Перевод "коллектив" на английский

Русский
English
0 / 30
коллективgroup collective
Произношение коллектив

коллектив – 30 результатов перевода

Меня дедушка ждёт.
- Ну не расстраивайте коллектив!
Всё, всё, всё, ребята!
- Castle of the grandfather.
- Don't spoil the party !
- Over, boys!
Скопировать
Script editor:
Repina выполнил коллектив Волжского автомобильного завода в Тольятти
Executive Producer:
Script editor:
A. Repina carried by the staff of the Volga Automobile Plant in Togliatti
Executive Producer:
Скопировать
Это определенно дал нам большую уверенности в себе.
Во время мы спрашивали сами себя, кто мы на самом деле... коллектив из клоунов и некоторой примадонны
И они играют хэви-металл..., что это на самом деле-то, а?
At the time we were asking ourselves who we really are...
A bunch of clowns and some diva that escaped from the opera? And they're playing heavy metal...
what is this thing all about? We were definitely searching for our identity as a band then.
Скопировать
Переходи к главному.
Мы все, весь коллектив, надеемся, что у вас появится другое удивительное изобретение.
Поэтому
Get to the point
We're all hoping, all us employees are That you'll come up with another amazing invention
That's why
Скопировать
Могу я, с вашего позволения, избавиться от них?
Ты очень хорошо впишешься в коллектив, Даниэль.
Я не курил.
Do I have your permission to rip them off?
You're gonna fit in here very well, Daniel.
I wasn't smoking!
Скопировать
Несмотря на Гордона и все что он сделал, что бы это там ни было.
Но вот я здесь, стараюсь влиться обратно в коллектив этой поликлиники.
О чем ты вообще говоришь, Пилфри? Рони.
Bit like a carpet and a hairbrush, if you will.
But here I am, trying to work my way back to the hearts and minds of this practice.
- What are you on about, Pilfrey?
Скопировать
Кого вы слушаете в те моменты, когда не сочиняете сами?
-Кинг Би, я люблю госпел, и мой любимый коллектив работает здесь, в Хьюстоне.
Это хор Сэсила Шо.
So, Ray, when you're not making your own music, what do you listen to?
You know what, the fact is, King Bee, I really and truly love gospel. One of my favorite groups is from right here in Houston:
The Cecil Shaw Singers.
Скопировать
Она делает всё на редкость хорошо, и вам это должно быть известно лучше чем мне.
Ну а как человек, она хорошо влилась в коллектив?
Дайте подумать.
She does everything extremely well, as you must know better than I.
And as a person, does she fit in well at the school?
Let me think.
Скопировать
Безусловно! Я его очень хорошо знаю!
Коллектив ручается! Коллектив?
Все равно будьте начеку, это серьезная психическая травма вызванная смертью родственника...
'Yes, yes, I know well, is like family, understand?
I recommend keeping it under observation.
There trauma caused by the death of the uncle.
Скопировать
Чарли мне много о вас рассказывал.
Спасибо, что влился в коллектив.
Это наши младшие ординаторы.
Charlie's told me a lot about you.
Thank you for diving in.
Some of our junior residents.
Скопировать
Ребята, не отделяться!
В коллектив!
Семицветов!
Guys, don't seperate!
(also 'stand out')
Semitsvetov!
Скопировать
Бобо.
Сейчас выступает коллектив: который, я уверен: далеко пойдет.
Дамы и господа, группа "Рамон".
- Oh, Bobo. - Hmm.
- Here are several fine young men who I'm sure are gonna go far.
Ladies and gentlemen, the Ramones.
Скопировать
Не знаю.
Мы не можем вернуться в коллектив Боргов и у нас больше нет лидера.
Я не уверен, что это так.
I don't know.
We can't go back to the Borg collective and we no longer have a leader here.
I'm not sure that's true.
Скопировать
- А еще кто-нибудь... соображает?
- Весь коллектив.
Информация поставлена у нас хорошо.
And can anyone else... guess?
The whole collective.
Our information service is very good.
Скопировать
Мой Вам совет - бросьте это все, выкиньте из головы.
И вернитесь в семью, в коллектив, в работу! Так надо.
А зачем он дал их Вам читать, он что, хотел посмеяться надо мной?
I advise you to get all this out of your head.
Get back to the family, to the collective to your work!
Why did he give you the letters? Did he want to make laugh on me?
Скопировать
ј который на него кричит, это Ўука.
Ѕарабанщик. ƒлинный, это "ами. огда-то он был в ансамбле, но не очень-то влилс€ ¬ коллектив, так что
"х называют Ћева€ и ѕрава€.
And the one who's yelling at him now is Shuka, the drummer,
The tall guy is Zani who was once a member of the band, but he didn't get on so well so they made him the electrician,
The two standing together are Molly and Sari, known also by their directions, "right" and "left",
Скопировать
- На здоровье, сынок!
Сегодня наш коллектив решил скромно отблагодарить Мамку.
Я рада, что товарищ Коле присутствует здесь, поскольку он является нашим многолетним сотрудником, неоднократно поддержавшим модернизацию нашей школы, поэтому попрошу товарища Коле вручить этот скромный подарок.
-Cheers, son!
Our collective decided to repay Dam in rather modest fashion.
I'm glad that comdrade Kole is here, he's our contributor for many years now, and he sopported our school so many times in it's strife to get modern so I would ask him to hand over this gift.
Скопировать
"Кто знает, не будет ли нам слишком дорого стоить жизненная сила этой нации?" - интуитивно спрашивает Чоран в декабре 1933 года.
То, что мне показалось опьяняющим и привлекающим в нацизме - это характер фатализма и непоколебимый коллектив
В нацизм падаешь - как падаешь в любое массовое течение с диктаторскими замашками".
And who knows if this nations' vitality is going to cost us more ? - wrote Cioran, intuitively, in December
"What seemed to me to be troubling and engaged in Nazism is a character of fatality, of an inexorable collective as if everybody would be the instruments of a demonic formation, fanaticized till imbecility into an obscure clearness of the present."
"In Nazism, one falls just like one falls in any mass trend with dictatorial tendencies."
Скопировать
Мы благодарим хор мальчиков собора Святого Михаила.
Весьма талантливый коллектив.
Сейчас мы проведём небольшую фотосессию Пока хор здесь, вместе с Его Высокопреосвященством.
St. Michael's Boys Choir, thank you.
A very talented group.
Right now, we're gonna have a brief photo session while we have the boys here with His Excellency.
Скопировать
Но, должен сказать, мы не являемся... говоря в общем... мы не являемся... однородной массой...
На самом деле наш коллектив состоит из индивидуальностей.
Здесь мне хотелось бы... упомянуть одну персону.
But, as I said, we do not... Generally speaking, we are not just a body of people.
Our office consists of individuals.
I should like to single out one person in particular,
Скопировать
Сегодня, вместо обычной забавной истории я хотел бы завершить эфир кое-чем серьёзным.
Помощник продюсера нашего 6-часового выпуска новостей... покидает наш дружный коллектив ради более перспективной
Мы воспринимаем её уход со смешанным чувством радости и печали.
I told him, and he said, "How about 8:30?" - You should have told him you wouldn't be home. - I told him, and I'm not.
- I am not going to be home. I'm going to a movie. Wanna go?
What are you planning to do, go to a movie every night? Of course not.
Скопировать
Там хозяин есть, может тебя подбодрить.
На заводе хозяина нет, там коллектив.
Швейцария, Америка.
Eh, but the boss is there And if he feels like it, he even puts his hand there
In the factory... the boss is not there. There's the Company
Switzerland, America
Скопировать
У нас тоже, одна девочка...
Её коллектив осуждал.
Но она сама была виновата.
Where I work there's this girl,
Sonya Ryabinkina, she was also judged by the collective.
But it was her own fault.
Скопировать
Такой результат требует хорошей организации труда.
Здесь видно, это сработавшийся коллектив.
Есть и зрители. Следят с напряжением.
A result like that required efficient teamwork.
We see it here, a good team.
Many came to watch, to nervously observe...
Скопировать
Но Вы не можете брать на себя так много.
Только самодисциплина может сохранить наш коллектив.
Заигрывающий с мальчиками Мистер Весёлый Парень - мы уже это проходили!
You won't get very far with them here, though.
Self-discipline is the only thing that can hold our staff together.
Playing Mr. Nice Guy to the boys-- We've seen it all before!
Скопировать
Купил в магазине спортивных трофеев.
Решил, награжу-ка я им весь коллектив редакции, каждый почувствует, что он что-то выиграл, и настроение
О, мистер Грант, это так... красиво и сердечно с вашей стороны.
I bought it at the Tinker Trophy Company.
I figure we give it to the whole newsroom, everybody feels like they've won something, pick up their spirits.
Oh, Mr. Grant, that is so... warm and, and lovely...
Скопировать
Он не обязан делать работу других, так ведь?
Я считал, что мы, рабочие - сплоченный коллектив.
Приятель, тебя нужно просветить.
He mustn't go doing work that belongs to other people, must he?
I thought we workers were all solid together.
Squire, you need educating.
Скопировать
- Это не важно!
Если весь научный коллектив будет действовать против Давроса, он не сможет продолжать.
Затем мы можем потребовать, чтобы проект Далек был остановлен.
-That's not important!
If the whole of the scientific corps act against Davros, he can't proceed.
We can then demand that the Dalek project is halted.
Скопировать
Я сам не знаю, что делаю.
Вливайтесь в коллектив.
Это место - как проклятое цыганями-гетеросексуалами.
I don't know what I'm doing.
Join the club.
It's like some strange heterosexual gypsy curse was put on this place.
Скопировать
Разве не так?
Мы здесь представляем коллектив, который осуществляет свой план и программу так, как это определило общество
Откуда у вас только взялась идея не проверять происхождения вещей, найденных у своих подопечных?
Have I said it?
We're a community here, which fullfil the plan and program the way society defined it.
Where did you get an idea not to check the origin of things found with your proteges?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов коллектив?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы коллектив для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение