GIVE IT TO HIM.
I WOULDN'T DO THAT IF I WERE YOU.
Скопировать
Я пока никак не решил.
Если не решил – тогда зачем вручаешь прощальный подарок?
Не подпускай к нему малыша.
I haven't made up my mind one way or the other.
If you haven't made up your mind, why give me a going-away present?
Keep that away from the kid.
Скопировать
Чтобы вы не делали, вы напугали моих боссов до усрачки.
Он вызывает меня и вручает мне это.
Прости мне мое любопытство к деталям нашего расследования.
Whatever you're doing scared my boss shitless.
He calls me in and hands me that.
Forgive me for prying into the details of our investigation.
Скопировать
У-у-у!
И, в знак признания твоих заслуг... я вручаю тебе Нобелевскую премию... в области... химии!
Желаешь сказать несколько слов, Бендер?
Woo!
And so, to recognize your achievements I hereby award you the Nobel Prize in, uh, Chemistry.
Care to say a few words?
Скопировать
Это Картер.
Мне еще не доводилось вручать кольцо мужчине.
Кольца - в безопасности, сэр.
That's Carter.
I never gave rings to a guy before.
The rings are secure, sir.
Скопировать
Но у них есть она вещь, которой нет у тебя: медаль!
властью, данной мне, награждаю тебя за мужество, за храбрость, проявленные в борьбе с злыми феями, и вручаю
Отныне ты член Легиона Храбрецов!
But they have one thing that you haven't got.
A medal. Therefore for meritorious conduct, extraordinary valor conspicuous bravery against wicked witches I award you the Triple Cross.
You are now a member of the Legion of Courage.
Скопировать
Будет вручать "крылышки" пилотам в Апланде.
Вручать "крылышки".
Милые белые "крылышки".
Will present wings to pilots at Uplands. "
Present wings.
Nice little white wings.
Скопировать
Всё перемешалось.
признаём вину, Ваша Честь, со смягчающими обстоятельствами в связи с временной невменяемостью.. ..и вручаем
Что?
I'm all mixed up.
We plead guilty, Your Honor, with extenuating circumstances... due to temporary insanity, and throw ourselves on the mercy of the court.
Huh? What?
Скопировать
Но у них есть то, чего нет у тебя: аттестат!
И так, властью, данной мне самым Великим из Всех университетов на Земле, я с радостью вручаю вам диплом
Доктор Думанья?
But they have one thing you haven't got. A diploma.
Therefore, by virtue of the authority vested in me by the Universitatus Committeeatum E Pluribus Unum I hereby confer upon you... -...the honorary degree of Th.D.
-Th.D.?
Скопировать
Крест "За боевые заслуги".
Будет вручать "крылышки" пилотам в Апланде.
Вручать "крылышки".
Croix de Guerre with palm.
Will present wings to pilots at Uplands. "
Present wings.
Скопировать
Не то, чтобы я его когда-нибудь провозглашу, конечно...
Если только они не будут вручать награду за лучшую слизь и грязь.
О, клянусь, в следующий раз, когда Ангел решит что-нибудь взорвать, он сам будет убирать обгорелые остатки.
Not that I'll ever use it, of course.
Unless they start handing out awards for best slime and grime.
Next time Angel decides to blow something up he's cleaning his own scorch marks.
Скопировать
Я горжусь вами.
За поддержку нас в течение всего сезона, и особенно сегодня, мяч вручается Радио.
- Можно автограф? - Конечно.
I'm proud of you. Good job.
For standing behind us all season long, especially tonight the game ball goes to Radio.
-Can you sign this?
Скопировать
Поставь на автомат.
Мне доставляет огромное удовольствие объявить,.. ...что премия вручается Барнаби Каспиану за "Точки над
- У тебя может не получиться.
- What?
It gives me great pleasure to present the Newcomer Award... to Barnaby F. Caspian for "Dot the I"!
- You're gonna miss him. - I can handle it.
Скопировать
"Тогда я не знал, что приковал себя на всю жизнь к благородному, но требовательному хозяину".
"Когда Бог наделяет тебя даром, он вручает тебе и плеть, ...исключительно для того, чтобы ты занимался
Кажется, достаточно, чтобы отбить охоту к сочинительству
"I didn't know that I had chained myself for life... to a noble but merciless master.
When God hands you a gift, he also hands you a whip... and the whip is intended only for self- flagellation."
That's enough to put you off writing.
Скопировать
Не за горами тот день, когда он станет одним из выдающихся политиков Вашингтона.
Я вручаю этот приз лидеру будущего Мэтью Кидману.
— Меня приняли!
We have no doubt that he will be one of the great politicians in Washington.
The award for the brightest leader of tomorrow, Matthew Kidman.
- I'm in!
Скопировать
Позже я узнал, она также сравнивала меня с Луной.
С женой почтальона, которая писала мне ежедневно любовные письма изменяя подчерк, так как её муж вручал
МОЯ ЖЕНА
Later I learned she also compared me to the moon.
A postman's wife wrote me daily love letters... disguising her handwriting because her smiling husband delivered them to me. "Thank you!"... Poor dear...
MY WIFE
Скопировать
Я не думала, что он доживет до конца дня.
От лица армии США я с гордостью вручаю вам флаг нашей страны, которую так храбро защищал ваш сын.
Все, все там будут.
I didn't think he was going to live the day out.
On behalf of the U.S. Army, I am proud to present to you the flag of our nation... which your son defended so gallantly.
Everyone in the world's gonna be there.
Скопировать
- Мне?
Вам Грамон, я вручаю свои бесценные сокровища.
Пап, это ужасно.
- ...my dear Grammont...
- Me? I give this, our ultimate treasure.
Papa, what have you done?
Скопировать
Первый диплом сегодня будет вручен мисс Филис Фрэйзер.
А теперь я с удовольствием вручаю диплом лучшему в классе, Вилли Голдбергу.
Четыре века и семь лет назад когда наши предки основали на этом континенте новую нацию...
The first diploma tonight will be awarded to Miss Phylis Fraser.
Now, I take pleasure in graduating the class prophet, little Willie Goldberg.
Four score and seven years ago when our forefathers brought into this continent a new nation...
Скопировать
[ВСЕ СМЕЮТСЯ]
А теперь я вручаю диплом девушке получившей наивысшие оценки среди всех остальных учеников этой школы
Той, которая произнесет речь от лица выпускников - мисс Рут Весткотт.
[ALL LAUGHING)
Now I shall award a diploma to the girl earning the highest marks ever attained by anyone in this school.
The class valedictorian, Miss Ruth Westcott.
Скопировать
Профессор Огюст А. Топаз, преподаватель, ученый и автор, за ваш усердие, за ваши исследования, за вашу работу на благо общества в качестве главы "Лаборатории Латура", я, Анри де Фервиль, от имени Республики,
вручаю вам орден "Академические Пальмы".
Граф де Лепинас, 1-й зам. главы Комитета по премиям и наградам.
Professor Auguste E Topaze. Teacher, scholar, scientist and author. For your diligence, for your learning.
I, Henri de Fairville, in the name of The Republic. Confer on you the insignia of the Academic Palms.
Count de l'Espinàz, First Assistant of the Bureau of Awards and Merits.
Скопировать
Той, которая произнесет речь от лица выпускников - мисс Рут Весткотт.
Следующий, но не последний я вручаю диплом девушке признанной в классе самой популярной,...
Встали.
The class valedictorian, Miss Ruth Westcott.
Lastly, but not least, I shall award a diploma to the girl voted by her class the most popular, Vivian Revere.
Rise!
Скопировать
Да.
И теперь он хочет, чтобы я оказал ему честь и пришел сегодня на торжественную церемонию вручать награды
Подумать только!
It is .. now he want me to honor him.
By attending his graduation exercises this afternoon. And distributing the prizes among his pupils.
Fancy!
Скопировать
Ладно, передайте всем.
Лишь самым достойным вручает наша страна свою главную награду за военную доблесть, Медаль Конгресса.
В Корейской войне приняли участие 5 720 000 военнослужащих, но только 77 из них удостоились этой чести.
OK, pass the word.
This nation jealously guards its highest award for valour, the Congressional Medal of Honor.
In the Korean war, with 5, 720,000 personnel engaged, only 77 men were so honoured.
Скопировать
Идиотские шутки у вас, Кушра!
Вручаю тебе этот знак отличия за твоё огромное благодеяние, которое совершил ты в своей простоте.
Ваше Высокопреосвященство!
You and your dumb jokes.
I reward you for your good deeds accomplished with simplicity.
Your Grace!
Скопировать
Я сокрушаюсь, Господи, о том, что причинил Тебе обиду, и твёрдо обещаю с Твоей помощью не грешить больше, исповедоваться, исполнять наложенные на меня епитимьи, избегать всех греховных соблазнов.
Я вручаю Тебе мою жизнь, мой труд и мои творения во искупление всех грехов моих, и уповаю на то, что
Ты простишь меня, Ты осенишь меня Милостию своею, дабы пребывать мне на Твоей священной службе до скончания дней моих.
I am sorry, Lord, to have offended... and firmly intend, with your help, to offend You no more,... to confess, to fulfill the penance I've imposed,... to turn myself away from all occasions of sin.
I offer my life, works, and in satisfaction of all my sins...
I hope for your infinite goodness and mercy... forgive me, give me the grace to make amends,... and persevere in Your holy service to the end of my life.
Скопировать
Мы надеялись показать в прямом эфире принца и принцессу, но, к сожалению, они не смогли присутствовать на финише.
Как нам объяснили, они катаются на лыжах, и поэтому не будут вручать призы победителям, которые, строго
Тем не менее, мы надеемся, что эти досадные мелочи будут сглажены на сегодняшнем банкете в честь гонщиков, который состоится в спортклубе.
We had hoped to bring you live pictures of the prince and princess but they were not able to be present for the finish of the rally as we understand they are away skiing.
Therefore, they did not present the trophy to the winners who in fact aren't the real winners because, as you know, Makinen and the other competitors driving Coopers should have won.
However, a detail in one of the many regulations deprived them of victory but these trifles, we expect, will be overlooked at tonight's banquet given in honor of the competitors at the Sporting Club...
Скопировать
Ах!
3-я премия вручается Ичиро Катаяма.
Здесь!
Ah!
3rd prize goes to Ichiro Katayama.
Over here!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вручать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вручать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение