Перевод "collective farm" на русский
Произношение collective farm (колэктив фам) :
kəlˈɛktɪv fˈɑːm
колэктив фам транскрипция – 13 результатов перевода
I don't want to be a sailor.
I'll go to the collective farm.
Salyukas also wants to be a sailor
А я не хочу быть моряком.
Я поеду в колхоз.
А вот Саулюкас тоже очень хочет быть моряком.
Скопировать
Do you see, what can be made out of a simple Singer Sewing Machine?
A slight adaptation -- and you would have an excellent bailing machine for a collective farm.
Go away!
Видите, что можно сделать из обычной швейной машинкиЗингера?
Небольшое приспособлениеи получилась прелестная колхозная сноповязалка.
- Отойди!
Скопировать
I'm Nyura.
How are things in your collective farm?
Well, you know...
Нюра.
Как там, в колхозе-то?
Да ведь оно как...
Скопировать
Leveling up city and village, right?
For instance, our collective farm is being made into a state farm now.
Leveling up to a city.
Сравнять город с деревней, верно?
Например, наш колхоз сейчас переводят в совхоз.
Подравниваемся под город.
Скопировать
- Don't you 'Vanya" me.
I care about my collective farm.
I want to understand it.
- Чего ты ванькаешь?
Я же за колхоз выступаю.
Мне тоже понять охота.
Скопировать
They caught someone.
He was vey polite, asked how things were in our collective farm.
-Where's that comrade?
Кого-то поймали.
Обходительный такой, спросил, как дела в колхозе.
- Где товарищ-то?
Скопировать
Hell's bells!
I said I'm willing to pay her up, together with the collective farm.
Ivan, Nyura, straighten yourselves up.
Елки зеленые.
Мол, согласен доплачивать вскладчину с колхозом.
Иван, Нюра, распрямитесь как-нибудь.
Скопировать
How's my little cow?
- I thought it belong to the collective farm.
- Well, what?
Как там коровка-то моя?
- Думал, колхозная...
- Ну чё?
Скопировать
I don't want to teach.
I want to work as a manual labourer, either in a factory or on a collective farm.
But, Professor, eto nyevozmozhno.
Я не хочу преподавать
Я хочу работать чернорабочим, либо на фабрике, либо в колхозе.
Но, профессор, это невозможно.
Скопировать
The leaves of birch trees are so calm,
Here's our own collective farm.
But mostly I wrote about love, in imitation, of course.
Тихо колышутся ветви берез,
Вот наш родной подмосковный совхоз.
А больше про любовь, подражательные, конечно.
Скопировать
Otherwise I would have stayed there. Our village is very nice. I'm used to things there.
Our collective farm is very good!
Why did I start talking about the farm?
Ну да, а то бы я так и жила бы там Деревня у нас хорошая, да я и привыкла.
И колхоз у нас хороший. Очень хороший колхоз.
Что это я про колхоз-то вспомнила?
Скопировать
Blame me, because I might just want to live the good life because I can because I'm smart enough to.
Are you gonna blame me because I don't wanna work elbow to elbow with you on a goddamn collective farm
Doc, you are sounding a hell of a lot like my parents.
Вините меня в том, что я просто хочу жить нормальной жизнью. И могу жить. Потому что умом не обижен.
Вы будете меня винить в том, что я не хочу пахать плечом к плечу с вами в какой-нибудь идиотской коммуне?
Вы чертовски напоминаете мне моих "предков".
Скопировать
Do you know where Helmi is now?
In a collective farm.
How is it going, dear guests?
Вам известно, где Хельми сейчас?
В колхозе.
Как дела, дорогие гости?
Скопировать